DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing себе | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат ещё не составил себе чёткого представления о делеthe lawyer hasn't yet formed a clear view of the case
благородное происхождение, которое она себе приписываетher affected noble pedigree
бог заботится о том, кто сам заботится о себеgod takes care of the one who takes care of himself
бог заботится о том, кто сам заботится о себеbetter safe than sorry
бог помогает тем, кто помогает себеgod helps those who help themselves
вам следует найти себе женуyou should find you a wife
ваши замечания оставьте при себеkeep your remarks to yourself
вернуть себеretrieve
вернуть себеredintegrate (что-либо)
вернуть себеreassume (chiffa)
вернуть себеreclaim (вновь заявить свои права на)
вернуть себеcollect on (долг Ремедиос_П)
вернуть себеretake (город, территорию и т. п.)
вернуть себеrecapture (A. B.C. remained there for about four years when C.B.S. recaptured first place in the ratings with a new group of half-hour comedies: M*A*S*H, Alice, The ... Alexander Demidov)
вернуть себеregain (напр., контроль: The Danes saw this as an opportunity to regain control over the Scanian lands, which had fallen to Sweden with the 1658 Treaty of Roskilde.)
вернуть себе всеобщее уважениеwin back world respect (the trophy, one's money, etc., и т.д.)
вернуть себе доброе имяredeem honour
вернуть себе доброе имяredeem one's good name
вернуть себе доброе имяredeem character
вернуть себе захваченный сегмент рынкаsteal back the market from
вернуть себе контроль надsteer back into one's fold
вернуть себе контроль надreassert control over
вернуть себе контроль надbring into the fold
вернуть себе снова завоевать, чью-либо любовьrecover affection
вернуть себе молодостьrenew youth
вернуть себе прежнее имяrestore one's original name (The northernmost community in the United States has officially restored its original name. 4uzhoj)
вернуть себе прежнее местоmake comeback
вернуть себе прежнее положениеmake comeback
вернуть себе репутациюregain one's reputation (Artjaazz)
вернуть себе свободуrecover liberty
вернуть себе своё положениеredeem position
вернуть себе утраченноеrecoup
вернуть себе утраченные позиции / положениеregain one's identity (в опр. контексте // According to Kissenger, Russia is now "trying to regain its identity in an unusual environment" and this seems problematic for the Western world that is unable to formulate a long-term strategy of its own development and therefore watching Russia's maneuvers with suspicions. (2015))
верный самому себеall of a piece
верный самому себеof a piece
верный себеtrue to form (Abysslooker)
верный самому себеone and the same self
верный себеtrue to oneself
весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусуa high-stepping town with a lot of fun for all
взваливать мешок себе на спинуhoist a sack onto back
взвалить мешок себе на спинуhoist a sack onto back
взвалить сундук себе на спинуtake the trunk on one's back
вколачивать себе в головуget it into head
возвратить себеrecover
возвратить себеreemerge, re-emerge (влияние, силу и т.п.; Eventually, in the late 1950s, ... schools REEMERGED as an educational force. sashkomeister)
возвратить себе утраченные позицииrecover lost ground (тж. перен.)
воображать о себеthink a great deal of oneself
воображать о себеbe conceited
воображать о себе Бог весть чтоget tickets on oneself
воображать представлять себе, как он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
воображать представлять себе, что он сделает такую вещьfancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc., и т.д.)
воображать себеthink
воображать себеimage
воображать себеconceive
воображать себеimagine
вообразите себе только эту картину!just picture this sight!
вообразить себе опасностьthink of the danger (of the people who risk their lives, of the nerve of that fellow, of that man being there, etc., и т.д.)
