DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing раз | all forms | exact matches only
RussianTajik
башмаки мне как разкафш ба пои ман лоиқ аст
в два разаду баробар (В. Бузаков)
в два раза большеду карат зиёдтар
в два раза меньшеду баробар кам
в другой разягон рӯзи дигар (В. Бузаков)
в другой разминбаъд
в другой раздафъаи дигар
в первый разбори нахуст (В. Бузаков)
в первый разаввалин бор (В. Бузаков)
в первый разбори якум (В. Бузаков)
в первый разбори аввал (В. Бузаков)
в последний разохирин дафъа (В. Бузаков)
в последний раздафъаи охирин (В. Бузаков)
в пять раз большепанҷ баробар зиёд
в самый разхуди худаш (впору)
в самый разайни вақташ (вовремя)
в самый разайнан (впору)
в самый размуносиб (подходит)
в самый разсоз (подходит)
в самый разбоб (подходит)
в самый раздар вақташ (вовремя)
в самый разлоппа-лоиқ (впору)
в самый разайни муддао (вовремя)
в следующий раздафъаи оянда (В. Бузаков)
в следующий разбори дигар
в следующий раздафъаи дигар
в тот разон дафъа (В. Бузаков)
в три раза меньшесе баробар кам
в тысячный разхазорум маротиба
в тысячный разхазорум бор
в этот разин дафъа (В. Бузаков)
вот те и раз!ана гап!
вот те и раз!ана кор!
вот те и раз!ана халос!
всякий разҳар бор (В. Бузаков)
всякий раз одно и то жеҳар дафъа айни ҳамон чиз
второй разбори дуюм (В. Бузаков)
дай-ка я прочту ещё разбиё боз як бори дигар хонам
два разаду бор (В. Бузаков)
двадцать разхеле (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин)
двадцать разчандин бор (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин)
двадцать разборҳо (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин)
двадцать разбисьёр (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин)
доспорим в следующий размубоҳисаро дафъаи дигар ба охир мерасонем
другой разбаъзан
другой разгоҳе
другой разбори дигар (В. Бузаков)
ещё разбори дигар (В. Бузаков)
ещё раз перечитать письмомактубро як бори дигар хондан
за один разякбора
за один разда як бор
иной раздар баъзе мавридҳо
иной разгоҳе
иной разбаъзан
каждый разҳар дафъа (В. Бузаков)
каждый разҳар бор (В. Бузаков)
каждый разҳар гоҳ (В. Бузаков)
каждый раз, когдаҳар гоҳ ки (В. Бузаков)
как и в прошлый размисли дафъаи гузашта (В. Бузаков)
как разрасо (точно)
как разхуди худаш (именно)
как разлоппа-лоиқ (впору)
как размаҳз (В. Бузаков)
как размуносиб
как разлоиқ
как разайнан (впору)
как размаҳз (именно)
как-то разборе
как-то разрӯзе
который раз я говорю об этомман чанд маротиба аст, ки дар ин хусус гап мезанам
много разчандин дафъа (В. Бузаков)
много разборҳо (В. Бузаков)
много разчандин карат (В. Бузаков)
много разчандин бор (В. Бузаков)
мы виделись миллион размо борҳо ҳамдигарро дида будем
мы пришли в самый размо дар вақташ омадем
на сей разин дафъа
на этот разин дафъа (В. Бузаков)
не разчанд бор
не разна як бор
не разчанд маротиба
не разборҳо
несколько разчандин дафъа (В. Бузаков)
несколько разяк чанд бор (В. Бузаков)
несколько разякчанд бор
несколько разчандин карат (В. Бузаков)
несколько разчандин бор (В. Бузаков)
несколько разчанд дафъа (В. Бузаков)
несколько разчанд бор (В. Бузаков)
ни в коем разеба хеҷ ваҷҳ
ни в коем разеҳеҷ гоҳ
ни в коем разедар ҳеҷ сурат
ни в коем разеҳеч гоҳ
ни в коем разеҳеҷ вақт
ни разу не...ҳаргиз
ни разу не...ягон бор ҳам
ни разу не...ҳеҷ гоҳ
ни разу не...ҳеҷ вақт
об этом мы не раз слыхивалидар ин хусус мо борҳо шунидем
один разяк бор
один разяк мартаба
один разяк дафъа (В. Бузаков)
один раз, когда...рузе, дар вакти...
он двадцать раз перечёл это письмовай ин гаштаю баргашта хонд
он двадцать раз перечёл это письмовай ин мактубро чандин бор хонд
он как раз подгадал к обедувай дар айни хӯроки пешин расида омад
он раз его по руке!ӯ шарти ба дасти вай зад!
первый разбори якум (В. Бузаков)
первый разбори нахуст (В. Бузаков)
первый разаввалин бор (В. Бузаков)
первый разбори аввал (В. Бузаков)
перечесть письмо несколько размактубро такрор ба такрор хондан
перечесть письмо несколько размактубро гаштаю баргашта хондан
повторять бессчётное число разборҳо такрор кардан
повторять что-л. в энный разфалон мартаба такрор кардан
в последний разохирин дафъа
в последний разохирин бор
последний разохирин дафъа (В. Бузаков)
последний раздафъаи охирин (В. Бузаков)
посмотреть лишний разбори дигар дидан
прочитай-ка мне письмо ещё разканй, мактубро боз як бор ба ман хон
раз-два да и готовоҳа нагуфта тайёр мешавад
раз-два да и готовошарт-шурт — вассалом
раз-два да и готово«ҳа» нагуфта тайёр мешавад
раз-два да и обчёлсято ана-мана гуфтан тамом шуд
раз, два, трияк, ду, се
раз-другойяк-ду дафъа
раз-другойяк-ду бор
раз за разомпай дар ҳам
раз за разомпай дар пай
раз за разомпайваста
раз на раз не приходитсягоҳ чу ну — гоҳ чунон
раз и навсегдақатъиян
раз и навсегдаабадй
раз и навсегдадафъаи аввалу охир
раз и навсегдабарои ҳамеша
раз ночью...боре шабона
раз он пришёл, я останусьмодоме ки вай омад, ман мемонам
раз от разудафъа ба дафъа
с первого разадафъатан
сапоги в самый размӯзаи лоппа-лоиқ
сколько разчанд бор (В. Бузаков)
слон за раз съедает несколько пудов сенафил якбора чандин пуд хасбеда мехӯрад
сотый разсадум бор
сто разсад бор
столько разчандин дафъа (В. Бузаков)
столько разчандин карат (В. Бузаков)
столько разчандин бор (В. Бузаков)
тебя-то как раз мне и надомаҳз худат ба ман даркор
три разасе бор (В. Бузаков)
три разасе дафъа (В. Бузаков)
уж сколько раз говорили емуохир ба ӯ борҳо гуфта буданд
уже не раз он бывал здесьвай ба ин ҷо пеш аз ин ҳам борҳо омада буд
четыре разачор маротиба (В. Бузаков)
это как раз то, что мне нужночизи ба ман зарурӣ ана ҳамин аст
это я много раз слышалинро ман борхо шунидаам
я был там четыре разаман дар он чо чор бор будам
я уже раз обжёгся на таком делеман дар ҳамин гуна кор як бор сухтам