DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing сделать | all forms | exact matches only
RussianGerman
автоинспектор сделал замечание за плохое состояние шинder Verkehrspolizist beanstandete die schlechte Bereifung des Autos
без нужды он бы этого не сделалohne Not hätte er das nicht getan
было бы очень похвально, если бы ты это сделалes wäre sehr verdienstlich wenn du das tun würdest
было необдуманно смело утверждать, что работу можно якобы сделать за три дняes war vermessen zu behaupten, man könne die Arbeit in drei Tagen vollenden
было приказано сделать посадку в Берлинеes wurde befohlen, Berlin anzufliegen
быть в состоянии что-либо сделатьin der Lage sein, etwas zu tun
быть обязанным сделать что-либо по законуzu etwas rechtlich verpflichtet sein
в лесочке мы сделали привалin dem kleinen Wäldchen machten wir Rast
в последнюю неделю я сделал особенно малоich habe in der letzten Woche besonders wenig geschafft
в последнюю неделю я сделал особенно многоich habe in der letzten Woche besonders viel geschafft
врач порекомендовал мне сделать перерыв в отдохнутьder Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlen
врач порекомендовал мне сделать перерыв в работеder Arzt hat mir eine Ausspannung empfohlen
время уходит, а он ещё ничего не сделалdie Zeit geht dahin und er hat noch nichts geschafft
все его планы нацелены только на то, чтобы скоро сделаться самостоятельнымalle seine Pläne zielen nur darauf hin, sich bald selbständig machen zu können
вы так много для меня сделали, я буду вашим вечным должникомSie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr Schuldner sein
вы это сделаете, если проявите некоторое прилежаниеbei einigem Fleiß werden Sie es schaffen
вызваться сделать что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
вынудить кого-либо сделать признаниеjemanden zu einem Geständnis zwingen
гореть желанием сделатьetwas brennendgern tun mögen (что-либо)
давай я это сделаюlass mich das machen
дать себе клятву что-либо сделатьsich etwas geloben
дать себе обет что-либо сделатьsich etwas geloben
для него пустяк это сделатьes ist für ihn eine Kleinigkeit, das zu tun
если мы и дальше будем медлить, мы никогда не сделаем этогоwenn wir noch lange fackeln, schaffen wir es nie
если ты это сделаешь, будут ругатьсяwenn du das tust, gibt es Schelte
желание сделать что-либоLust (подчёркивает внутреннюю потребность)
заставить кого-либо сделать что-либоjemanden dazu zwingen, etwas zu tun ("Russland will die USA dazu zwingen, sich in allen Fragen mit Moskau abzusprechen", beschrieb der russische Politologe Wladimir Frolow einmal die Politik Putins Гевар)
заставить себя сделатьsich etwas abringen (что-либо)
заставить себя сделать что-либоsich etwas abringen
заставить себя сделатьsich zu einer Tat aufraffen (что-либо)
зачем ты это сделал?warum hast du das getan?
имеющий право сделать вызов на дуэльsatisfaktiongfähig
инстинктивно сделать то, что нужноinstinktiv das Richtige tun
как это ему удалось сделать, мне и теперь ещё непонятноwie er das fertiggebracht hat, ist mir heute noch schleierhaft
кто бы мог такое сделать?wer würde so etwas tun? (Andrey Truhachev)
кто другой, как не он, мог бы сделать это?wer anders als er könnte das getan haben?
кто иной сделает это?wer sonst soll das machen?
кто это тебе посоветовал сделать?wer hat dir dazu zugeraten?