вопреки себеdespite yourself (polaylo)
вопреки себеin spite of yourself (polaylo)
вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговариватьyou bring the children up, and they turn round and talk to you like that
вот, как я это представляю себеthis is how I see it
выбривать себе головуhave head shaved
выбривать себе головуhave one's head shaved
высокая требовательность к себе и другимperfectionism
высокого мнения о себеfull of conceit
высокого мнения о себеfull of himself (q3mi4)
действовать в ущерб самому себеquarrel with bread and butter
действовать во вред себеbe one's own enemy
действовать сам по себеgo rogue
действовать себе во вредcut own throat
действовать себе во вредdo oneself an injustice (Anglophile)
думающий только о себеinward-focused
думающий только о себеself-oriented (Kostya Lopunov)
думающий только о себеself-centered
ей не по себеshe is very poor-spirited today
жалость к себеself pity
жалость к себеself-indulgence
жалость к себеself-pitying (Muslimah)
жалость к себеself-pity (самому)
забить себе в головуtake into one's head
завивать себе волосыcurl one's hair
заключать в себеembody
заключать в себеpresuppose
заключать в себеencapsulate
заключать в себеimply
заключать в себеcomprise
заключить в себеcomprise
заключить в себеweave together (alenushpl)
залить себеdownload (разг. /// ... дали готовый лендинг в формате html, хочу залить себе на сайт...)
замкнуться в себеretire into oneself
замкнуться в себеzone out
замкнуться в себеretire into shell
замкнуться в себеbecome reserved
замкнуться в себеshrink
замкнуться в себеescape
замкнуться в себеkeep oneself to oneself (Anglophile)
замкнуться в себеdraw into one's shell (Anglophile)
замкнуться в себеshrink into oneself
замкнуться в себеgo into shell
замкнуться в себеretire into one's shell
замкнуться в себеclose oneself off
замкнуться в себеwithdraw into oneself
замкнуться в себеwithdraw into one's shell
замкнуться в себеretreat into oneself
замкнуться в себеshut off oneself from the world
замкнуться в себеturn inward
замкнуться в себеcrawl into one's shell (Bullfinch)
замкнуться в себеclose up (to refuse to talk about your true feelings or thoughts:

Why do you close up every time I mention your father? Bullfinch)

записать себеaward yourself (баллы, очки и т.п. ANG)
запретить себе вспоминатьshut out memories of (что-либо Ремедиос_П)
заработать себе имяmake one's name (Google has made its name in collecting information from the world around us. 4uzhoj)
заруби это себе на носу!bear it in mind!
заруби это себе на носу!don't you forget it!
заруби это себе на носуdon't you forget it (Anglophile)
зарубите себе на носуdon’t you dare forget
зарубите себе на носуremember for the next time
зарубить себе на носуget this straight
застрелиться, пустив себе пулю в головуshoot oneself through the head (in the mouth, etc., и т.д.)
засунуть себе в одно местоstick it where the sun don't shine (You can take your unsolicited advice and stick it where the sun don't shine Bullfinch)
затаиться в себеwithdraw into oneself (Lemuel Gulliver)
зацикленность на себеegotism (= self-centeredness)
зацикленность на себеself-absorption
зацикленность на себеself-obsession (Aly19)
заявить о себеmake one’s presence felt
заявить о себеintroduce one's self to notice
заявить о себеmake a name (for oneself alexamel)
заявить о себеassert oneself (scherfas)
заявить о себеbe assertive (It's a good day to be assertive. VLZ_58)
заявить о себеbe discovered (на выставке, конференции и т.п. sankozh)
заявить о себеmake presence known (VLZ_58)
заявить о себеmake a case for oneself ("'I think he's making a case for himself,'" Boston coach Claude Julien said. VLZ_58)
заявить о себеannounce oneself (Zidane announced himself on the world scene with this absolute belter 20 years ago today. VLZ_58)
заявить о себеmake one's presence felt (The Katyusha made its presence felt on the battlefield on 14 July 1941. VLZ_58)
заявить о себеprofile oneself
заявить о себеmake a name for oneself (become well-known or famous: He has made a name for himself in the field of computers. ICC. by the time he was thirty-five, he had made a name for himself as a contractor. OAD. To become recognized in a field of endeavor; become a celebrity. * /Joe has worked so hard at soybean trading that he made quite a name for himself as a trader./ * /Bill has made a name for himself both as a pianist and as a composer./ DAI Alexander Demidov)
заявить о себеbecome a name
заявить о себеstamp oneself (By becoming the youngest men's finalist at Key Biscayne, and then nearly beating Federer, Nadal stamped himself as one of the favorites at this year's French Open – and future major events as well. VLZ_58)
заявить о себеmake a claim about oneself (visitor)
заявить о себеemerge (VLZ_58)
заявить о себеmake a statement (metafrastria)
заявить о себе как оshow oneself to be (Alexander Demidov)
заявлять о себеpurport to be (в некоем качестве A.Rezvov)
заявлять о себеmake oneself known (vp_73)
заявлять о себеassert itself (fountik)
звать к себе с противоположной стороныcall over
изобразить себе заранееpretypify
ироничный по отношению к себеself-effacing (emphasizes using irony to humorously downplay oneself Taras)
испытывающий отвращение к себеdisgusted with oneself
книга так себеa book without much to it
конверт, адресованный самому себеsae
конверт, адресованный самому себеstamped addressed envelope (sae)
конверт, адресованный самому себеself-addressed envelope (sae)
кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзейhe will never have true friends who is afraid of making enemies
миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору ЛавлейсуMrs Trafford worked her way round to Major Lovelace
можно вполне реально представить себеit's by no means beyond the imagination to envision
можно мне взять это себе?may I have it for my very own?
