Russian | English |
даже совсем близко их невозможно различить | even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart |
её было трудно различить в этом сплетении теней и света | she was hard to see in the web of light and shadow |
легко различить | see with half an eye (Anglophile) |
на таком расстоянии трудно что-л.о различить | it is difficult to tell at this distance |
неспособный различить вкус | out of taste |
они так похожи, что я их не могу различить | they are so alike I can never tell which is which |
различить неясную фигуру сквозь туман | make out a dim figure through the mist (в тумане) |
различить очертания | make out a shape (We watched the creature for twenty minutes in the moonlight, which was bright enough to read by, and could make out a long neck and a pair of bat-like wings through binoculars. ART Vancouver) |
различить очертания дома вдали | make out an outline of a house in the distance (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc., и т.д.) |
различить подробности | pick out details (A variety of details can be picked out in the image. ART Vancouver) |
различить предмет вдалеке | distinguish a distant object (the outlines of a building, a man (standing) behind a tree, etc., и т.д.) |
различить с трудом | trace |
различить цвета | distinguish colours |
различить цвета | distinguish colors |
я едва мог различить выражение его лица | I could just make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог различить выражение его лица | I could hardly make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог различить выражение его лица | I could scarcely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я едва мог различить выражение его лица | I could barely make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
я ничего не мог различить в угасающем свете | I could distinguish nothing in the dying light (in the dark, in the fog, etc., и т.д.) |