Russian | Tajik |
башмаки мне как раз | кафш ба пои ман лоиқ аст |
в два раза | ду баробар (В. Бузаков) |
в два раза больше | ду карат зиёдтар |
в два раза меньше | ду баробар кам |
в другой раз | ягон рӯзи дигар (В. Бузаков) |
в другой раз | минбаъд |
в другой раз | дафъаи дигар |
в первый раз | бори нахуст (В. Бузаков) |
в первый раз | аввалин бор (В. Бузаков) |
в первый раз | бори якум (В. Бузаков) |
в первый раз | бори аввал (В. Бузаков) |
в последний раз | охирин дафъа (В. Бузаков) |
в последний раз | дафъаи охирин (В. Бузаков) |
в пять раз больше | панҷ баробар зиёд |
в самый раз | худи худаш (впору) |
в самый раз | айни вақташ (вовремя) |
в самый раз | айнан (впору) |
в самый раз | муносиб (подходит) |
в самый раз | соз (подходит) |
в самый раз | боб (подходит) |
в самый раз | дар вақташ (вовремя) |
в самый раз | лоппа-лоиқ (впору) |
в самый раз | айни муддао (вовремя) |
в следующий раз | дафъаи оянда (В. Бузаков) |
в следующий раз | бори дигар |
в следующий раз | дафъаи дигар |
в тот раз | он дафъа (В. Бузаков) |
в три раза меньше | се баробар кам |
в тысячный раз | хазорум маротиба |
в тысячный раз | хазорум бор |
в этот раз | ин дафъа (В. Бузаков) |
вот те и раз! | ана гап! |
вот те и раз! | ана кор! |
вот те и раз! | ана халос! |
всякий раз | ҳар бор (В. Бузаков) |
всякий раз одно и то же | ҳар дафъа айни ҳамон чиз |
второй раз | бори дуюм (В. Бузаков) |
дай-ка я прочту ещё раз | биё боз як бори дигар хонам |
два раза | ду бор (В. Бузаков) |
двадцать раз | хеле (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин) |
двадцать раз | чандин бор (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин) |
двадцать раз | борҳо (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин) |
двадцать раз | бисьёр (говорить, делать и т.п., гуфтан, кардан ва м. ин) |
доспорим в следующий раз | мубоҳисаро дафъаи дигар ба охир мерасонем |
другой раз | баъзан |
другой раз | гоҳе |
другой раз | бори дигар (В. Бузаков) |
ещё раз | бори дигар (В. Бузаков) |
ещё раз перечитать письмо | мактубро як бори дигар хондан |
за один раз | якбора |
за один раз | да як бор |
иной раз | дар баъзе мавридҳо |
иной раз | гоҳе |
иной раз | баъзан |
каждый раз | ҳар дафъа (В. Бузаков) |
каждый раз | ҳар бор (В. Бузаков) |
каждый раз | ҳар гоҳ (В. Бузаков) |
каждый раз, когда | ҳар гоҳ ки (В. Бузаков) |
как и в прошлый раз | мисли дафъаи гузашта (В. Бузаков) |
как раз | расо (точно) |
как раз | худи худаш (именно) |
как раз | лоппа-лоиқ (впору) |
как раз | маҳз (В. Бузаков) |
как раз | муносиб |
как раз | лоиқ |
как раз | айнан (впору) |
как раз | маҳз (именно) |
как-то раз | боре |
как-то раз | рӯзе |
который раз я говорю об этом | ман чанд маротиба аст, ки дар ин хусус гап мезанам |
много раз | чандин дафъа (В. Бузаков) |
много раз | борҳо (В. Бузаков) |
много раз | чандин карат (В. Бузаков) |
много раз | чандин бор (В. Бузаков) |
мы виделись миллион раз | мо борҳо ҳамдигарро дида будем |
мы пришли в самый раз | мо дар вақташ омадем |
на сей раз | ин дафъа |
на этот раз | ин дафъа (В. Бузаков) |
не раз | чанд бор |
не раз | на як бор |
не раз | чанд маротиба |
не раз | борҳо |
несколько раз | чандин дафъа (В. Бузаков) |