можно представить себе, что это вещество содержит примесиthis substance can be represented as containing admixtures
можно с трудом позволить себе такой расходcan ill afford the expense
накладывать себеhelp oneself to (linton)
накладывать себе на тарелкуhelp oneself to (+ gen.)
намотай себе это на усget it through your head (Tamerlane)
намотай это себе на усput that in your pipe and smoke it
намотайте себе это на усput that in your pipe and smoke it
нанести вред самому себеscore own goals
нанести себе телесное повреждениеself-harm
наносить вред самому себеscore own goals
наносить себе увечьяself-harm (Anglophile)
наперекор себеin spite of myself (Supernova)
наплакать себе глазаto red eyes from crying
наплакать себе глазаhave red eyes from crying
наплакать себе глазаhave swollen eyes from crying
наплакать себе глазаhave swollen
напоминать о себеsurface (Mosley Leigh)
напоминать о себеmake one's presence felt (Mosley Leigh)
напоминать о себеshow oneself (чаще в отрицательных конструкциях Pickman)
напомнить о себеdraw attention to (oneself; seems to work best with "again" Liv Bliss)
напомнить себеbe reminded (I was reminded, again, how much I hate overnight flights Julie C.)
натворил беды и в ус себе не дуетhe caused plenty of trouble, but he doesn't give a damn
натереть себе мозольget a corn
находить себе поручителяgive bail
находить себе приютfind shelter
находить себе убежищеniche
ненависть к самому себеself-loathing (Andy)
ненависть к себеself hatred
ненависть к себеself hate
ненависть к себеself-hate
нести в себеcarry
нести в себе опасностьbe toxic
нести в себе угрозу дляpose risks to
нести на себеborn
нести на себеbare
нести на себеbear (знаки, признаки, следы)
нести на себе нагрузкуcarry (о колоннах и т.п.)
нести на себе нагрузкуscaffold
нести на себе пятно позораbear a stigma (bigmaxus)
нести на себе тяжестьcarry (о колоннах и т. п.)
нести свой скарб на себеswag it
нет ни копейки при себеnot a penny to my name (Franka_LV)
нет при себе ни копейкиnot a penny to my name (Franka_LV)
нет причины отказывать себеno room to deny oneself
неуверенность в себеlack of self-trust
неуверенность в себеself doubt
неуверенность в себеconfidence gap (http://www.theatlantic.com/features/archive/2014/04/the-confidence-gap/359815/ VLZ_58)
неуверенность в себеself distrust
неуверенность в себеdiffidence
неуверенность в себеself-distrust
никогда не сообщайте о себе личной информации в режиме онлайнnever share personal information online (bigmaxus)
никогда человек не купит себе счастья несправедливостьюno man is ever the happier for injustice
носящий на себе плоды вроде яблокpomiferous
носящий на себе яблокиpomiferous
ну же, ботаник ты несчастный, устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
Ну, как у меня получается? – Так себеHow'm I going? – Not good
ну ничего себе!oh boy!
ну так пусть она купит себе этоthen let her buy it
ну, что ты на это скажешь?, можете себе представить что-либо подобное?can you beat it?
обеспечивать себеgarner
Облачное небо, само по себе являющееся плохим поглотителем тепла, редко позволяет солнцу прогреть океан.the clouded sky seldom allows the sun to warm the ocean, itself a bad absorbent of heat.
