Russian | English |
в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почте | in case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail |
Введите свои данные ниже и мы свяжемся с Вами в ближайшее время | Fill in your details below and we will be in touch shortly (mouss) |
вновь связать с | relate back to (suburbian) |
вновь связать с истоками | relate back to roots (suburbian) |
всё, чем можно связать | brace |
вы всегда можете связаться со мной | do not hesitate to contact me (zhvir) |
два слова связать | string two words together (He's only silent because he's too thick to string two words together. igor_2014) |
два слова связать | cobble together a couple of words (What are you looking at me like that for? I said indignantly. Like what?! But it was Karen who shouted it, not Daniel. Thank you, Karen, said Daniel politely to her, but I think I can manage to cobble together a couple of words. Андрей Шагин) |
двух слов связать не может | can't string two sentences together (triumfov) |
двух слов связать не может | someone is unable to/ can't/ cannot string two words together (bookworm) |
для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами | please feel free to contact us with any questions |
его связали по рукам и ногам | he was bound hand and foot |
ей крепко связали ноги | she was fast bound by the feet |
ей связали руки за спиной | her arms were pinned behind her |
если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной | should you require any further information, please feel free to contact me |
заранее связать обещанием | pre-engage |
заранее связать обязательством или обещанием | preengage (особ. обещанием выйти или выдать замуж) |
заранее связать обязательством или обещанием | pre-engage (особ. обещанием выйти или выдать замуж) |
заранее связать словом | pre-engage |
заранее связать словом, обязательством или обещанием | pre-engage |
как нам с ним связаться? | how will we get on to him? |
как с вами можно связаться? | how can I reach you? (If I have questions, how can I reach you? ART Vancouver) |
как связать все эти противоречивые факты вместе? | how can one reconcile all these conflicting facts? (raf) |
как связать всё это вместе? | how can one reconcile all these conflicting facts? (raf) |
как связать это вместе? | how can one reconcile these? (raf) |
когда мы с ним связались | when we got to him |
крепко связать | bind smb. tightly (кого́-л.) |
крепко связать узел | tighten a knot |
логически привязать, логически связать | logically bind (Those are movement actions and should logically bind to the Up and Down thumb keys to feel more natural. M.Mann-Bogomaz.) |
мы решили связать этого человека | we decided to bind the man up |
напрямую связаться с | come in direct contact with something, someone (кем-либо Wakeful dormouse) |
не давать себя связать | resist being tied up (being kissed, being taken away, etc., и т.д.) |
не могли бы вы немедленно с ним связаться? | could you get through to him straight away? |
не может связать двух слов | can't put one word after the other (От страха не могу связать двух слов =>> When I'm scared I can't put one word after the other. M.Berdy, TMT (2016)) |
не может связать двух слов | can't put two words together (M.Berdy, TMT (2016)) |
не мочь связать двух слов | not be able to string two words together (I wonder how Lavrov's interpreter would cope with Boris Johnson? No-one in Britain can understand him. Thousands of pounds spent on a private education at one of the UK's two most prestigious schools (Eton College), and yet he can barely 'string two words together' (© johnstephenson) dic.mt) |
не мочь связать двух слов | not be able to put one word after the other (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016)) |
не мочь связать двух слов | not be able to put two words together (To make it clear that someone has good diction but bad thought processes, you can use the phrase "не может связать двух слов" //- M.Berdy, TMT (2016)) |
не мочь связать двух слов | be unable to string two words together (bookworm) |
не мочь связаться с | not be able to get ahold of (someone – с кем-либо: I can't get ahold of him. 4uzhoj) |
не мочь связаться с | have no contact with (с кем-либо 4uzhoj) |
не мочь связаться с | not be able to get in touch with (someone – с кем-либо: I can't get in touch with him. 4uzhoj) |
не мочь связаться с | not be able to reach (someone – с кем-либо: I can't reach him on the phone. 4uzhoj) |
