Russian | English |
бальзам для уязвленного самолюбия | a salve for wounded honour |
безмерное самолюбие | inordinate ambition |
бить по самолюбию | wound someone's vanity |
болезненное самолюбие | tender pride |
болезненное самолюбие | pathological vanity (Anglophile) |
гипертрофированное самолюбие | egomania (англ. контекстуальный перевод приводится по: Палажченко П.Р. Несистематический словарь-2005. – М.: Р. Валент, 2005; Палажченко П.Р. Мой несистематический словарь (Из записной книжки переводчика). – 6-е изд., стереотипное, – М.: Р. Валент, 2002. Alex_Odeychuk) |
его самолюбие задето | he is hit in his pride |
его самолюбие уязвлено | he is hit in his pride |
ей доставляет удовольствие задеть его мужское самолюбие | she loves to bait him about his male vanity |
задевать чьё-либо самолюбие | hurt feelings |
задетое самолюбие | pique |
задетое самолюбие | offended sense of amour propre (Wakeful dormouse) |
задетое самолюбие | bruised ego (Val_Ships) |
задетое, уязвлённое самолюбие | pique |
задеть самолюбие | wound vanity (Anglophile) |
задеть самолюбие | wound pride (Anglophile) |
задеть чьё-либо самолюбие | injure pride |
задеть чьё-либо самолюбие | offend someone's sense of amour propre (Wakeful dormouse) |
задеть чьё-либо самолюбие | wound someone's pride |
задеть чьё-либо самолюбие | hurt someone's feelings |
задеть чьё-либо самолюбие | hurt someone's pride |
задеть чьё-л. самолюбие | hurt smb.'s pride |
задеть самолюбие | dent ego (Anglophile) |
задеть чьё-н. самолюбие | hurt someone's feelings |
задеть чьё-н. самолюбие | wound someone's pride |
затронуть самолюбие | offend self-esteem (Taras) |
критика задела его самолюбие | criticism dented his ego |
ложное самолюбие | false pride |
льстить чьему-либо самолюбию | flatter vanity |
не оскорбляйте его самолюбия | don't hurt his pride |
недостаток самолюбия | a dent in one's pride |
обижать кого-либо задевать чьё-либо самолюбие | hurt feelings |
он действовал под влиянием уязвлённого самолюбия | he was carried away by wounded pride |
оскорблённое самолюбие | wounded pride (Anglophile) |
под влиянием самолюбия легко ошибиться | ambition is no exact calculator |
подавить самолюбие | swallow one's pride |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | vanity searching |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | master-googling |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | egosearching |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | egogoogling |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | self-googling |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | autogoogling |
поиск ссылок на себя в интернете, чтобы поднять самооценку, потешить самолюбие | egosurfing |
поступиться самолюбием | swallow pride (чувством собственного достоинства) |
поступиться своим самолюбием | swallow pride |
поступиться своим самолюбием | put pride in pocket |
поступиться своим самолюбием | pocket pride |
потешить уязвлённое самолюбие | nurse one's wounded pride (SirReal) |
пощадить чьё-либо самолюбие | let somebody down gently |
пощадить чьё-либо самолюбие | let somebody down easily |
пощекотать чьё-либо самолюбие | tickle someone's vanity |
раненое самолюбие | bruised ego (Taras) |
раненое самолюбие | piqued vanity (AKarp) |
ранить чьё-л. самолюбие | hurt smb.'s pride |
ранить самолюбие | offend sensibilities (Anglophile) |
ранить самолюбие | wound someone's sensibilities (Anglophile) |
самолюбие плохой счётчик | ambition is no exact calculator |
тешить своё самолюбие | feed one's sense of self-importance (Alex Lilo) |
тешить своё самолюбие | feed one's ego (Alex Lilo) |
тешить самолюбие | inflate one's sense of self-importance (Alex Lilo) |
тешить своё самолюбие | boost one's ego (как вариант Alex Lilo) |
тешить самолюбие | tickle vanity (Смешинка) |
тешить своё самолюбие | please one's self-respect (VLZ_58) |
тешить своё самолюбие | gratify one's self-esteem (VLZ_58) |
тешить своё самолюбие | stroke one's ego (matchin) |
тут не место обидам и оскорбленному самолюбию | there's no room here for sulking and false pride |
тяжёлый удар по чьему-либо самолюбию | a severe hurt to someone's pride |
тяжёлый удар по чьему-либо самолюбию | severe hurt to someone's pride |
удар по самолюбию | a wound to one's vanity |
удар по самолюбию | a blow to one's ego |
успокоить уязвлённое самолюбие | smooth down injured pride |
успокоить уязвлённое самолюбие | to smoothen down injured pride |
успокоить уязвлённое самолюбие | smoothen down injured pride |
уязвлённое самолюбие | wounded pride (Anglophile) |
уязвлённое самолюбие | pique |
уязвлённое самолюбие | bruised ego (igor_24) |
уязвлённое самолюбие | injured vanity |
уязвлённое тщеславие, оскорбленное самолюбие | wounded vanity |
уязвлённое тщеславие, оскорбленное самолюбие | injured vanity |
щадить самолюбие | spare someone's vanity (Anglophile) |
щадить чьё-либо самолюбие | let down gently |
щадить чьё-нибудь самолюбие | spare someone’s pride |
щекотать чьё-либо самолюбие | tickle someone's vanity |
щекотать чьё-либо самолюбие | tickle vanity |
эта критика сильно задела его самолюбие | his ego was punctured by the criticism |
эта критика сильно задела его самолюбие | his ego was punctured by the criticism |
эта критика сильно уязвила его самолюбие | his ego was punctured by the criticism |
это льстит его самолюбию | it flatters his self-esteem |
это льстит его самолюбию | it pleases his ambition |
это льстит его самолюбию | it's flatters his self-esteem |