DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing с этим | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
в одиночку с этим не справитьсяein einzelner wird das nicht schaffen
в связи с этимdaraufhin (Andrey Truhachev)
в связи с этимhierzu (markaron)
в связи с этимin dem Sinne (Andrey Truhachev)
в связи с этимin der Hinsicht (makhno)
в связи с этимdiesbezüglich (Alex Krayevsky)
в связи с этимin diesem Zusammenhang (Юлдуз Хасянова)
в связи с этимaus diesem Grund (Brücke)
в связи с этимauf Grund dessen (jusilv)
в связи с этимvor diesem Hintergrund (platon)
в связи с этимdaher (Auch Sie können einfache und leicht umzusetzende Maßnahmen ergreifen, um sich gegen den unbefugten Zugang Dritter zu Ihren Daten zu schützen. Daher möchten wir Ihnen an dieser Stelle einige Hinweise zum sicheren Umgang mit Ihren Daten geben. D.Lutoshkin)
в соответствии с этимdemgemäß
в соответствии с этимdementsprechend
в соответствии с этимdemnach (Лорина)
в соответствии с этимdanach
в соответствии с этим имеютсяes gibt demnach (далее следует перечисление golowko)
в сравнении по сравнению с этим тем, ним, нею, нимиdagegen
в тесной связи с этой семьёйin enger Verbundenheit mit dieser Familie
в этом вопросе с ним не приходится считатьсяin dieser Frage zählt er nicht mit
в этом я с Вами согласен.da stimme ich Ihnen zu (Vas Kusiv)
в этом я с ним не согласенich kann ihm darin nicht folgen
Вам не нужно ни о чём беспокоиться в связи с этим.Ihr braucht euch diesbezüglich um nichts zu kümmern. (По поводу получения письма, напр.)
вместе с этимzugleich (Лорина)
вместе с этимdaneben (Andrey Truhachev)
вместе с этимdamit einher (tashanaumova)
вместе с этимhiermit
все поспешили согласиться вслух с этим предложениемalle beeilten sich diesem guten Vorschlag beizupflichten
всё, что с этим связаноalles, was drum und dran ist
всё, что с этим связаноalles drumherum (Ремедиос_П)
всё, что с этим связаноalles drum herum (Ремедиос_П)
всё, что с этим связаноalles, was dran hängt (Ремедиос_П)
всё, что с этим связаноalles, was daran hängt (Ремедиос_П)
всё, что с этим связаноalles, was drum und dran hängt
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für "Au-pair-Junge" oder "Au-pair-Mädchen" Tewes)
девушка/юноша, которые с целью изучения иностранного языка в среде его носителей и знакомства с их страной, культурой и обычаям за полноправное проживание в гостевой семье заграницей и карманные деньги помогают в уходе за детьми в этой семье, а также помогают по домашнему хозяйствуAu-Pair (Kurzform für „Au-pair-Junge“ oder „Au-pair-Mädchen“ Tewes)
девушки сходят с ума по этому красавцуdie Mädchen fliegen auf diesen hübschen Kerl
дело с этим обстоит неважноes sieht faul damit aus
его мнение по этому пункту совпадает с моимin diesem Punkt stimmt er mit mir überein
ей пришлось примириться с этим фактомsie musste sich mit dieser Tatsache abfinden
ему не справиться с этим тяжёлым упражнениемer bringt diese schwierige Übung nicht
ему просто не справиться с этой работойer bringt die Arbeit einfach nicht hin
ему хотелось сблизиться с ней, но из этого ничего не вышлоer wollte ihr zwar gern nähertreten, aber es wurde nichts daraus
если взглянуть на дело с этой точки зренияvon dieser Warte aus gesehen
зачем ты связываешься с этими людьми?warum gibst du dich mit diesen Leuten ab!
здесь с этой работой совсем отупеешьhier, bei dieser Arbeit verblödet man ganz und gar
Им сложно судить о том, какую пользу принесли им в этом смысле поездки, предпринятые с целью изучения иностранных языков.wie viel die Sprachreisen in diesem Sinne gebracht haben, können sie schlecht einschätzen
их дружба началась с этой встречиihre Freundschaft datiert von diesem Treffen
их дружба начались с этого дняihre Freundschaft datiert von diesem Tage
как ты только можешь так спокойно мириться с этим?wie kannst du das nur so ruhig hinnehmen?