легче сказать, чем сделатьeinfacher gesagt als getan (Abete)
мавр сделал своё дело, мавр может уходитьder Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen
магазин "Сделай сам"Heimwerkermarkt (Melissenta)
магазин "Сделай сам"Bastlerladen
мне без разницы, как он это сделаетes ist mir einerlei, wie er das macht
мне кажется сомнительным, что я смогу это сделатьes scheint mir fraglich, ob ich das schaffen werde
мне надо сделать важное делоich habe ein wichtiges Geschäft zu erledigen
мне приятно, что много удалось сделатьich habe erfreulich viel geschafft (Andrey Truhachev)
многочисленные удары судьбы сделали её равнодушнойdurch viele Schicksalsschläge ist sie stumpf geworden
можно сделать выводaus D lässt sich folgender Rückschluss ableiten (refusenik)
можно сделать вывод, чтоes lässt sich entnehmen, dass (Лорина)
мошеннически сделать что-либоschwindeln
мы должны сделать только несколько несущественных измененийwir müssen nur einige unwesentliche Änderungen vornehmen
надо быть большим наглецом, чтобы сделать этоdazu gehört eine tüchtige Portion Frechheit
надо сделать попыткуes käme auf einen Versuch an
намереваться что-то сделатьim Begriff sein, zu tun (Andrey Truhachev)
намереваться что-то сделатьdrauf und dran sein, etwas zu tun (Andrey Truhachev)
намереваться что-либо сделатьetwas im Sinn haben
намереваться сделатьetwas in Aussicht nehmen (что-либо)
наметить сделатьsich vornehmen (что-либо)
начальник сделал ему выговорder Chef hat ihn zurechtgewiesen
не иметь иного выбора, кроме как сделать что-либоkeine andere Wahl haben, als zu tun (Andrey Truhachev)
не мочь не сделатьmüssen (etwas zu tun Лорина)
не мочь не сделать что-либоnicht umhinkönnen, etwas zu tun (Andrey Truhachev)
не мочь сделать иначе, кроме какnicht umhinkönnen, etwas zu tun (Andrey Truhachev)
не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибкиüberhaste dich nicht, sonst machst du Fehler
не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибкиübereile dich nicht, sonst machst du Fehler
не сделать что-либо по невнимательностиetwas aus Unaufmerksamkeit nicht tun
непонятно, как он мог сделать этоes ist unbegreiflich, wie er das tun konnte
непостижимо, как он мог сделать этоes ist unbegreiflich, wie er das tun konnte
несчастье сделало её нелюдимойdas Unglück hat sie menschenscheu gemacht
неукротимое желание что-либо сделатьeine unbezähmbare Lust, etwas zu tun
ничего подобного не сделатьnichts dergleichen tun
но этого мало, что ты тут сделалdas ist aber wenig, was du da geleistet hast
но этого мало, что ты тут успел сделатьdas ist aber wenig, was du da geleistet hast
он без колебаний был готов это сделатьer war ohne Zögern bereit, das zu tun
он в состоянии это сделатьer ist der rechte Mann dazu
он велел сделать на бумаге для писем оттиски своего гербаer hatte auf sein Briefpapier sein Wappen prägen lassen
он ещё сделает различные дополнения в своей книгеer wird in seinem Buch noch Verschiedenes nachtragen
он жаждет это сделатьer ist lüstern darauf, es zu tun
он многое сделалer machte mehrerlei
он может сделать и по-другомуer kann auch anders
он не колебался ни минуты сделать то, что считал правильнымer schwankte keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hielt
он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
он не мог избавиться от неприятного чувства, что что-то сделал неправильноer wurde das fatale Gefühl nicht los, etwas falsch gemacht zu haben
он не может пересилить себя и сделать то, что нужноer kann sich nicht zu einer Tat aufraffen
он не сделал выводов из своего поступкаer zog aus seiner Tat keine Konsequenzen
он ничего не сделалer hat nichts erreicht
он ничего не успевает сделатьer kommt zu nichts
он правильно сделал, что отказался последовать приказанию полицейскогоer weigerte sich mit Recht, der Anforderung des Polizisten Folge zu leisten
он пытался сделать из своих детей себе подобныхer versuchte seine Kinder nach seinem Vorbild zu modeln
он сделал безобидное замечаниеer machte eine harmlose Bemerkung
он сделал безупречную работуer hat eine tadellose Arbeit angefertigt
он сделал абсолютно безучастное лицоer machte ein ganz unbeteiligtes Gesicht
он сделал большие успехиer hat es weit gebracht
он сделал вид, будто ему это безразличноer tat, als wenn es ihm gleichgültig wäre
он сделал вид, что не слышит её нерешительную попытку возразитьer überhörte ihren zagen Einwand
он сделал вид, что не слышит насмешкуer überhörte den Spott
он сделал виноватое лицоer machte ein schuldiges Gesicht
он сделал всё так, как было положеноer führte alles so aus, wie es sich gebührte
он сделал всё это по собственному желаниюdas hat er alles aus sich selbst getan
он сделал всё это по собственному побуждениюdas hat er alles aus sich selbst getan
