DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing семейный | all forms | exact matches only
RussianGerman
без семейного билетаohne FP (ohne Familienpass – графа в австрийском "Виде на жительство" Virgo9)
в семейном кругуim Familienkreis
в семейном кругуim Kreise der Familie
в семейном кругуim Kreis der Familie (Ремедиос_П)
в семейном кругуinnerhalb der Familie
в семейном кругуunter den Familienangehörigen
в тесном семейном кругуim trauten Familienkreis
в узком семейном кругуim engsten Familienkreis
государственный институт семейной и молодёжной политикиStaatliches Institut für Familien- und Jugendpolitik (EnAs)
детский дом семейного типаFamilienkinderheim (Николай Бердник)
Закон об унификации и внесении изменений в Положения семейного праваFamilienrechtsänderungsgesetz (aminova05)
Закон об унификации и внесении изменений в Положения семейного праваGesetz zur Vereinheitlichung und Änderung familienrechtlicher Vorschriften (aminova05)
иметь много семейных неприятностейviel häuslichen Ärger haben
Книга регистрации семейного положенияFamilienbuch (Гражданское уложение Германии Перевод с немецкого Wolters Kluwer Москва 2006 Эсмеральда)
книга регистрации семейного положенияFamilienbuch (Гражданское уложение Германии Перевод с немецкого Wolters Kluwer Москва 2006 Эсмеральда)
мероприятия в сфере семейной политикиfamilienpolitische Maßnahmen (Anfängerin)
мирная семейная жизньstille Häuslichkeit
не связанный семейными узамиungebunden
обсудить семейные вопросыFamilientratsch besprechen (Gaist)
он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствамиer musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen
он получил разъяснения об их семейных отношенияхer erhielt Aufschluss über ihre Familienverhältnisse
осложнения в семейной жизниKomplikationen im Eheleben
отдел семейных пособийFamilienkasse (arbeitsagentur.de Raniel)
Отделение по семейным вопросамAbteilung für Familiensachen (суд dolmetscherr)
отпуск по семейным обстоятельствамElternurlaub (Andrey Truhachev)
отпуск по семейным обстоятельствамSonderurlaub (Andrey Truhachev)
отягощённый семейный анамнезbelastete Familienanamnese (ich_bin)
перегрузка в работе и семейные неприятности способствовали истощению его нервной системыÜberarbeitung und familiäre Sorgen trugen zu seinem Zusammenbruch bei
по семейной традицииvon der Familie her
по семейной традицииvon Haus aus
по-семейномуgutbürgerlich (Andrey Truhachev)
по семейному обычаюvon der Familie her
по семейному обычаюvon Haus aus
по семейным деламwegen der Familienangelegenheiten
по семейным деламaus familiären Rücksichten
по семейным деламaus familiären Gründen
по семейным обстоятельствамfamilienbedingt (familienbedingte Auszeit неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам OLGA P.)
по семейным обстоятельствамaus familiären Rücksichten
по семейным обстоятельствамwegen der Familienangelegenheiten
по семейным обстоятельствамaus Familienrücksichten
по семейным обстоятельствамaus familiären Gründen (Andrey Truhachev)
по семейным причинамaus familiären Rücksichten
по семейным соображениямaus Familien rücksichten
по семейным соображениямaus Familienrücksichten
повседневная семейная жизньFamilienalltag (Ремедиос_П)
подлинно семейная атмосфераNestwärme
семейная баняFamilienbad
семейная буряein häusliches Gewitter
семейная вещьFamilienstück
семейная враждаFamilienfehde (Sergei Aprelikov)
семейная враждаder häusliche Krieg
семейная гармонияFamilienharmonie (Sergei Aprelikov)
семейная жизньHausleben
семейная жизньEheleben (Andrey Truhachev)
семейная жизньFamilienleben
семейная книгаStammbuch (Andrey Truhachev)
семейная книгаFamilienstammbuch (Andrey Truhachev)
семейная книжкаFamilienbuch (вручаемая супругам при бракосочетании и содержащая сведения о членах семьи, напр., о рождении детей, смерти и т. п.)