ого-го себе!holy wow (Technical)
она была слишком высокого мнения о себеher head was up in space (Alex_Odeychuk)
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она взяла себе моду надоедать ему, чтобы добиться своегоshe took to nagging him to get her own way
она взяла себе моду пилить его, чтобы добиться своегоshe took to nagging him to get her own way
она всё время распускает слухи о себе среди своих соседейshe plants stories about herself with her neighbours
она готова был откусить себе язык из-за того, что проговориласьshe could have bitten off her tongue for having told his secret
она забивает себе голову ерундойshe clutters her mind with trivialities
она забивает себе голову пустякамиshe clutters her mind with trivialities
она задаёт себе вопросshe asks herself a question
она знает больше, чем позволяет себе высказыватьshe knows more than she lets on (Technical)
она ищет себе мужаshe is after a husband
она крепко прижала к себе ребёнкаshe drew the child close against her
она может сама шить себе платьяshe can make her own dress
она может сама шить себе платьяshe can make her own dresses
она нашла в себе смелость заявить о том, что в данном вопросе он неправshe found the nerve to tell him he was wrong (bigmaxus)
она нашла себе место в политической жизниshe cut out a place for herself in the world of politics (страны)
она нашла себе собеседницуshe has found someone to talk to
она не в себеshe threw a wobbly
она никогда не приглашают меня к себеthey never ask me to their place
она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натурыshe earned a reasonable living by sitting for art students in the life class (Taras)
она обманом женила его на себеshe cheated him into marrying her
она осталась верна себеshe remained true to herself
она отморозила себе пальцыher fingers were bitten by frost
она очень строго относится к себеshe is very hard on herself
она положила себе на тарелку виноградаshe helped herself to some grapes
она привлекает к себе все взорыshe draws all eyes
она приписала всё заслуги себеshe took all the credit to herself
она пыталась наметить себе линию поведения на будущееshe endeavoured to lay down for herself a future course of action
она разрушает себе здоровье курениемshe is ruining her health by smoking
она раскроила себе головуshe broke her brow
она решила выбрать себе второго мужа по своему вкусуshe resolved to please herself in her second husband
она сама делает себе шляпыshe makes her own hats
она сделала себе завивкуshe has had her hair waved
она себе идёт вперёдshe just or not translated walks on
она слишком много о себе думаетshe puts on a great deal
она снискивает себе пропитание вязаньемshe knits for her living
она старалась не привлекать к себе вниманияshe tried not to call attention to herself
она уж очень много о себе воображаетshe is much too conceited
она хитростью женила его на себеshe cheated him into marrying her
она хочет расположить его к себеshe sets her cap for him
она шьёт себе всё самаshe makes all her own dresses
она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в киноshe copies the clothes she sees in the films
они могли позволить себе покупать самое лучшееthey were in a position to buy the best
они начинают действовать сами по себеthey take on their own life (Viola4482)
они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how thew would do it
они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how they would do it
оставить по себе недобрую памятьleave a sad memory behind
оставить при себеleave to oneself (I have a few thougts but I'll leave them to myself. 4uzhoj)
оставить себеkeep (“We need to keep this photograph,” Roscoe told her. “We’ll let you have it back later.” Judy fished it out of the plastic. Handed it to her. “Keep it,” she said. “I don’t want it.”  Damirules)
оставить себе пространство для манёвраleave oneself with wriggle room
оставить себе свободу манёвраleave oneself with wriggle room (the IOC left itself with wriggle room)
оставлять при себеhang on to something (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler)
оставлять при себеhang on to (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler)
оставлять эту книгу и т.д. себеkeep this book (this toy, this photograph, etc.)
оставь себеkeep it for yourself (Ivan Pisarev)
оставь себеyou keep it (Ivan Pisarev)
оставь себеyou can keep it (FalconDot)
оставь это себеyou can keep it (FalconDot)
оставь это себе на памятьkeep it as a remembrance
оставьте сдачу себеkeep the change
оставьте себе сдачу!keep the change!
оставьте себе, что осталосьyou will keep what is left over (о сдаче, о продуктах и т. п.)