он сделал выдающийся вклад в наукуer hat für die Wissenschaft Hervorragendes geleistet
он сделал глубокомысленное замечаниеer machte eine tiefsinnige Bemerkung
он сделал глумливую гримасуer verzog das Gesicht zu einer höhnischen Grimasse
он сделал дыру в брюкахer hat ein Loch in die Hose gerissen
он сделал ей банальный комплиментer machte ihr ein banales Kompliment
он сделал ей любезный комплиментer machte ihr ein artiges Kompliment
он сделал ей ребёнкаer hat ihr ein Kind angehängt
он сделал жене дорогой подарокer hat seiner Frau ein wertvolles Geschenk gemacht
он сделал жизнь мучением для себя и для неёer machte sich und ihr das Leben zur Pein
он сделал знак рукой официантуer winkte dem Kellner
он сделал краткий обзор последних событийer gab eine gedrängte Übersicht über die letzten Ereignisse (событий последних дней)
он сделал крюк в одну милюer ist eine Meile umgelaufen
он сделал множество ошибок в контрольной работеer machte eine Menge Fehler in der Kontrollarbeit
он сделал надрез в коре дереваer machte einen Einschnitt in die Baumrinde
он сделал оскорбленное лицоer machte ein beleidigtes Gesicht
он сделал основательный глоток из бутылкиer nahm einen herzhaften Schluck aus der Flasche
он сделал письменную работуer hat eine schriftliche Arbeit angefertigt
он сделал плохую работуer hat eine schlechte Arbeit angefertigt
он сделал повелительный жестer machte eine gebieterische Geste
он сделал порядочный глоток винаer nahm einen ordentlichen Schluck Wein
он сделал сжатый обзор последних событийer gab eine gedrängte Übersicht über die letzten Ereignisse (событий последних дней)
он сделал скучающую минуer machte eine gelangweilte Miene
он сделал только одно несущественное замечаниеer machte nur eine unwesentliche Bemerkung
он сделал уроки на скорую рукуer haute seine Schulaufgaben in einer halben Stunde zusammen
он сделал это без всякого принужденияer hat das völlig ungezwungen getan
он сделал это из уважения к своим родителямer tat es aus Achtung gegen vor seinen Eltern
он сделал это из уважения к своим родителямer tat es aus Achtung gegen seine Eltern
он сделал это по приказанию своего начальникаer hat es auf Geheiß seines Vorgesetzten getan
он сделал это по распоряжению своего начальникаer hat es auf Geheiß seines Vorgesetzten getan
он сделал это по собственной инициативеer hat es von alleine gemacht
он сделал это, чтобы поиздеваться над нейdas tat er ihr zum Hohn
он это действительно сделалer hat es wirklich gemacht
он это сделал, но тебе придётся за него расплачиватьсяer hat es getan, aber du wirst für ihn herhalten müssen
она очень мало сделалаsie hatte blutwenig geleistet
она поистине сделала всё, что моглаsie hat fürwahr ihr Bestes getan
она сделала быстрое движениеsie machte eine rasche Bewegung
она сделала в городе покупкиsie hat in der Stadt Besorgungen erledigt
она сделала в городе покупкиsie hat in der Stadt Besorgungen gemacht
она сделала комическую гримасуsie machte ein komisches Gesicht
она сделала непристойный жестsie machte eine obszöne Geste
она сделала неуклюжую попытку похвалить меняsie machte einen plumpen Versuch, mich zu loben
она сделала прелестное движение головойsie machte eine anmutige Kopfbewegung
она сделала рукой усталое движениеsie machte eine müde Handbewegung
она сделала себе новую причёскуsie hat sich fine neue Frisur zugelegt
она сделала стремительное движениеsie machte eine rasche Bewegung
она сделала строгое лицоsie machte ein gestrenges Gesicht
она сделала успокаивающий жестsie machte eine beruhigende Geste
она сделала это только лишь из любвиsie hat das aus lauter Liebe getan
они сделали свой опыт полезным для всехsie machten ihre Erfahrungen für die Allgemeinheit fruchtbar
они старались сделать всё, что в силах человекаsie versuchten das Äußerste
отказ сделатьAblehnung (что-либо)
отказываться сделатьverweigern (что-либо)
охота сделать что-либоLust (подчёркивает внутреннюю потребность)
побуждать к чему-либо, пробуждая в ком-либо желание сделатьanreizen (что-либо)
поди, ты это сделал?gelt, du hast es getan?
пожалуйста, сделайте этоbitte tun Sie
позаботься о том, чтобы дети сделали домашние заданияsorge dafür, dass die Kinder die Hausaufgaben machen
пойти сделать себе химическую завивкуzur Kaltwelle gehen
полицейский сделал водителю строгое предупреждение за превышение скоростиder Kraftfahrer wurde von dem Polizisten wegen überhöhter Geschwindigkeit verwarnt
получить чувство того, что сделал что-то доброеdas Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev)
помешать кому-либо сделать глупостьjemanden von einer Dummheit abhalten
попросить сделать музыку потишеbitten, die Musik leiser zu drehen (cgbspender)
почему ты это сделал?warum hast du das getan?
