DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing радость | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безграничная радостьoverwhelming happiness
безудержная радостьirrepressible joy
беспредельная радостьexquisite joy
беспредельная радостьan extremity of joy
бурная радостьelation
бурное проявление радостиan extremity of joy
былые радостиdeparted joys
быть без памяти от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
быть без ума от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
быть без ума от радостиbe deliriously happy (bigmaxus)
быть в радостьplease
быть вне себя от радостиbe having a moment (mariannad)
быть вне себя от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
быть вне себя от радостиbe beside oneself out of joy
быть вне себя от радостиjump out of one's skin
быть чьей-либо единственной радостьюbe someone's only joy
быть не в радостьbring no joy (Technical)
быть охваченным радостьюbe flushed with joy (гордостью и т. п.)
быть переполненным радостьюrun over with joy (with enthusiasm, with mischief, etc., и т.д.)
быть переполненным радостьюbubble over with joy
быть принятым с радостьюreceive grace (Alex Lilo)
в беде и в радостиthrough foul and fair
в горе и радостиthrough foul and fair (Anglophile)
в его голосе звенела радостьhis voice was ringing with joy
в его голосе слышится радостьthere is joy in his voice
в жизни бывает радость и гореthere are ups and downs in life
в каждой школе есть ребята, которым доставляет особую радость надерзить учителюthere are boys at every school who are never so elated as when they have cheeked the master
в порыве радостиin a burst of joy (VLZ_58)
в порыве радостиin a transport of joy (VLZ_58)
в порыве радостиin the ecstasy of joy
в радости и в гореfor better or worse
в радостьholds pleasure (Del-Horno)
в сердце у него всё пело от радостиhis heart sang for joy
ваша доброта доставила мне огромную радостьyour kindness gratified me highly
взгляд выражающий радостьa look expressive of joy
вздрогнуть от радостиthrill with pleasure
взрыв радостиlet off
взрыв радостиlet-off
визжать от радостиsqueal with delight
вне себя от радостиwild with joy
вне себя от радостиoverjoyed
вне себя от радостиslaphappy
вне себя от радостиover the top with happiness (Anglophile)
вне себя от радостиtransported with delight (Anglophile)
вне себя от радостиin transports of delight (Anglophile)
вне себя от радостиon top of the world (и т. п.)
вне себя от радостиin an excess of joy
вне себя от радостиdeliriously happy
вне себя от радостиdelirious with delight
вне себя от радостиwrapped with joy
вне себя от радостиbesides oneself with joy
вне себя от радостиbeside oneself with joy (She was beside herself with joy when she saw her baby.)
вне себя от радостиin an orgy of enjoyment (Taras)
вне себя от радостиcock-a-hoop about/over (Artjaazz)
вне себя от радостиready to leap out of one's skin (КГА)
вне себя от радостиtransported with joy (ssn)
вне себя от радостиchuffed ("chuffed" can be used with lots of verbs & various constructions ("chuffed to find out," "chuffed to see," "chuffed when...," "chuffed that..."). Also, there's "chuffed to bits," which means really chuffed, and "chuffed to mint balls," which means really, *really* chuffed.)
внезапный прилив радостиstab of joy
внести радостьbring happiness
вносить радостьbring happiness
во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесьfirst of all let me say how glad I'm to be here
восклицание, выражающее радостьhey-day
вот из чего складывается радость жизниthese are the things that make up the joy of life
вот что составляет радость жизниthese are the things that make up the joy of life
вскрикнуть от радостиmake an exclamation of joy
вскрикнуть от радостиutter an exclamation of joy
вскрикнуть от радостиwhoop with joy
всплеск радостиan eruption of joy (Technical)
вспрыгивать от радостиjump with joy
встречать изменения с радостьюembrace change (Katrin111)
всё, что в жизни приносит удовольствие и радость либо аморально, либо незаконно, либо от этого толстеютAll the things I want to do in this life are either immoral, or illegal, or fattening (Yanick)
вызвать радость уproduce cheer from (Ремедиос_П)
вызывающий радостьpleasant
вызывающий радостьbringing joy
выражать радостьjubilate
выражать радость крикомcrow
выражать радость по поводу доброй вестиexpress one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
выражать свою радостьgive utterance to one's transports
выражающий радостьjoyful
выражающий радостьjoyous
выражающий радостьexpressive of joy
выражение буйной радостиshenanigan
выражение радостиYipee! (ликования Artjaazz)
выразить свою радость мимикойexpress joy in dumb show
высказывать радость по поводу доброй вестиexpress one's joy at the good news (one's deep regret at his untimely death, one's condolences at her bereavement, etc., и т.д.)