не прекращать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не прекращать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не продолжать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
не продолжать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
он и двух слов связать не может | he can't string several words together |
он мог связать два-три слова на русском | he could speak kitchen Russian (Aussie Ruskie) |
он не умеет двух слов связать | he can't put two words together |
он попытался связать мои руки | he attempted to pinion my arms |
он попытался связаться с ними | he made an attempt to get in touch with them |
он связал лопнувшие концы шнурка | he joined together the broken ends of the cord |
он связал меня с хорошим врачом | he put me on to a good doctor |
он связал оба куска | he joined the two pieces (together; вместе) |
он связал оборвавшиеся концы шнурка | he joined together the broken ends of the cord |
он связал преступника | he tied up the criminal |
он связал свою жизнь с авиацией, когда она только начала развиваться | he got into aviation early in the game |
он связал свою судьбу с повстанцами | he cast in his lot with the rebels |
он связался с дурной компанией | he got mixed up with dishonest men |
он связался с плохой компанией | he has taken up with an undesirable crowd |
он связался с плохой компанией | he got in with a bad crowd |
он следил за тем, чтобы не связать себя обещанием | he was careful not to bind himself with a promise |
он слишком молод, чтобы связать себя семьёй | he is too young to shackle himself with a family |
она связали нас нам руки крепкими верёвками | they pinioned us with strong ropes |
она собиралась связать свою жизнь с ним | she was going to join her life to his |
они связали его по рукам и ногам | they fastened his hands and feet |
они связали его, чтобы он не кричал | they bound him to keep him silent |
они связали его, чтобы он не молчал | they bound him to keep him silent |
они связали ему руки и ноги | they fastened his hands and feet |
они связали нас по рукам и ногам | they really had us over a barrel |
отказаться связать себя обещанием | withhold promise |
пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться | the prisoner was tied so tightly that he couldn't move hand or foot (пошевелить ни рукой, ни ногой) |
повторно связать | retie (rewision) |
полицейский связал вору руки верёвкой | the policeman trussed up the thief with ropes |
попробую связать вас с ними | I'll try to put you in touch with them |
попытки связать прошлое и настоящее | efforts to inosculate past and present |
прошу Вас связаться со мной | do not hesitate to contact me (по телефону, например JJS) |
Пусть ваши офицеры свяжутся со мной | have your officers contact me |
с Брауном нельзя было связаться | Brown could not be reached (по телефону и т. п.) |
с ним всегда можно связаться по служебному телефону | he can always be reached on the office telephone |
с ним не так просто связаться | you cannot easily get at him |
с ним никак нельзя было связаться | there was no way of reaching him |
самому связаться | initiate contact (If there is interest in your application, our recruiters will initiate contact with you by phone or email. 4uzhoj) |
свяжите ваше грязное бельё в узел | make a bundle of your dirty laundry |
свяжите всё это мне в один пакет | tie this up for me |
свяжите всё это мне в один узел | tie this up for me |
свяжите всё это мне вместе | tie this up for me |
свяжите две лицевые петли и 3 изнаночные | knit 2 purl 3 |
Свяжитесь с нами | Contact Us (WiseSnake) |
связался с чёртом, держи ухо востро | he should have a long spoon that sups with the devil |
связался черт с младенцем | cradle snatcher |
связался чёрт с младенцем | cradle-snatcher |
связать в единое целое | tie together (capricolya) |
связать что-либо в пучок | tie in a bunch |
связать в сноп | sheave |
связать в сноп | sheaf |
связать что-л. в узел | make up a bundle |
связать в узел | bundle up |
связать в узел | bundle (up) |
связать верёвкой | rope |
связать верёвкой | cord |
связать вместе | put together ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj) |
связать вместе | clap up together |
связать воедино | tie together (capricolya) |
связать все ваши вещи в один пакет? | shall I tie up your things in a parcel? |
связать все пакеты вместе | tie all the packages together |
связать дар с обременительными условиями | saddle a gift with onerous condition |