преступная свора подростков сделала улицу небезопаснойeine verbrecherische Rotte Halbwüchsiger machte die Straße unsicher
приглашать сделатьauffordern (что-либо)
призывать сделатьauffordern (что-либо)
приобрести чувство того, что сделал что-то хорошееdas Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev)
просить сделатьauffordern (что-либо)
раскаявшись в содеянном, он сделал добровольное признаниеer legte ein reumütiges Bekenntnis ab
ребёнок сделал сегодня первые шагиdas Kind machte heute die ersten Schritte
с этого письма нужно сделать три копииvon diesem Brief sollen drei Durchschläge gemacht werden
с этого поезда очень удобно сделать пересадкуdieser Zug hat guten Anschluss
с этого поезда удобно сделать пересадкуdieser Zug hat güten Anschluss
самолёт, на борту которого было сто богомольцев-мусульман, совершающих паломничество в Мекку, сделал вынужденную посадкуein Flugzeug mit 100 mohammedanischen Pilgern, die nach Mekka wallfahrten, musste notlanden
самолёт сделает посадку в Москвеdas Flugzeug wird Moskau anfliegen
самолёта и вертолёта, из которых приблизительно 70 выставлялись впервые, сделали Бурже-77 выставкой с наибольшим количеством новинокMit 233 Flugzeugen und Hubschraubern, von denen etwa 70 ihr Debüt gaben, war Le Bourget 77 der Salon mit den meisten Neuheiten Wp 27/1977 233
сделай всё как следует!mach deine Sache ordentlich!
сделай всё, что в твоих силах!tue dein möglichstes!
сделай всё, что в твоих силах!tu dein möglichstes!
сделай же, наконец, что-нибудь!reg dich doch endlich!
сделай сначала домашние задания, тогда можешь игратьmache erst deine Hausaufgaben, nachher kannst du spielen
сделай это, пожалуйста, прямо сейчас!mach das bitte gleich!
сделай это тщательно!mach es sorgfältig!
сделайте одолжение!tun Sie mir den Gefallen!
сделайте с договора три копииlassen Sie den Vertrag in 3 Exemplaren kopieren
сделайте себе копию письма!lassen Sie sich eine Kopie des Briefes machen!
сделайте стол немного ширеmachen Sie den Tisch etwas breiter
сделал это собственноручноhat es selbst gemacht (надпись на каком-либо изделии)
сделать абсолютно яснымaufklären
сделать что-либо безупречноetwas einwandfrei tun
сделать что-либо бесплатноetwas unentgeltlich machen
сделать бестактное замечаниеeine schnodderige Bemerkung machen
сделать бестактное замечаниеeine schnoddrige Bemerkung machen
сделать что-либо бесчестноеetwas Ehrloses tun
сделать более кислымsäuern (что-либо)
сделать более привлекательнымattraktiver machen (Andrey Truhachev)
сделать большеein übriges tun (, чем требуется)
сделать большие глазаdie Augen weit aufreißen (Franka_LV)
сделать большойein großes Geschenk machen
сделать большой крюкeinen großen Bögen machen
сделать бутерброд с ветчинойein Brötchen mit Schinken belegen
сделать быстрое движениеschnappen
сделать что-либо в гневеetwas im Zorn tun
сделать что-либо в насмешку надjemandem etwas zum Possen tun (кем-либо)
сделать что-либо в слепой яростиin blinder Rage etwas tun
сделать что-либо в шуткуetwas aus Scherz tun
сделать что-либо в шуткуetwas zum Scherz tun
сделать что-либо в шуткуetwas aus Ulk tun
сделать что-либо в шуткуetwas im Scherz tun
сделать видden Schein schaffen (Лорина)
сделать видhinweghören
сделать что-либо ворчаetwas mürrisch tun
сделать вставку из кружевSpitzen einsetzen
сделать выводы на основании статистических данныхeine Statistik auswerten
сделать кому-либо выговорjemandem eine Lektion erteilen
сделать выговорein Monitum erteilen
сделать выговорeinen Tadel aussprechen
сделать выговорzurechtweisen (указав на упущение)
сделать выговорzurechtweisen (напомнив о долге)
сделать кому-либо выговорjemandem einen Rüffel erteilen
сделать кому-либо выговорjemandem einen Verweis erteilen
сделать кому-либо выговорjemandem einen Tadel erteilen
сделать кому-либо выговорjemandem eine Rüge erteilen
сделать выговорzurechtweisen (кому-либо)
сделать выговор без уважительной причиныeine Rüge erteilen
сделать выпискуein Exzerpt machen
сделать вырезку из газетыeinen Aufsatz aus der Zeitung ausschneiden
сделать вышеhöher machen
сделать гипсовый слепок с монетыeine Münze in Gips abdrücken
сделать что-либо главным методомetwas zur Hauptmethode gestalten (работы и т. п.)