... от чего становится не по себеeerie (Tanya Gesse)
отбирать себе товарыsift through goods (Washington Post Alex_Odeychuk)
отдавать себе отчет в...be aware of...
отдавать себе отчет в...aware of...
отдавать себе отчётbe deeply aware of
отдавать себе отчётknow full well
отдавать себе отчётrealize (в чём-либо: When I drink alcohol I hold the glass the way he does because I watched it so much as a kid. And the way he leans onto, into the table while holding a drink. I do that. I didn't realize I did that until I realized it. 4uzhoj)
отдавать себе отчётrecognise (plushkina)
отдавать себе отчётbe realistic (about; в том, что SirReal)
отдавать себе отчёт вrealize (+ prepl.)
отдавать себе отчёт вunderstand the implications of (отдавать себе отчёт в своих действиях = understand the implications of their actions Alexander Demidov)
отдавать себе отчёт вbecome aware of
отдавать себе отчёт в происходящемread the room
отдавать себе отчёт в том, чтоrealize that (Do you realize that in that case you would be in breach of a written agreement? ART Vancouver)
отдавать себе отчёт в том, что касаетсяbe clear-eyed about
отдавать себе отчёт в том, что происходитkeep one's eyes open
отдавать себе полный отчёт, как много это значило для неёfully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.)
отдавать себе ясный отчётbe clear in one's own mind
отдел невозможно себе представить без негоhe is a fixture in the department
отказывать себеdeny
отказывать себеpinch (в чём-либо)
отказывать себеabnegate (в чём-либо)
отказывать себеstint oneself (урезывать себя, ради детей)
отказывать себе вsacrifice (чем-либо) (ради достижения определенной цели sashkomeister)
отказывать себе вdeny one's self (чём-л.)
отказывать себе вpinch (чём-л.)
отказывать себе вself-abnegation (чем-либо bigmaxus)
отказывать себе вdeny oneself (чём-либо)
отказывать себе в чем-либо воздерживатьсяdeny oneself (от чего-либо)
отказывать себе в самом необходимомdeny oneself even the barest necessities
отказывать себе в удовольствияхdeny yourself pleasures (But then the crisis began to bite. People began to tighten their belts, deny themselves pleasures just to survive. Alex Krayevsky)
откладывать деньги себе на старостьput money away for one's old age
певец подыскивал себе импресариоthe singer was looking for someone to manage him
повесить себе хомут на шеюput a yoke on the neck (Дмитрий_Р)
подписать себе смертный приговорsign own death-warrant
подразумевать в себеimply
подумай о себеlook after yourself (alexghost)
подчинить себеovermaster
подчинять себе с помощью силыjackboot (грубой)
позаботиться о себеtake care of oneself (sankozh)
покрасить себе ресницыput mascara on
половину я отдал ей, а другую половину оставил себеI gave her half, and kept half for myself
пометить себеmake a note (Make a note to buy a new ruler and repair the curtains. VLZ_58)
понятный сам по себеself-explanatory
пострадать от чего-либо носить на себе следыbe the worse for wear (чего-либо)
потянуть к себе дверь, чтобы закрыть еёpull the door shut
потянуть к себе дверь, чтобы открыть еёpull the door open
преувеличенно высокое мнение о самом себеbloated self-importance
приблизить к себеtake to one's bosom
приверженность себеcommitment to yourself (Nadia U.)