несколько раз | як чанд бор (В. Бузаков) |
несколько раз | якчанд бор |
несколько раз | чандин карат (В. Бузаков) |
несколько раз | чандин бор (В. Бузаков) |
несколько раз | чанд дафъа (В. Бузаков) |
несколько раз | чанд бор (В. Бузаков) |
ни в коем разе | ба хеҷ ваҷҳ |
ни в коем разе | ҳеҷ гоҳ |
ни в коем разе | дар ҳеҷ сурат |
ни в коем разе | ҳеч гоҳ |
ни в коем разе | ҳеҷ вақт |
ни разу не... | ҳаргиз |
ни разу не... | ягон бор ҳам |
ни разу не... | ҳеҷ гоҳ |
ни разу не... | ҳеҷ вақт |
об этом мы не раз слыхивали | дар ин хусус мо борҳо шунидем |
один раз | як бор |
один раз | як мартаба |
один раз | як дафъа (В. Бузаков) |
один раз, когда... | рузе, дар вакти... |
он двадцать раз перечёл это письмо | вай ин гаштаю баргашта хонд |
он двадцать раз перечёл это письмо | вай ин мактубро чандин бор хонд |
он как раз подгадал к обеду | вай дар айни хӯроки пешин расида омад |
он раз его по руке! | ӯ шарти ба дасти вай зад! |
первый раз | бори якум (В. Бузаков) |
первый раз | бори нахуст (В. Бузаков) |
первый раз | аввалин бор (В. Бузаков) |
первый раз | бори аввал (В. Бузаков) |
перечесть письмо несколько раз | мактубро такрор ба такрор хондан |
перечесть письмо несколько раз | мактубро гаштаю баргашта хондан |
повторять бессчётное число раз | борҳо такрор кардан |
повторять что-л. в энный раз | фалон мартаба такрор кардан |
в последний раз | охирин дафъа |
в последний раз | охирин бор |
последний раз | охирин дафъа (В. Бузаков) |
последний раз | дафъаи охирин (В. Бузаков) |
посмотреть лишний раз | бори дигар дидан |
прочитай-ка мне письмо ещё раз | канй, мактубро боз як бор ба ман хон |
раз-два да и готово | ҳа нагуфта тайёр мешавад |
раз-два да и готово | шарт-шурт — вассалом |
раз-два да и готово | «ҳа» нагуфта тайёр мешавад |
раз-два да и обчёлся | то ана-мана гуфтан тамом шуд |
раз, два, три | як, ду, се |
раз-другой | як-ду дафъа |
раз-другой | як-ду бор |
раз за разом | пай дар ҳам |
раз за разом | пай дар пай |
раз за разом | пайваста |
раз на раз не приходится | гоҳ чу ну — гоҳ чунон |
раз и навсегда | қатъиян |
раз и навсегда | абадй |
раз и навсегда | дафъаи аввалу охир |
раз и навсегда | барои ҳамеша |
раз ночью... | боре шабона |
раз он пришёл, я останусь | модоме ки вай омад, ман мемонам |
раз от разу | дафъа ба дафъа |
с первого раза | дафъатан |
сапоги в самый раз | мӯзаи лоппа-лоиқ |
сколько раз | чанд бор (В. Бузаков) |
слон за раз съедает несколько пудов сена | фил якбора чандин пуд хасбеда мехӯрад |
сотый раз | садум бор |
сто раз | сад бор |
столько раз | чандин дафъа (В. Бузаков) |
столько раз | чандин карат (В. Бузаков) |
столько раз | чандин бор (В. Бузаков) |
тебя-то как раз мне и надо | маҳз худат ба ман даркор |
три раза | се бор (В. Бузаков) |
три раза | се дафъа (В. Бузаков) |
уж сколько раз говорили ему | охир ба ӯ борҳо гуфта буданд |
уже не раз он бывал здесь | вай ба ин ҷо пеш аз ин ҳам борҳо омада буд |
четыре раза | чор маротиба (В. Бузаков) |
это как раз то, что мне нужно | чизи ба ман зарурӣ ана ҳамин аст |
это я много раз слышал | инро ман борхо шунидаам |
я был там четыре раза | ман дар он чо чор бор будам |
я уже раз обжёгся на таком деле | ман дар ҳамин гуна кор як бор сухтам |