семейная легендаFamilienlegende (AndrewDeutsch)
семейная параEhepaar (Лорина)
семейная пара, находящаяся в ссореzerstrittenes Ehepaar (Andrey Truhachev)
семейная политикаFamilienpolitik (marinik)
семейная распряFamilienfehde (Sergei Aprelikov)
семейная реликвияFamilienstück
семейная романтикаFamilienroman (фантазия ребёнка о том, что его родители не настоящие и что на самом деле он благородного, может быть даже королевского происхождения)
семейная сагаFamiliensagа (tg)
семейная собакаFamilienhund (bykovde)
семейная собственностьFamilienvermögen
семейная сценаein häusliches Gewitter
семейная тайнаFamiliengeheimnis (Novoross)
семейная традицияfamiliäre Überlieferung (Andrey Truhachev)
семейная традицияfamiliengebundene Tradition
семейная турбазаFamilienherberge (Швейцария)
семейная фермаFamilienbetrieb (с ведением хозяйства)
семейная фирмаFamilienbetrieb
семейная фотографияFamilienbild
семейная хроникаFamilienstammbuch (Andrey Truhachev)
семейная хроникаStammbuch (Andrey Truhachev)
семейная хроникаFamiliennachrichten (отдел в газете)
семейная хроникаFamilienroman (роман, описывающий историю одной семьи)
семейная хроникаFamilienbuch (книга)
семейная хроникаFamilienchronik
семейное благополучиеWohl der Familie (Александр Рыжов)
семейное делоFamilienangelegenheit
семейное захоронениеFamiliengrab
семейное имениеFamiliengut (finita)
семейное имуществоFamilienvermögen
семейное обстоятельствоFamilienangelegenheit
семейное положениеStand
семейное положениеFamilienstand
семейное правоEherecht
семейное преданиеFamiliengeschichte
семейное согласиеFamilienharmonie (Sergei Aprelikov)
семейное сообщество у животных с разделением функцийTierstaat (напр., у пчёл, муравьёв)
семейное сходствоFamilienähnlichkeit
семейное счастьеEhefreuden
семейное счастьеEheglück
семейное торжествоFete (maxkuzmin)
семейное торжествоFamilienfest
семейные делаfamiliäre Angelegenheiten
семейные обстоятельстваdie familiären Verhältnisse
семейные обстоятельстваFamilienverhältnisse
семейные обязанностиFamilienverantwortung (dolmetscherr)
семейные обязанностиEhepflicht
семейные обязанностиeheliche Pflichten
семейные отношенияFamilienbeziehungen
семейные отношенияFamilienverhältnisse
семейные радостиEhefreuden
семейные сплетниFamilientratsch (Gaist)
семейные ценностиFamilienwerte (Александр Рыжов)
семейный автомобильFamilienwagen
семейный альбомFamilienalbum (с фотографиями)
семейный бюджетHaushaltskasse
семейный бюджетHaushaltsbudget (Лорина)
семейный бюджетFamilienbudget
семейный врачHausärztin (врач-женщина Wolverin)
семейный досугFamilienfreizeit (marinik)
семейный конфликтFamilienstreit (Andrey Truhachev)
семейный кругFamilienkreis
семейный ладFamilienharmonie (Sergei Aprelikov)
семейный номерFamilienzimmer (Александр Рыжов)
семейный обмен подаркамиFamilienbescherung (дарение подарков/обмен подарками между членами семьи): Mit Weihnachtsbaum, Krippe und Familienbescherung wurde es zum Lieblingsfest von Groß und Klein. platonio)
семейный обычайfamiliäre Überlieferung (Andrey Truhachev)
семейный пансионFamilienpension
семейный праздникFamilienfest
семейный праздникHausfest
семейный праздникFamilienfeier
семейный раздорFamilienfehde (Sergei Aprelikov)
семейный разладdie Zerrüttung einer Familie
семейный романFamilienroman
семейный седанFamilienlimousine (идеальный седан для семьи marinik)
Семейный сериалFamilienserie (temabelov)
семейный склепdie Gruft der Väter
семейный спорFamilienfehde (Sergei Aprelikov)
семейный спорFamilienstreit (Andrey Truhachev)
семейный уютNestwärme
склонность к семейной жизниFamiliensinn
создать семейный очагsich sein Nest bauen
социальный и семейный анамнезsozialer- und familiärer Hintergrund (Ekaterina2017)
справка о семейном положенииEhefähigkeitszeugnis (т. е. об отсутствии препятствий для заключения брака Belosneshka)
справка о семейном положенииEhefähigkeitsbescheinigung (4uzhoj)
судебный приказ о защите членов семьи в случае семейных ссорSchutzanordnung (Александр Рыжов)
тихая семейная жизньstille Häuslichkeit
турбаза для семейныхFamilienherberge (Швейцария)
устроить наедине семейную сценуeine Gardinenpredigt halten (мужу)
Часто бывает достаточно один раз заглянуть в семейный альбомOft genügt schon ein Blick ins Familienalbum (M.Mann-Bogomaz.)
это семейноеer ist sparsam von Haus aus
это у него семейноеer hat das von der Familie her