связать два конца верёвки узлом | join the two ends of the rope together in a knot |
связать два свёртка вместе | fasten two parcels together |
связать два слова | put two words together (e.g.: "I am so confused and bothered that I can't put two words together." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
связать две доски | join two planks (two pieces of wood, etc., и т.д.) |
связать две доски | join two boards (two pieces of wood, etc., и т.д.) |
связать кого-либо договорным обязательством | bind someone by an obligation |
связать кого-либо договорным обязательством | place someone under a commitment |
связать кого-либо договорным обязательством | place someone under an obligation |
связать кого-либо договорным обязательством | bind someone by a commitment |
связать жизнь | engage oneself with something (sissoko) |
связать жизнь | engage oneself in something (sissoko) |
связать жизнь | cast one's lot with (someone – с кем-либо) |
связать книги в пачки | make these books into bundles |
связать крючком платьице ребёнку | crochet a dress for the baby |
связать на скорую руку | whip round |
связать на скорую руку | whip about |
связать несколько слов | put together a sentence ([She] was, at one point, so overmedicated that she could not put a sentence together. navigatelifetexas.org 4uzhoj) |
связать новыми обязательствами | engage by new commitments |
связать ножки стола | tie the legs of a table |
связать обещанием | bind by promise |
связать обещанием | nail down to a promise (VLZ_58) |
связать обещанием | pin (обыкн. pin down) |
связать обещанием | pin down to a promise |
связать обещанием | pledge |
связать обещанием | plight |
связать обязательством | bind over |
связать кого-либо обязательством | lay under an obligation |
связать обязательством | oblige |
связать кого-либо обязательством | put an obligation on |
связать пакет | tie up a parcel (a sack, a bundle, one's luggage, etc., и т.д.) |
связать кого-л. по рукам и ногам | tie smb. hand and foot |
связать по рукам и ногам | tie up by one's hands and feet (clck.ru dimock) |
связать кого-л. по рукам и ногам | bind smb. hand and foot |
связать по рукам и ногам | hopple |
связать кого-либо по рукам и ногам | give to hold the baby |
связать кого-либо по рукам и ногам | give to carry the baby |
связать по рукам и ногам | immobilize (scherfas) |
связать по рукам и ногам | clog |
связать по рукам и ногам | bind hand and foot |
связать руки | pinion |
связать кому-либо руки | pin arms to his sides |
связать кому-либо руки | tie hands (тж. перен.) |
связать кому-л. руки за спину | tie smb.'s hands behind his back |
связать с | identify with (в контексте: The following digital identities are likely to be identifiable with persons listed in above. 4uzhoj) |
связать свою судьбу | twist fortune with (с чем-либо) |
связать свою судьбу | cast in one's lot with |
связать свою судьбу с | throw one's lot with (Belemnitella taurica) |
связать свою судьбу с | cast one’s lot with |
связать свою судьбу с | twist fortune with (чем-либо) |
связать своё будущее с | commit oneself to (Olga Okuneva) |
связать себя | commit |
связать себя брачными узами | take the vows |
связать себя договором | bind |
связать себя на всю жизнь | dedicate your life to something (с чем-либо Alex Lilo) |
связать себя непосильными обязательствами | overcommit |
связать себя обязательствами | commit |
связать себя обязательствами с | commit to |
связать себя по рукам и ногам | noose oneself (клятвой и т. п.) |
связать себя узами брака | enter into the bonds of matrimony |
связать себя узами брака | settle down (конт.) |
связать кого-либо словом | put on his honor |
связать кого-либо словом | put on his honour |
связать / соединить по телефону с к.-либо | put on to (общий смысл: "навести на") |
связать старую одежду в узел | make up a bundle of old clothes |
связать судьбу | cast lot with (someone – с кем-либо) |
связать судьбу | go all in (with Liv Bliss) |
связать судьбу | cast in lot with (с кем-либо, чем-либо) |
связать судьбу с | cast in one's lot with (кем-либо) |
связать судьбу с кем-либо | cast one's lot with (someone) |
связать судьбу с кем-либо | throw in one's lot with (someone) |
связать теорию с практикой | relate theory and practice |
связать тесьмой | bind with tape (В.И.Макаров) |
связать тесьмой | tape (В.И.Макаров) |
связать узлом | knot |
связать цепочкой | chain |
связать шаль | work a shawl |
связать шнуром | tape |
связаться друг с другом | connect with each other (maystay) |