привычка беспрестанно говорить о себеegotism
приговор, вынесенный самому себеself-judgement
приговор, вынесенный самому себеself-conviction
придавать себе значениеnot to think small beer of one's self
придавать уверенность в себеempower
приковывающий к себе большое вниманиеall-consuming
приковывающий к себе вниманиеgripping (SirReal)
пристальное внимание к себе со стороны полицииpolice harassment (bigmaxus)
причинение вреда самому себеself-inflicted damage (Val_Ships)
причинение себе вреда, нанесение себе увечийself-harm (moreindigo)
прищемить себе палец дверьюjam
прищемить себе палец дверьюcatch finger in the door
прищемлять себе палец дверьюjam
прищемлять себе палец дверьюpinch finger in the door
прищемлять себе палец дверьюpinch one's finger in the door
прищемлять себе палец дверьюjam one's finger in the door
пробить себе дорогуcarve one's way (Anglophile)
пробить себе дорогуforce one's way through
пробить себе дорогу вworm one's way into
пробить себе дорогу в жизниmake one's way in the world (Anglophile)
проложить себе дорогуmake way
проложить себе дорогуput one's self forward
проложить себе дорогуput one's self forwards
проложить себе дорогуwin one's way
проложить себе дорогуwork one's way
проложить себе дорогуwork one's way to
проложить себе дорогуforce one's way
проложить себе дорогуcarve one's way (Anglophile)
проложить себе дорогуbeat way through
проложить себе дорогу оружиемfight one's way
проложить себе путьhew one's way
проложить себе путьpush one's way
проложить себе путьforce in
проложить себе путьwedge one's way through
проложить себе путьcleave
проложить себе путь наверхhack one's way to the top (Taras)
проложить себе путь черезwedge way through (толпу и т. п.)
прорубать себе дорогуbushwhack
прорубить себе дорогуhack one's way to the top (Taras)
прорубить себе дорогуhack way through
прорубить себе путь наверхhack one's way to the top (Taras)
я простить себе не могу я сам себе противен, что согласилсяI hate myself for consenting
пусть каждый заботится о себе самlet every tub stand on its own bottom
пусть себе собаки грызутсяfight bear
пусть себе собаки грызутсяfight dog
разбивать себе рукуhurt one's hand
рассказывать кое-что о себеhave to say for oneself
рвал на себе рубашкуpounded his chest (often fits! Tanya Gesse)
рвать на себе волосыself-chastise (конт.)
рвать на себе волосыtear one’s hair
рвать на себе волосыpull one's hair out (SirReal)
рвать на себе волосыtear hair
рвать на себе волосыtear his hair out (Interex)
рвать на себе волосыrend (от горя, гнева)
рвать на себе волосыpluck at hair
рвать на себе волосыtear hair
рвать на себе одеждуrend (от горя, гнева)
рвать на себе одеждуtear at one's clothes
рвать на себе одеждуrend clothes
Tрудно представить себе более яркий примерit would be difficult to conjure up a more graphic example than... to illustrate... (bookworm)
с боем пробивать себе дорогуfight way
с боем прокладывать себе дорогуfight way
с трудом зарабатывать себе на жизньscrape a living
с трудом зарабатывать себе на жизньeat very hard bread (Taras)
с трудом заработать себе на жизньscrape a living
с трудом может себе позволитьcan ill-afford
с трудом позволяющий себе трёхразовое питаниеstruggling to eat three meals a day (Alex_Odeychuk)
с трудом пробивать себе путьbore
с трудом пробить себе путьbore
с трудом прокладывать себе путьbore
с этого момента ты будешь предоставлен сам себеfrom then on you will be on your own
свинцовая руда, содержащая в себе серебро и чёрный карандашplumbagine
свить себе гнездоnest
свить себе тёплое гнёздышкоfeather one's nest
свить себе тёплое гнёздышкоfeather nest
сказать себеsay to oneself
склонность создавать себе идеалыideality
смутно отдающий себе отчётdimly aware (DoctorKto)
снова заставить о себе говоритьresurface
совершенно не привлекать к себе вниманияgo entirely unnoticed (In the Jamaica incident the snafu went entirely unnoticed by CIA. Alexander Demidov)
сознательно, отдавая себе отчёт вknowingly (чем-либо bigmaxus)
Сократ выбрал себе в жёны Ксантиппу единственно за её дурной характерSocrates espoused Xantippe only for her ill conditions
сосредоточенный на самом себеegotistical
сосредоточенный на самом себеegotistic
сосредоточенный на себеself-absorbed (Andrey Truhachev)
сосредоточенный на себе и своих интересахinward-looking (Bullfinch)
составить себе имяmake a name for oneself with
составить себе истинное представлениеform a true notion
составить себе карьеруpush one's fortune
составить себе мнениеjudge
составить себе мнениеclass
составить себе неверное представлениеget a wrong idea (Andrey Truhachev)
составить себе неверное представлениеget a wrong impression (Andrey Truhachev)