сделать глазок в двериein Guckloch in der Tür anbringen
сделать грубый намёкjemandem mit dem Zaunpfahl winken (кому-либо)
сделать дело на половинуhalbe Sachen machen (Andrey Truhachev)
сделать до концаerledigen
сделать добавочную записьanmerken (sich D)
сделать добавочную запись к уже имеющейсяanmerken (sich D)
сделать кому-либо доброjemandem Gutes erzeigen
сделать кому-либо доброjemandem ein Bene antun
сделать доброе делоgutes Werk tun (Nur am Tag des Clowns haben Sie die Gelegenheit, die sommerliche Figur zu erwerben und gleichzeitig ein gutes Werk zu tun Andrey Truhachev)
сделать достоянием гласностиetwas publik machen (что-либо)
сделать ехидное замечание по поводуeine bissige Anmerkung über etwas machen (чего-либо)
сделать что-либо за один годetwas in einem Jahre tun
сделать запасы продовольствияeinen Vorret an Lebensmitteln anlegen
сделать запись в книге почётных гостей городаsich ins Goldene Buch der Stadt eintragen
сделать запрос в парламентеim Parlament anfragen
сделать зарубкуeine Kerbe schneiden
сделать зарубку на деревеeinen Baum anritzen
сделать зарубку на палкеeine Kerbe in einen Stock schneiden
сделать зарубку на стволеeine Kerbe in den Stamm schneiden
сделать заявкуanmelden
сделать заявку на получение патента на изобретениеeine Erfindung zum Patent anmelden
сделать злобное замечание по поводуeine boshafte Anmerkung über etwas machen (чего-либо)
сделать злое лицоein böses Gesicht aufstecken
сделать кому-либо знак рукойjemandem mit der Hand zuwinken (приблизиться)
сделать что-либо играючиetwas aus dem Ärmel schütteln (levmoris)
сделать что-либо из завистиetwas aus Neid tun
сделать из чего-либо необходимые выводыaus etwas die nötigen Folgerungen ziehen
сделать из нужды добродетельaus der Not eine Tugend machen
сделать что-либо из чистого озорстваetwas aus reinem Mutwillen tun
сделать что-либо из чистого озорстваetwas aus bloßem Mutwillen tun
сделать что-либо из озорстваetwas aus Übermut tun (не злобно)
сделать из пеньки канатыHanf zu Seilen verarbeiten
сделать из чего-либо практические выводыaus etwas praktische Folgerungen ziehen
сделать из кого-либо себе кумираmit jemandem Abgötterei treiben
сделать из кого-либо художникаjemanden zum Künstler heranbilden
сделать иначеanders machen (Andrey Truhachev)
сделать интересное дополнение по темеetwas Interessantes zum Thema beisteuern
сделать каждого подростка полезным членом обществаaus jedem Jugendlichen ein wertvolles Glied der Gesellschaft bilden
сделать канавкиetwas mit Rillen versehen (где-либо)
сделать кислое лицоein saures Gesicht machen
сделать книксенknicksen
сделать кому-либо комплиментjemandem ein Kompliment machen
сделать копии с картиныAbdrücke von einem Bild herstellen
сделать краткий обзор последних событийeine kurze Übersicht über die letzten Ereignisse geben
сделать крюкumlaufen
сделать крюкumreisen
сделать крюкeinen Haken schlagen (обойти что-либо)
сделать крюкumreiten (верхом)
сделать крюкumrudern (на лодке)
сделать крюкUmweg einlegen (Abete)
сделать крюкeinen Umweg machen
сделать кувырокrollen
сделать кому-либо любезностьjemandem eine Liebe erweisen
сделать что-либо лёгким для пользованияetwas handhabbar machen
сделать маленькийein kleines Geschenk machen
сделать малоwenig leisten
сделать машинный переводeine maschinelle Übersetzung machen
сделать машинный переводeine automatische Übersetzung anfertigen
сделать машинный переводeine maschinelle Übersetzung anfertigen
сделать машинный переводeine automatische Übersetzung machen
сделать менее тугимlockern
сделать многоviel leisten
сделать что-либо мучением дляetwas jemandem zum Pein machen (кого-либо)
сделать что-либо на всякий случайetwas auf Verdacht hin tun
сделать что-либо на досугеetwas in aller Muße tun
сделать что-либо на досугеetwas in aller Muße verrichten
сделать что-либо на потехуetwas aus Jux tun
сделать что-либо на свой страх и рискetwas auf eigene Gefahr tun
сделать что-либо на свой страх и рискetwas auf eigene Hand tun
сделать что-либо на свой страх и рискetwas auf eigene Faust tun
сделать набросокeinen Entwurf machen
сделать набросок животногоdie Skizze eines Tieres machen
сделать набросок ландшафтаdie Skizze einer Landschaft machen