связаться друг с другом верёвкой | rope (об альпинистах) |
связаться непосредственно с | contact directly (позвонить или написать письмо denghu) |
связаться с кем-либо по радио | raise someone on the radio (Stanislav Zhemoydo) |
связаться по телеграфу | communicate by telegram |
связаться по телефону | be through |
связаться с кем-л. по телефону | get smb. by phone (by radio, etc., и т.д.) |
связаться по телефону | communicate by telephone |
связаться по телефону | get through |
связаться позднее | get back to (Дмитрий_Р) |
связаться попозже | get back to (I'll get back to you on that. – Я с вами свяжусь попозже по этому вопросу. ART Vancouver) |
связаться с | get in touch with (someone – кем-либо) |
связаться с | check in with (Ремедиос_П) |
связаться с | reach out to (Ремедиос_П) |
связаться с | tie up (кем-либо) |
связаться с | have a bout with any one (кем-л.) |
связаться с кем-либо | speak to (you can speak to a rep from 8am to 5pm sankozh) |
связаться с | be in touch with (Thank you for contacting us! A customer service representative will be in touch with you as soon as possible to address your concerns. -- свяжется с вами • If you are still unable to login, no need to reply again, we'll be in touch soon. -- скоро с вами свяжемся ART Vancouver) |
связаться с... | get across to |
связаться с | contact (someone); I've been trying to contact you all day. D. Zolottsev) |
связаться с | make it out to |
связаться с | get in touch with |
связаться с | get in contact with (someone – кем-либо) |
связаться с | be on to (someone – кем-либо по телефону и т.п.) |
связаться с | be onto (кем-либо; особ. по телефону) |
связаться с | cable with (feyana) |
связаться с внешним миром | make contact with the outside world (источник dimock) |
связаться с внешним миром | communicate with the outside world (источник dimock) |
связаться с городской полицией | get to the city police (to the authorities, etc., и т.д.) |
связаться с жульём | sort with thieves |
связаться с кем-либо | get in touch with (someone) |
связаться с кем-либо | get in touch with |
связаться с кем-то | fall in with (sb.) |
связаться с ... не удалось | was unavailable for immediate comment (The company was unavailable for immediate comment.) |
связаться с ним для получения комментария не удалось | he could not be reached for comment |
связаться с плохой компанией | be in with the wrong crowd (Anglophile) |
связаться с плохой компанией | fall in with a bad crowd (denghu) |
связаться с плохой компанией | get in with a bad crowd (Bullfinch) |
связаться с плохой компанией | take up with the wrong guys (Anglophile) |
связаться с кем-либо по адресу электронной почты | contact someone at (please contact us at @ sankozh) |
связаться с подозрительной молодёжной компанией | consort with wild young men |
связаться с полицией | get on to the police (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.) |
слегка связать | tack |
словно черт верёвочкой связал | be thick as thieves |
словно черт верёвочкой связал | thick as thieves |
со мной связались | I was contacted by (russiangirl) |
способ связаться | contact preferences (с кем-либо sankozh) |
судьба их связала | fate bound them together |
тесно связать | interlink |
ты связался с Парижем? | did you get Paris? |
у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним | Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him |
хорошо, я свяжусь со своими коллегами и посоветуюсь с ними | all right, I'll get in touch with my colleagues and consult them |
это связало эти два народа воедино | it bound the two nations together |
я не могу связаться с ним по телефону | I can't get him on the phone |
я никак не мог связаться с начальством | I couldn't get through to my chief |
я пытался связаться с ней по телефону, но безуспешно | I tried to get through to her on the telephone, but I didn't have any joy |
я пытался связаться с тобой, но телефон был занят | I tried to get you, but your phone was busy |
я с Вами свяжусь в самое ближайшее время | I will be in touch soon (Soulbringer) |
я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь | I'll get onto the director and see if he can help |
я связался с бухгалтерией по относительно ваших расходов | I've been on to the accounts people about your expenses |
я связался с бухгалтерией по поводу ваших расходов | I've been on to the accounts people about your expenses |
я собирался связаться с Вами по этому вопросу | I have been meaning to write to you on this subject (yevsey) |