DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing с концами | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
благодаря своей бережливости она умудрялась сводить концы с концамиby thrift she managed to get along
быстрые соединения с двойным запорным концомquick-connects with double end shut-off (eternalduck)
быть где-либо с начала до концаsee through
в её рассказе концы с концами не сходятсяher story does not hang together
в конце книги есть приложение с перечнем датthere's an appendix at the end of the book with a list of dates
в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
верёвка, оклетнёванная и обшитая кожей с очками на концахparral rope
верёвка, оклетнёванная и обшитая кожей с очками на концахbarrel rope
вид с концаend-view
винт установочный с внутренним шестигранником и коническим концомhex. socket set screw with cone point (TurtleInFurs)
всё с начала до концаeverything from soup to nuts (ART Vancouver)
вы сосчитаетесь с ним в конце годаyou will reckon with him at the end of the year
выдумка с начала до конца!what a pack of lies!
выдумки с начала до конца!what a pack of lies!
высокий шест с фригийском колпаком на концеliberty pole
даже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концамиfinances are touch-and-go even with both parents working
едва сводить концы с концамиstruggle to make ends meet (diyaroschuk)
едва сводить концы с концамиhave hardly enough to keep body and soul together (Anglophile)
едва сводить концы с концамиlive on a shoestring
едва сводить концы с концамиbe on the ropes (КГА)
едва сводить концы с концамиbarely make a living (rukhliadev)
едва сводить концы с концамиscratch a living (VLZ_58)
едва сводить концы с концамиbe desperate for the money
едва сводить концы с концамиscrape a living
едва сводить концы с концамиbe on a tight budget
едва сводить концы с концамиlive on a stringent budget
едва сводить концы с концамиeke out a living (VLZ_58)
еле сводить концы с концамиbe on a tight budget
еле сводить концы с концамиlive on a stringent budget
еле сводить концы с концамиbarely make ends meet (Tanya Gesse)
еле-еле сводить концы с концамиscratch a living (Olga Fomicheva)
еле-еле сводить концы с концамиkeep body and soul together (zzza)
еле-еле сводить концы с концамиscrape
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этомif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
завязывающийся свободным узлом с двумя длинными концамиfour-in-hand
зарплаты им хватает лишь на то, чтобы кое-как сводить концы с концамиthey can just get along on their wages
и дело с концомand call it a day (I don't need too much arguing with guys about that, because if you want to, let's just put money on it and call it a day. 4uzhoj)
и дело с концомand that's that (You bake them and you make a transfer, and that's that. В.И.Макаров)
и дело с концомand there's an end to it
и дело с концомand there is an end to it (В.И.Макаров)
и дело с концомand there's an end of it
и дело с концомand that will be that (linton)
когда я видел его в последний раз, он говорил, что в конце года уйдёт с работыthe last time I saw him he was talking of retiring at the end of the year
кое-как сводить концы с концамиbe desperate for the money
кое-как сводить концы с концамиbe on a tight budget
кое-как сводить концы с концамиlive on a stringent budget
кое-как сводить концы с концамиbe just able to make do
кое-как сводить концы с концамиstruggle to make ends meet
кое-как сводить концы с концамиscrape a living
кое-как сводить концы с концамиlive from hand to mouth
концы с концами не сходятсяit doesn't wash
коридор с дверью в каждом концеa hallway with a door at each end
крест с небольшими крестами на концахcross crosslet
ложки с фигурками апостолов на конце ручекapostle spoons (полный набор состоял из тринадцати ложек-двенадцать с фигурками апостолов и одна с фигуркой Христа)
лом с лапой на концеpinch (для передвижения колёс)
мы пойдём с тобой до концаwe're with you all the way
наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
начало его рассказа и т.д. не вяжется с концомhis story her version of the story, their account of what happened, etc. does not hang together
начать не с того концаbegin at the wrong end
начинать не с того концаput the cart before the horse
начинать не с того концаbegin at the wrong end
не знаю, как она сводит концы с концами при таком маленьком заработкеI don't know how she does on so small an income
не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработкеI don't know how she makes do on so small an income
не с того концаwrong end foremost (ART Vancouver)
не с того концаwrong end (ssn)
не с того концаthe wrong way about (ssn)
ножницы с кнопкой на концеprobe scissors
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
он дышит с трудом, и по всем признакам конец близокhis breathing is difficult, and there are all the symptoms of approaching (J. W. Croker)
он едва сводит концы с концамиhe has hardly enough to keep body and soul together
он заострил палку с одного концаhe sharpened the stick at one end
он кое-как сводит концы с концамиhe can just manage
он кое-как сводит концы с концамиhe lives from hand to mouth
он начал не с того концаhe began at the wrong end
он обратился ко мне с противоположного конца комнатыhe addressed me from across the room
он шесть раз прочитал письмо с начала до концаhe read the letter through six times
она три года училась в колледже, кое-как сводя концы с концамиshe spent three years at college scraping along
они едва сводят концы с концамиthey can barely live
они сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годыthey only keep going by dip ping into capital saved from better years
они уже давно едва сводят концы с концамиthey've been slumming for years
особый музыкальный инструмент в виде трубы с двумя мембранами на концах и двумя отверстиями рядом с нимиbazoo
палка с остроконечным металлическим концомpikestaff
первый с концаalso-ran
первый с концаalso ran
первый с концаone who leads from behind (из CNN: Cotton: "We've seen what happens when U.S 'leads from behind" andreon)
первый с концаbooby
перо с тупым концомstub pen
перо с тупым концомstub-pen
пинцет с острыми концамиfine-tipped tweezers (SAKHstasia)
подрабатывать дополнительно к основному источнику дохода, чтобы свести концы с концамиeke out
посиделки с вином в конце рабочей неделиsundowner (Австралийский слэнг; обычно за счёт компании Нина Чернова)
предпоследний с концаthe last but one
присутствовать где-либо с начала до концаsee through
продолговатый стол с небольшими откидными досками на концахsofa table
прочитайте это с начала до концаread this from beginning to end
пытаться свести концы с концамиstruggle to make ends meet (They are struggling to make ends meet. ART Vancouver)
разновидность средневекового искусства с конца десятого по тринадцатый векa form of medieval art dated from the late tenth century into the thirteenth century (о романском искусстве)
род багра с железным углублением на концеsocket pole
рычаг с лапой на концеpinch (для передвижения колёс)
с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
с двумя острыми концамиancipital
с загнутым концомbill headed
с загнутыми концамиsarcelly (о кресте)
с заострённым концомhaving a fine point
с коническим концомbeveled end
с концаwrong end foremost ("Come, come, sir," said Holmes, laughing. "You are like my friend, Dr. Watson, who has a bad habit of telling his stories wrong end foremost." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
с концаfrom the end
с конца семидесятых годовfrom the late seventies onwards
с начала до концаall to pieces
с начала до концаaround
с начала до концаover
с начала до концаfrom one end to the other
с начала до концаlong
с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
с начала до концаfrom start to finish
с начала до концаfrom first to last
с начала до концаfrom A to Z
с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
"с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
с острым концомsharp-pointed
с острым концомsharp pointed
с острым лезвием, краем, концомkeen
шнур с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
шнур или переходник с отверстием для штекера на одном конце и штекером на другомFemale To Male (Yuri Tovbin)
с раздвоенным хвостом, концомswallow-tailed
с расчесанными концамиsplitends (bodchik)
с самого начала до самого концаfrom a to Z
с трудом свести концы с концамиscratch along
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
свести концы с концамиput one and one together
свести концы с концамиmake ends meet
сводить конец с концомmake both ends meet
сводить концы с концамиget by
сводить концы с концамиkeep buckle and tongue together
сводить концы с концамиbe off (В американской литературе чаще всего именно "быть как-либо обеспеченным", так что лучше в списке поставить этот вариант пораньше priroda)
сводить концы с концамиlive a hand-to-mouth existence (Drozdova)
сводить концы с концамиkeep body and soul together (ladyXXX)
сводить концы с концамиcut and contrive
сводить концы с концамиkeep the doors open and lights on (Ремедиос_П)
сводить концы с концамиkeep the lights on (Ремедиос_П)
сводить концы с концамиmake two ends meet
сводить концы с концамиstruggle (eugenius_rus)
сводить концы с концамиget by with
сигара с острыми концамиbouquet
сказанное ею было выдумано с начала до концаher account was complete fiction
сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концамиhowever much I cut down I cannot make both ends meet
слиток с удалённым концомcropped ingot
словарь был с начала до конца пересмотренthe dictionary has been revised throughout
сорт сигар с обрезанными концамиcheroot
стихотворение с одинаковой рифмой на конце каждого стихаmonorhyme
третий с концаlast but two
третий с концаthe last but two
третий с концаantepenultimate (Anglophile)
у моей тётки никогда не водилось много денег, но она сводила концы с концамиmy aunt never seemed to have much money, but she managed to get by
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фразhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложенийhe had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases
умудряться сводить концы с концамиeke out one's existence
ухитряться сводить концы с концамиcut and contrive
фильмы с трагическим концомmovies with downbeat endings
фитинг отвод или тройник из ковкого чугуна, с наружной резьбой на одном концеservice fitting
хлыст с кусочком свинца на концеa loaded whip
цепочка для часов с шарнирами на обоих концахAlbert (chain; протягиваемая из одного кармана в другой)
четвёртый с концаthe last but three
читать с конца к началуread backwards
читать с конца к началуread backward
это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концомit was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending
я должен с ним поговорить и выяснить всё до концаI must have it out with him
я начну отвечать на ваш вопрос с концаI'll start answering your question back to front (ad_notam)
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
я с трудом пробрался в другой конец комнатыI manoeuvred across the room
я хочу с тобой обсудить всё до концаI want to talk things out with you