сделать нагляднымverlebendigen (при помощи выразительных средств)
сделать нагляднымverlebendigen (при помощи образности)
сделать что-либо нагляднымetwas anschaulich machen
сделать над собой усилиеseinem Herzen einen Stoß geben
сделать надпись наetwas mit einer Inschrift versehen (чём-либо)
сделать кому-либо надпись на книгеjemandem eine Widmung in ein Buch schreiben
сделать надпись на посылкеein Paket mit einer Aufschrift versehen
сделать надпись на ящикеeine Kiste mit einer Aufschrift versehen
сделать надрез на деревеeinen Schnitt ins Holz machen
сделать надрез на деревеeinen Baum anritzen
сделать надрез на кожеeinen Schnitt ins Leder machen
сделать надрез на палкеeine Kerbe in einen Stock schneiden
сделать надрез на стволеeine Kerbe in den Stamm schneiden
сделать наивное лицоein dummes Gesicht machen
сделать что-либо намеренно запутаннымetwas in Nebel hüllen
сделать наскок на снарядaufhocken (гимнастика)
сделать кого-либо наследникомjemanden zum Erben machen
сделать настоящим событиемzum Erlebnis machen (Лорина)
сделать науку достоянием массdie Wissenschaft zum Gemeingut machen
сделать что-либо не задумываясьetwas ohne Umschweife tun
сделать небольшой глотокnippen
сделать недвусмысленный намёкjemandem mit dem Zaunpfahl winken (кому-либо)
сделать что-либо недовольноetwas mürrisch tun
сделать нематериальнымentmaterialisieren
сделать что-либо непорядочноеetwas Ehrloses tun
сделать нереальнымillusorisch machen
сделать кого-либо несчастнымjemanden unglücklich machen
сделать новый переходeinen neuen Übergang anlegen
сделать обиженное лицоein gekränktes Gesicht machen
сделать объездumrudern (на лодке)
сделать отвалabbaggern (экскаватором)
сделать открытиеeine Entdeckung machen (Лорина)
сделать отметку на чем-либо снабдить пометкойmit einer Note versehen (что-либо)
сделать отметку о посещении лекцииeine Vorlesung testieren
сделать отчаянную попытку прорываeinen verzweifelten Ausfall machen
сделать ошибкуeinen Fehler machen
сделать паузуinnehalten (mit etwas)
сделать паузуinnehalten (in etwas)
сделать короткий перерывeine kurze Pause einlegen
сделать короткий перерывeine kurze Pause machen
сделать перерыв на обедfür ein Mittagsmahl unterbrechen (Andrey Truhachev)
сделать перерыв на обедMittagspause machen (Andrey Truhachev)
сделать перерыв на полдникVesper machen
сделать печальное лицоein trauriges Gesicht machen
сделать печальное лицоein trauriges Gesicht aufsetzen
сделать письменный переводeine Übersetzung ausführen (jusilv)
сделать платье ужеein Kleid verengern
сделать платье ужеein Kleid verengen
сделать плохой обменeinen schlechten Tausch machen
сделать что-либо по неведениюetwas aus Unkenntnis tun
сделать что-либо по незнаниюetwas aus Unkenntnis tun
сделать что-либо по образцуnach einem Muster arbeiten
сделать по образцуabarbeiten
сделать что-либо по собственной инициативеetwas von sich aus tun
сделать подлостьein Basiliskenblick legen
сделать полкиausfachen (в чём-либо)
сделать попытку к примирениюeinen Versuch zur Versöhnung machen (Лорина)
сделать последнюю попыткуdie letzte Möglichkeit versuchen
сделать кого-либо посмешищем для другихjemanden dem Spott der anderen preisgeben
сделать потишеLautstärke zurückdrehen (Der_weisse_Rabe)
сделать правильный выборeine richtige Wahl treffen
сделать кому-либо какое-либо предложениеjemandem ein Anerbieten machen
сделать кого-либо предметом всеобщих насмешекjemanden zum Gespött der Leute machen
сделать кому-либо представлениеVorstellen (о чём-либо)
сделать предупреждениеeinen Verweis erteilen
сделать приписку в конце письмаan einen Brief hinten anfügen
сделать приписку к письмуdem Brief eine Nachschrift anfügen
сделать проектeinen Entwurf machen
сделать пышным /выпуклымschoppen (schoppen `stopfen (ursprüngl. mit Büscheln von Heu, Haar usw.), geschwollen sein' Irina Semjonov)
сделать кого-либо рабомjemanden zum Sklaven machen
сделать что-либо раньше другихzuvorkommen (употр. тж. с дополнением в Dativ)
сделать реверансknicksen
сделать репродукции с картиныAbdrücke von einem Bild herstellen
сделать роковой шагeinen verhängnisvollen Schritt unternehmen
сделать сборкиeinkrausen (на платье и т. п.)