меня с души воротит от этогоdas kehrt mir den Magen um
мне нужно ближе познакомиться с этим учителемich muss mir diesen Lehrer näher ansehen
мы должны бороться с этимwir müssen dagegen angehen
мы ещё сочтёмся с этими бонзами!mit den Bonzen werden wir noch abrechnen!
мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
мы слышим об этом с недавнего времениwir hören darüber seit kurzem
мы согласились с этим предложениемwir fielen diesem Vorschlag bei
наряду с этимzudem (mirelamoru)
наряду с этимdaneben
начать с этогоdamit beginnen
начиная с этого дняvon diesem Tag an (Andrey Truhachev)
начиная с этого моментаvon nun an (Andrey Truhachev)
начиная с этого моментаnunmehr (Andrey Truhachev)
начиная с этого моментаvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
начиная с этого моментаab jetzt (Andrey Truhachev)
не мучайся с этим замком!quäl dich nicht mit diesem Schloss!
не приставай ко мне с этим!bleib mir damit vom Hälse!
не приставай ко мне с этой ерундой!verschone mich mit dem Zimt!
не связывайся с этой бабой!lass dich mit diesem Frauenzimmer nicht ein!
не сойти мне с этого места!so wahr ich hier stehe!
не хотеть иметь с этим никакого делаnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
не хотеть иметь с этим ничего общегоnichts damit zu tun haben (Pappelblьte)
никто не может с ним сравниться в этомkeiner kann es ihm nachtun
никто не хотел возиться с этой работойkeiner wollte sich mit dieser Arbeit abplacken
ничего не поделаешь, придётся с этим примиритьсяman kann dagegen nichts machen, man muss es eben hinnehmen
нужно бороться с этим плохим обычаемman muss diese schlechte Unsitte bekämpfen
нужно бороться с этой дурной традициейman muss diese schlechte Unsitte bekämpfen
об этом ни с кем не нужно трепатьсяdarüber wird zu niemandem gequatscht
об этом он постоянно твердит, это у него с языка не сходитdas ist sein drittes Wort
оба они полемизировали об этом друг с другом не разdie beiden haben darüber mehr als einmal miteinander polemisiert
одно мучение с этими полами!es ist eine Plage mit diesen Fußböden!
одновременно с этимzugleich (Лорина)
одновременно с этимzur gleichen Zeit (Andrey Truhachev)
он боролся с этой дурной традициейer kämpfte gegen diese Unsitte an
он говорил об этом с пеной у ртаer sprach davon mit schäumendem Mund
он завязал близкие отношения с этой дамойer hat sich der Dame in vertraulicher Weise genähert
он исполняет эту работу с отвращениемer macht diese Arbeit nur widerwillig
он ко всем приставал с этими деломer hat alle mit dieser Sache behelligt (Ср. тж. ряд belästigen 1)
он лепил эту статую с нееsie stand ihm zu dieser Statue Modell
он не может примириться с этой мысльюer kann sich mit diesem Gedanken nicht aussöhnen
он с давних пор вынашивает эту мысльer trägt sich seit langem mit diesem Gedanken
он с полным основанием отклонил эту просьбуer hat die Bitte mit Recht abgewiesen
он с радостью ждёт этого событияer sieht diesem Ereignis mit Freude entgegen
он с этим не был согласен и потому отказывался выполнять его приказыer war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgen
он с этим не был согласен и потому противился его приказамer war damit nicht einverstanden und weigerte sich, seinen Befehlen zu folgen
он с этим не справилсяer hat dabei versagt
он с этим не справится, он умеет только халтуритьer wird es nicht fertigbringen, er kann nur stümpern
он с этим согласилсяdas fand errichtig
он склонен согласиться с этим планомer ist diesem Plan nicht abgeneigt
он списал всё с этой книгиer hat dieses Buch tüchtig geplündert
он только с трудом мог дешифрировать эту надписьer konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren
он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
он хорошо знаком с этой областьюer besitzt einen guten Überblick über dieses Gebiet
он эту трудную задачу решил с лёгкостьюdiese schwere Aufgabe war für ihn nur eine Spielerei
она дуется на всех, потому что она не согласна с этим решениемsie mault, weil sie mit der Entscheidung nicht einverstanden ist
она не захотела мириться с этимsie hat sich das verbeten
она не хотела разговаривать с этими парвенюsie wollte mit diesen Parvenüs nicht sprechen
она необдуманно поехала с этим легкомысленным человеком в чужой городsie folgte unüberlegt diesem leichtsinnigen Menschen in eine fremde Stadt
она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
она отказалась мириться с этимsie hat sich das verbeten
она свыклась с этой мысльюsie hat sich an diesen Gedanken gewönht
она только лишь заигрывает с этим человекомsie tändelt nur mit diesem Mann
они с этим борютсяsie kämpfen dagegen
оставь меня в покое с этой ерундой!lass mich mit dem Kitt in Ruhe!
