Russian | English |
брошенный сгорать дотла | left to burn (контекстуальный перевод на русс. язык) |
быстро сгорать | deflagrate |
когда сгорает первая ступень ракеты, включается двигатель второй ступени | as the first rocket burns out, the second-stage motor ignites |
метеорит оставляет длинный яркий след, когда он сгорает, входя в атмосферу | a meteorite leaves a long, brilliant trail as it burns up on entering the atmosphere |
он сгорает на работе | he doesn't spare himself at work (т. е. не бережёт силы, не жалеет себя) |
он сгорал от желания узнать причину | he burned to know what the reason could be |
он сгорал от любопытства | he was burning with curiosity |
он сгорал от стыда | he burnt with shame |
она сгорает от любопытства | she is dying of curiosity |
постепенно сгорать | burn away |
сгорал со стыда | wished the earth would open up and swallow him |
сгорать без детонации | deflagrate |
сгорать дотла | burn to the ground |
сгорать заживо | burn to death (Taras) |
сгорать заживо | burn alive (Andrey Truhachev) |
сгорать заживо | be roasted alive (Andrey Truhachev) |
сгорать от желания рассказать правду | burn to tell the truth (to leave the place, etc., и т.д.) |
сгорать от любопытства | be on tiptoes with curiosity |
сгорать от любопытства | die of curiosity |
сгорать от любопытства | be dying with curiosity |
сгорать от любопытства | be on tiptoe with curiosity |
сгорать от любопытства | be on tiptoe with curiosity |
сгорать от нетерпения | be all agog (Anglophile) |
сгорать от нетерпения | be in a fever of impatience (Andrey Truhachev) |
сгорать от нетерпения | be all agog (Anglophile) |
сгорать от нетерпения | be on tiptoes with eagerness |
сгорать от нетерпения | be on tiptoes with eagerness |
сгорать от нетерпения встретиться | be bursting to see (smb., to go there, to tell smb. so, etc., с кем-л., и т.д.) |
сгорать от нетерпения повидать | be bursting to see (smb., to go there, to tell smb. so, etc., кого-л., и т.д.) |
сгорать от нетерпения рассказать правду | burn to tell the truth (to leave the place, etc., и т.д.) |
сгорать от нетерпения узнать, что произошло | be all agog to know what happened |
сгорать от ожидания | be in a fever of expectation (Andrey Truhachev) |
сгорать от страсти к | be head over heels in love with |
сгорать от стыда | burn with shame (with impatience, with curiosity, etc., и т.д.) |
сгорать от стыда | die of shame |
сгорать от стыда | be burning with shame (valtih1978) |
сгорать от стыда | be mortified (sunman) |
сгорать от стыда | feel mortified (sunman) |
сгорать со стыда | die from shame (Я сказала бабушке что-то очень грубое. Она была шокирована, а мои родители сгорали от стыда (I said something very rude to my grandmother. She was shocked and my parents just about died from shame. (Michele Berdy)) |
сгорать со стыда | die of shame |
сгорать со стыда | burn with shame |
сгораю от нетерпения | I can't wait for |
сгораю от нетерпения | I can't wait |
сгорая от желания узнать последние новости | fizzing with the desire to learn the latest news |
сгорая от любопытства | aflame with curiosity |
эти дрова так быстро сгорают, что нам приходится подбрасывать поленья каждый час | this wood burns so quickly that we have to make the fire up every hour |
я сгораю от любопытства узнать | I'm dying to know (Andrey Truhachev) |