сделать себе имяetablieren (Internetina)
сделать себе перманентsich eine Dauerwelle machen lassen
сделать себе пометкуsich ein Zeichen machen
сделать себе удовольствиеsich ein Vergnügen machen (из чего-либо; aus D)
сделать сердитое лицоein böses Gesicht ziehen
сделать сердитое лицоein böses Gesicht machen
сделать серьёзное лицоeine ernste Miene aufsetzen
сделать складкиFalten einarbeiten (на платье)
сделать сообщение о состоянии исследованияeinen Überblick über den Stand der Forschung geben
сделать ставку на самые низменные инстинктыan die niedrigsten Instinkte appellieren
сделать строгое лицоeine strenge Miene aufsetzen
сделать точное наблюдениеeine exakte Beobachtung machen
сделать угрюмое лицоein mürrisches Gesicht machen
сделать, уладить с большими усилиями и затратами см. Dudenrödeln (samochod)
сделать умильное лицоeine süßliche Miene machen
сделать что-либо умышленноetwas mit Willen tun
сделать упорden Schwerpunkt legen (SKY)
сделать упор наsein Hauptaugenmerk legen (auf etwas (Akkusativ).; z.B. er legte sein H. auf das Thema "NN" Abete)
сделать усилие над собойden inneren Schweinehund überwinden (преодолевать свою слабость/лень langdud77)
сделать усилие над собойпреодолевать свою слабость/леньdeá innereá Schweinehund überwinden (langdud77)
сделать успехиFortschritte machen
сделать утвердительный жестeine Geste der Bejahung machen
сделать фирме заказeiner Firma den Auftrag erteilen
сделать хороший обменeinen guten Tausch machen
сделать ценный подарокein wertvolles Geschenk machen
сделать что-нибудь настоящееetwas Rechtschaffenes leisten
сделать что-нибудь порядочноеetwas Rechtschaffenes leisten
сделать яснееverdeutlichen (с помощью таблицы)
сделать яснееverdeutlichen (с помощью картины)
сделать яснееverdeutlichen (с помощью примера)
сделать ящикиausfachen
сделаться актёромans Theater gehen
сделаться гласнымbekannt werden
сделаться гласнымbekanntwerden
сделаться известнымbekannt werden
сделаться известнымbekanntwerden
сделаться калекойverkrüppeln
сделаться компаньоном предприятияin ein Geschäft einheiraten (через брак)
сделаться меньше по величинеabnehmen
сделаться меньше по количествуabnehmen
сделаться мозолистымverschwielen
сделаться негибкимsich versteifen (Andrey Truhachev)
сделаться негибкимsteif werden (Andrey Truhachev)
сделаться незаменимымsich unentbehrlich machen
сделаться непопулярнымsich unbeliebt machen
сделаться общительнымaus sich herausgehen
сделаться обычнымzum Dauerzustand werden (явлением)
сделаться посмешищемsich zum Spott machen
сделаться предметом разговоровsich dem Gerede der Leute aussetzen
сделаться предметом сплетенsich dem Gerede der Leute aussetzen
сделаться серымergrauen (Andrey Truhachev)
сделаться серымgrauen (Andrey Truhachev)
сделаться серымgrau werden (Andrey Truhachev)
сделаться серымvergrauen о белье (Andrey Truhachev)
сделаться уделомbefallen (AlexandraM)
сделаться участником предприятияin ein Geschäft einheiraten (через брак)
сегодня на улице он попросту сделал вид, что не заметил меняer hat mich heute auf der Straße einfach geschnitten
силой здесь ничего не сделаешьmit Gewalt ist da nichts auszurichten
сильно подозревали, что это сделал онman hatte ihn stark in Verdacht, dies getan zu haben
сколько ты уже сделал?wie weit bist du mit der Arbeit? (Franka_LV)
собака сделала стойку и подала голосder Hund blieb stehen und gab Laut
советовать что-либо сделатьZuraten
стараться сделать что-либо в первую очередьetwas an die Spitze seiner Bemühungen stellen
стать откровенным, разоткровенничаться, оживиться, сделаться общительным, разойтисьherausgehen (aus sich (D) Ilsur)
так, а не иначе надо это сделатьso und nicht anders muss man das machen
тебе непременно нужно сделать этоdas müsst du ja tun
то, что он сделал, ниже всякой критикиwas er geleistet hat, ist unter aller Kanone
то, что ты сделал, неуместноwas du getan hast, ist nicht schicklich (с точки зрения приличий)
ты должен сделать выбор: я или онdu musst dich zwischen mir und ihm entscheiden