оставь меня с этим в покоеkomm mir nicht damit
от этого можно сойти с умаdavon kann man verrückt werden
от этого можно сойти с ума!da kann man ja irrsinnig werden!
от этого с ним ничего не случитсяdabei kann ihm nichts geschehen
от этого с тобой ничего не случитсяdabei kann dir nichts geschehen
от этого с ума можно сойтиdas kann einen zur Raserei bringen
оценивать с этой точки зренияvon dem Gesichtspunkt aus beurteilen
параллельно с этимdaneben (Pro Jahr wurden dort anfangs vierzig Zweitaktmotoren hergestellt. Carl Benz beschäftigte sich daneben mit der Konstruktion eines selbst fahrenden Motorwagens. 4uzhoj)
по сравнению с этимim Vergleich dazu
по этой цене наша сделка с вами состояться не можетzu diesem Preis kann ich mit Ihnen nicht abschließen
по этому вопросу мы с ним одного мненияich verstehe mich mit ihm in dieser Frage
после длительной внутренней борьбы он собрался с духом и решился на этот поступокnach längerem innerem Kampf hatte er sich zu dieser!Tat ermannt
придётся с этим смиритьсяdas muss man mit in Kauf nehmen
примириться с пребыванием в этом городеsich mit dem Aufenthalt in dieser Stadt wegzufahren versöhnen
пусть сам глядит, как ему с этим справитьсяsoll er selbst zusehen, wie er damit fertig wird
рассматривать с этой точки зренияvon dem Gesichtspunkt aus betrachten
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
с каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримовmit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtum
с меня хватит этой пустой болтовни!ich habe genug von diesem leeren Gerede!
с меня этого достаточноich habe genug davon
с первого января этот завод будет набирать новых рабочихvom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellen
с помощью удобрений можно увеличить урожай с этого поляdurch die Düngung kann man den Ertrag von diesem Feid steigern
с помощью этого методаunter Verwendung dieses Verfahrens
с помощью этого способаunter Verwendung dieses Verfahrens
с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этимer hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt (inmis)
с тобой при этом ничего не случитсяes kann dir dabei nichts geschehen
с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
с учётом этогоvor diesem Grund (dolmetscherr)
с учётом этогоaus diesem Grund (dolmetscherr)
с учётом этого фактаin Anbetracht der Tatsache (Andrey Truhachev)
с этимdamit
с этимhiermit (Tanda)
с этим вам придётся обратиться в судdas müsst ihr vor Gericht ausmachen
с этим вдруг всё конченоes ist damit wie abgeschnitten
с этим дела обстоят неважноes sieht misslich damit aus
с этим дело обстоит неважноes steht damit soso
с этим дело обстоит плохоdamit ist es schlecht beschaffen
с этим дело обстоит пока весьма неважноdamit liegt es noch sehr im argen
с этим делом всё в полном порядкеdie Sache ist absolut fett
с этим должен согласиться каждый разумный человекdas muss doch jeder vernünftige Mensch einsehen
с этим ещё не всё поконченоdamit ist noch nicht alles aus
с этим злоупотреблением может быть поконченоdieser Missbrauch ist abstellbar
с этим именем у меня ассоциируются приятные воспоминанияder Name assoziiert in mir angenehme Erinnerungen
с этим мне тягаться нечего'rankönnen
с этим можно ещё повременитьes kann noch damit anstehen
с этим можно ещё повременитьdie Sache kann noch einige Zeit anstehen
с этим мы не согласныdas kannst du bei uns nicht anbringen
с этим надо примиритьсяdas ist nun eben so
с этим не нужно торопитьсяdas will nicht übereilt sein
с этим нельзя слишком торопитьсяdas will nicht übereilt sein
с этим нельзя согласитьсяDem kann nicht gefolgt werden (jerschow)
с этим ничего не поделаешьdagegen ist nichts zu wollen
с этим он хорошо знакомdavon kann er ein Lied singen
с этим поконченоdamit ist es aus
с этим покончено!erledigt!