составить себе неверное представлениеmiscalculate
составить себе неверное представление оmisjudge
составить себе негативное мнение оview negatively
составить себе неправильноеform a wrong (о чём-либо)
составить себе неправильное суждениеmisjudge
составить себе ошибочное мнениеmiscalculate
составить себе ошибочное понятиеmisconceive
составить себе ошибочное представлениеmisconceive
составить себе ошибочное представлениеmiscalculate
составить себе представлениеgain a personal impression (Andrey Truhachev)
составить себе представлениеget an idea (Andrey Truhachev)
составить себе представлениеget an impression (Andrey Truhachev)
составить себе представлениеgain an impression (Andrey Truhachev)
составить себе представление оbe up to speed on
составить себе самому карьеруcarve out one's own fortune
составить себе самому положениеcarve out one's own fortune
составить себе состояниеmake one's fortune
составить себе счастьеpush one's fortune
сохранять в себеstill contain (Stas-Soleil)
существующий сам по себеseparate
существующий сам по себеexisting by itself
тот, кто найдёт это, может оставить это себеwhoever finds it may keep it
тот, кто напевает себе под носhummer
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитToo much curiosity lost Paradise
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитeavesdroppers never hear any good of themselves
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитhe who peeps through the hole may see what will vex him
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитthe fish will soon be caught that nibbles at every bait
тот, кто подслушивает, добра о себе не услышитCurious Varvara's nose was torn off
тот, кто позволяет себе фамильярное обращениеshoulder clapper
требовательность к себеpersonal standards (dondestan)
требовательность к себеself-discipline (Anglophile)
требовательный к себеself-rigorous (Simplyoleg)
требовать к себе вниманияclaim attention
ты сам по себеyou're on your own (wedjat)
ты сам себе противоречишьyou are contradicting yourself (Alamarime)
ты себе льстишьdon't flatter yourself
ты себе тем самым окажешь медвежью услугуyou'll be doing yourself a disservice
у вас есть при себе паспорт?do you have your passport with you? (ART Vancouver)
у вас есть при себе часы?have you the time on you?
у меня нет при себе денегI have got no money about me
у меня никогда не бывает при себе много денегI never carry much money about with me
у меня при себе нет денегI have no money on me
у меня при себе нет денегI have no money with me
у меня при себе нет денегI have got no money about me
у меня при себе нет документовI have no documents with me
у меня с при себе нет документовI have no documents with me
у него не было при себе денегhe had no money on him
у него не было при себе денегhe hadn't any money on him
у него не было при себе с собой денегhe hadn't any money about on him
у него не было при себе документовhe hadn't any papers on him
у него не было при себе документовhe hadn't any papers about him
у него нет при себе денегhe has no money on with
у него нет при себе денегhe has no money with him
у него нет при себе денегhe has no money on him
у него появилась привычка мурлыкать себе под нос какой-нибудь мотивhe took to humming a tune
у него при себе все бумагиhe has got all the papers by him
у него при себе все бумагиall the documents are in his keeping
у него при себе недостаточно денегhe hasn't enough money on him
у него при себе с собой нет денегhe has no money by him
у него этого при себе нетhe hasn't got it by him
у него этого при себе нетhe hasn't got it on him
у него этого при себе нетhe has not got it by him
усваивать себеfamiliarize to one's self to
усваивать себеfamiliarize to one's self with
усваивать себеassimilate
усложнять себе задачуmake it hard on oneself (Также используется вариант "tough". VLZ_58)
устроить себе передышкуhang up one's hammer and put one's feet up
устроить себе перерыв на чайbreak for a cup of tea (Andrey Truhachev)
устроить себе перерыв на чайhave a tea break (Andrey Truhachev)
устроить себе праздникmake an evening of it (Olga Fomicheva)
утверждение, которое противоречит самому себеcontradictory statement (I read that too and it is a contradictory statement and I'm getting a sense there's a bias in this piece. nsnews.com ART Vancouver)
фрагмент текста, заключающий в себе основной смыслkey passage (Ремедиос_П)
чистить себе зубыclean one's teeth
чистить себе зубыbrush one's teeth
эксперименты на себеself-experimenting (Ремедиос_П)
эти дела требуют к себе вниманияthese matters claim attention
эти подробности помогают лучше представить себе всё случившеесяthese details help to realize the scene
Showing first 500 phrases