ты должен сделать одно из двухeins oder das andere müsst du tun
ты сделал это лучше всегоdu hast es am besten gemacht
ты сделал это лучше всехdu hast es am besten gemacht
ты спокойно можешь это сделатьdas kannst du gerne tun
ты спокойно можешь это сделатьdas kannst du gern tun
у него было побуждение сделать замечаниеer fühlte sich bemüßigt, eine Bemerkung zu machen
у него сделалось сердцебиениеer hat Herzklopfen bekommen
уговаривать кого-либо сделатьjemanden bereden, etwas zu tun (что-либо)
уговаривать кого-либо сделать этот шагjemanden zu diesem Schritt bereden
успеть сделатьnachholen (упущенное ранее)
учитель сделал выговор ученикамder Lehrer wies die Schüler zurecht
учительница сделала вид, что не слышала дерзкого замечания ученицыdie Lehrerin überhörte die vorlaute, naseweise Bemerkung der Schülerin
учёный сделал доклад о новых открытиях в биологииder Gelehrte hielt einen Vortrag über neue Entdeckungen in der Biologie
хороший предлог не сделать что-либо/отказать в чём-либоeine gute Ausrede (ilma_r)
что нужно сделать первым деломwas als Erstens zu tun ist (Купрен1976)
эта дружба сделала мою жизнь более красивойdiese Freundschaft hat mein Leben verschönt
это мы сделали с лучшими намерениямиdas taten wir in bester Absicht
это он сделал совершенно неправильноdas hat er grundfalsch gemacht
это сделалось гласнымdas ist schon überall bekannt
это ты уж во всяком случае можешь сделатьdas kannst du allemal noch tun
это я сделаю очень охотноdas mache ich mit großer Lust
это я сделаю позднееdas mache ich später
это я сделаю с большим удовольствиемdas mache ich mit großer Lust
я бы ни за что на свете не сделал этогоich täte das um alles in der Welt nicht
я доволен тем, как много мне удалось сделатьich habe erfreulich viel geschafft (Andrey Truhachev)
я доволен тем, как много я сделалich habe erfreulich viel geschafft (Andrey Truhachev)
я думаю сделать следующееich denke, folgendes zu tun
я испытываю искушение сделать этоich fühle bin versucht, das zu tun
я льщу себя надеждой, что сделал это хорошоich schmeichle mir, das gut gemacht zu haben
я не могу преодолеть себя и сделать этоich kann mich nicht überwinden, das zu tun
я не прочь сделать этоich bin nicht abgeneigt, das zu tun
я никогда больше этого не сделаюich will das nie mehr tun
я ничего не буду иметь против, если ты это сделаешьdas kannst du von mir aus gern tun
я охотно сделал бы этоich möchte das gern tun
я поражаюсь, как быстро ты всё сделалich staune, wie schnell du das geschafft hast
я постараюсь это сделатьich werde trachten, es zu tun
я сделал в переводе две грубые ошибкиich habe in der Übersetzung zwei grobe Fehler gemacht
я сделал в переводе две незначительные ошибкиich habe in der Übersetzung zwei unbedeutende Fehler gemacht
я сделал в своей работе две грубые ошибкиich habe in meiner Arbeit zwei grobe Fehler gemacht
я сделал в своей работе две незначительные ошибкиich habe in meiner Arbeit zwei unbedeutende Fehler gemacht
я сделал вознице знак остановитьсяich gab dem Kutscher ein Zeichen zum Halten
я сделал это по соглашению с нимich habe das laut Vereinbarung mit ihm gemacht
я сделала прическу у парикмахераich habe mich frisieren lassen
я сделаю всё, что в моей властиich tue alles, was in meinen Kräften steht
я сделаю всё, что в моих силахich will alles tun, was in meinem Vermögen steht
я сделаю всё, что в моих силахich tue alles, was in meinen Kräften steht
я сделаю некоторые исправления в вашей работеich werde in ihrer Arbeit einige Verbesserungen vornehmen
я сделаю это очень охотноdas tue ich herzlich gern
я сделаю это с великим удовольствиемdas tue ich mit innigem Vergnügen
я чувствую искушение сделать этоich fühle mich versucht, das zu tun
я это сделал без умыслаich habe es nicht absichtlich getan
я это сделал не для того, чтобы ввести вас в заблуждениеich tat es nicht, um Sie zu täuschen
я это сделаю с колоссальным удовольствиемdas tu’ ich rasend gern
Showing first 500 phrases