с этим поконченоdie Sache /der Fall ist erledigt! (Andrey Truhachev)
с этим потешным парнем тебе надо непременно познакомитьсяdiesen schnurrigen Kerl musst du unbedingt kennenlernen
с этим произошли диковинные вещиdamit ging es wunderlich zu
с этим спешить некудаdas ist nicht so ängstlich
с этим счастливо поконченоdas haben wir glücklich absolviert
с этим хвастуном я не хочу иметь никаких делmit diesem Prahler will ich nichts zu tun haben
с этим человеком сущее мучениеmit diesem Menschen ist es eine wahre Qual
с этим я не стану связыватьсяdamit gebe ich mich nicht ab
с этим я никак не могу согласитьсяdas sehe ich absolut nicht ein
с этим я справлюсьdas werde ich schön befummeln
с этими людьми я не хочу иметь делаmit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab
с этих порvon jetzt an (Andrey Truhachev)
с этих порvon nun ab
с этого времениvon diesem Zeitpunkt an
с этого времениab diesem Zeitpunkt (Viola4482)
с этого времениseit dieser Zeit
с этого времениvon dieser Zeit an
с этого времениab jetzt (Andrey Truhachev)
с этого времениvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
с этого времениnunmehr (Andrey Truhachev)
с этого времениvon nun an (Andrey Truhachev)
с этого времениvon hier an
с этого дняvon diesem Tag an (Andrey Truhachev)
с этого дняab sofort
с этого дняvon heute an
с этого дняseit diesem Tage
с этого местаvon dieser Stelle an
с этого местаvon diesem Platz aus
с этого моментаab nun (Андрей Уманец)
с этого моментаnunmehr
с этого моментаab sofort
с этого моментаab diesem Zeitpunkt (Лорина)
с этого моментаab jetzt
с этого моментаvon diesem Zeitpunkt an
с этого моментаvon nun an
с этого моментаvon jetzt an (Andrey Truhachev)
с этого моментаvon jetzt ab (Andrey Truhachev)
с этого моментаvon hier an
с этого наглого парня мы как-нибудь собьём спесьdiesen vorlauten Burschen wollen wir einmal gründlich ducken
с этого письма нужно сделать три копииvon diesem Brief sollen drei Durchschläge gemacht werden
с этого поезда неудобно делать пересадкуdieser Zug hat schlechten Anschluss
с этого поезда очень удобно сделать пересадкуdieser Zug hat guten Anschluss
с этого поезда удобно сделать пересадкуdieser Zug hat güten Anschluss
с этого тихони я не спущу глаз!diesen Duckmäuser werde ich im Auge behalten!
с этого числаmit dem heutigen Datum
с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общегоmit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben
с этой болезнью борются систематическиdiese Krankheit wird systematisch bekämpft
с этой вышки наблюдают за лесомvon dieser Warte aus wird der Wald beobachtet
с этой минутыvon nun an
с этой минутыab sofort
с этой позицииvon diesem Standpunkt aus
с этой порыseit dieser Zeit
с этой стороныheran
с этой точки зренияaus dieser Sicht
с этой точки зренияunter diesem Aspekt
с этой точки зренияvon diesem Standpunkt aus
с этой точки зренияin dieser Sicht (Лорина)
с этой точки зренияso gesehen (Andrey Truhachev)
с этой точки зренияvon dieser Perspektive (Лорина)
с этой точки зренияunter diesem Gesichtspunkt (Filly)
с этой точки зренияunter diesem Gesichtswinkel
с этой точки зренияnach dieser Anschauung
с этой точкой зрения я не могу примиритьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
с этой точкой зрения я не могу согласитьсяmit dieser Auffassung kann ich mich nicht befreunden
с этой цельюhierzu (markaron)
сборы с постановки этого фильма окупили все затратыder Film hat seine Kosten eingespielt
связанный с этимdamit verbunden
связанных с этимdiesbezügliche (OLGA P.)
сегодня исполняется ровно сто лет с этого дняheute jährt sich dieses Datum zum hundertsten Male
согласны ли вы с этим?sind Sie damit einverstanden?
Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документаdie schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.)
Тем самым она, помимо своей воли и не отдавая себе в этом отчёта, связана с несчастьем ЗеппаDadurch fühlte sie sich, wenn auch unwillentlich und unwissentlich, in Sepps Unglück hineinverstrickt (Ebenda)
то, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меняich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert worden (развеяло мои иллюзии)
только с этим ко мне не приставай!komm mir nur nicht damit!
ты должен немного собраться, тогда ты с этим справишьсяdu musst dich ein wenig zusammennehmen, dann wirst du es schaffen
ты должен примириться с этимdu müsst dich darein in den Schicksal ergeben (со своей судьбой)
ты что-то замешкался с этимdu hast aber damit lange zugebracht
у меня было много неприятностей с этим деломich hätte viele Anstände mit damit
у этих людей целыми днями стоит перед дверью ведро с отбросамиdiese Leute lassen ihren Eimer mit Abfall tagelang vor der Tür herumstehen
указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельстваmit
ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
хотелось бы объясниться с тобой по этому поводуich möchte mich mit dir darüber aussprechen
хотелось бы поговорить с тобой по этому поводуich möchte mich mit dir darüber aussprechen
что мне с этим делать?was soll ich mit dem Zeug anfangen?
что мне с этим делатьwas soll ich damit anfangen?
что нам с этим делать дальше?was soll weiter damit geschehen?
что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?
что с этим с делать?was soll damit geschehen?
что ты так долго канителишься с этим делом?was lässt du diese Sache so lange hinhängen?
эта картина написана с неёsie war das Original dieses Gemäldes
эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
эта привычка укоренилась в нём с юных летdiese Gewohnheit klebt ihm von Jugend an
эта работа может быть сопряжена с опасностьюdiese Arbeit kann von Gefahr begleitet sein
эта работа с тебя не снимаетсяdiese Arbeit wird dir nicht geschenkt
эта тварь убежала с сыном моего приятеляdieses Weibsstück ist mit dem Sohne meines Freundes auf und davon gegangen
этого должно хватить с избыткомdas ist reichlich gerechnet
этого с места не сдвинешь!so ein pomadiger Kerl!
этот магазин торгует с убыткомdieses Geschäft handelt mit Verlust
этот метод связан с большими затратами времениdiese Methode ist zu umständlich
этот обычай идёт с давних времёнdieser Brauch stammt aus älter Zeit
этот обычай пришёл с Востокаdiese Sitte stammt aus dem Osten
этот пациент не встаёт с постелиdieser Patient ist bettlägerig
этот писатель много пишет о случаях с животнымиdieser Schriftsteller schreibt viel über Erlebnisse mit Tieren
этот план задуман с изощрённой хитростьюdieser Plan ist raffiniert angelegt
этот план пользуется полным сочувствием с моей стороныdieser Plan hat meine volle Sympathie
этот поезд только с плацкартными вагонамиder Zug ist platzkartenpflichtig
этот пример образован по аналогии с другимиdieses Beispiel ist in Analogie zu einem anderen gebildet worden
этот ручей течёт с горder Bach rinnt von den Bergen
этот упрёк он мог бы с успехом сделать самому себеder Vorwurf fällt auf ihn zurück
этот фильм не имеет ничего общего с настоящим искусствомdieser Film hat mit echter Kunst nichts gemein
эту историю с письмами она, наверное, сама сочинилаdiese Geschichte mit den Briefen hat sie sicher selbst erfunden
эту редкую книгу я с трудом достал в букинистическом магазинеdieses seltene Buch habe ich im Antiquariat erstanden
я должен ознакомиться с этим делом ближеich muss mir die Sache etwas näher ansehen
я ещё расквитаюсь с этим типом за его подлостьdem Kerl werde ich seine Gemeinheit zurückzahlen
я изучу его с этой точки зренияich werde mir ihn daraufhin ansehen
я изучу это дело с этой точки зренияich werde die Sache daraufhin ansehen
я надорвался с этим чемоданомich astete mich mit dem Koffer ab (тащить его)
я не могу согласиться с этимdas kann ich nicht zugeben
я не хочу иметь ничего общего с этимich will damit nichts zu tun haben (делом)
я с наслаждением ем эту рыбуich esse diesen Fisch mit Genuss
я с удовольствием посмотрел эту пьесуich habe mir dieses Theaterstück mit Vergnügen angesehen
я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
я с этим не согласенich finde das nicht
я с этим не согласенich kann das nicht finden
я с этим не согласенdas will mir nicht einleuchten
я с этим пока ещё не разделалсяich bin damit noch lange nicht fertig
я согласен с этимdas lasse ich gelten
я только жду случая, чтобы поговорить об этом с начальникомich passe nur die Gelegenheit ab, mit dem Chef darüber zu sprechen
я хорошо знаком с этим деломich bin mit dieser Sache gut bekannt
я хотел бы в связи с этим заметить, что не все придерживаются этого мненияich möchte dazu bemerken, dass nicht alle dieser Meinung sind