гасить радостьwet-blanket
горести и радостиjoys and sorrows (triumfov)
горести и радости повседневной жизниbittersweets of daily life
горести и радости повседневной жизниbitters of daily life
горести и радости повседневной жизниbittersweet of daily life
горькая радостьbittersweet (April May)
готовый с радостью сделать что-тоvery willing
даже в самой мрачной ситуации можно найти повод для радостиkeep on the sunny side (Taras)
дамы потеряли голову от радостиthe ladies were swooning with joy
движение, выражающее большую радостьfist pump (быстрое вращение предплечья поднятой руки так, что осью вращения является плечо; этим движением выражают радость от забитого гола в футболе, заработанных очков в баскетболе, выигранного розыгрыша в теннисе, от рождения ребёнка или от чего-то ещё очень приятного TarasZ)
делить горе и радостьshare someone's sorrows and joys (с кем-либо Anglophile)
делить радостиshare in the good times (Ремедиос_П)
делить свою радость с друзьямиshare one's joy with one's friends (one's joys and sorrows with their parents, etc., и т.д.)
дети были вне себя от радостиthe children didn't know what to do with themselves for joy (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
дети были не находили себе места от радостиthe children didn't know what to do with themselves for joy (for excitement, for impatience, etc., и т.д.)
доставить радостьmake someone's day ("Hey, Sarah, you look great! You look ten years younger this morning." "Thanks, Jim! You've just made my day!" – Мне очень приятно. • "I think your art project is awesome, Griffin!" "You really like it? You've made my day." – Я очень рад. ART Vancouver)
доставлять радостьgive joy (Andrey Truhachev)
доставлять радостьdeliver happiness (Andrey Truhachev)
доставлять радостьbring joy (to someone Andrey Truhachev)
доставлять радостьbe nuts
доставляющий радостьenjoyable (Andrey Truhachev)
доставляющий радостьfun (Dmitry)
доставляющий радостьgratifying
думы о радостях праздностиreflexions on the pleasure of being idle
его глаза блестели от радостиhis eyes glistened with joy
его глаза загорелись радостьюhis eyes began to sparkle with joy
его лицо дышало радостью победыthere was a look of triumph on his face
его лицо светилось радостьюhis face radiated happiness
его лицо сияет радостьюhis face is radiant with joy
его радость не будет долгойhis joy will not abide for long time
его сердце забилось от радостиhis heart beat with joy
его сердце затрепетало от радостиhis heart beat with joy
его сердце преисполнилось радостьюhis heart welled over with joy
его сердце трепетало от радостиjoy thrilled through his heart
единственная радость в жизниthe only joy in life (Anglophile)
ей хотелось петь от радостиshe could sing for joy
её глаза сияли радостьюher eyes sparkled with joy
её лицо озарилось радостьюhis face lit up with joy
её лицо озарилось радостьюjoy irradiated her face
её радость была беспредельнаher joy was beyond knew no measure
её радость была омраченаher joy was dashed with pain
её радость не знала границher joy was beyond knew no measure
её радость не знала границher joy overleaped all bounds
её сердце пело от радостиher heart sang for joy
жаждущий радостиanhungered for joy
жена всегда поддерживала его – и в радости и в бедеhis wife has stuck by him in good times and bad
жизнь не в радостьthere is no joy in life (Technical)
замереть от радостиmelt with joy (Marina Smirnova)
заплакать от радостиweep for joy
заслуживает жалости тот, кто никогда не знает радостиit's a poor heart that never rejoices
за-трепетать от радостиthrill with joy
затрепетать от радостиvibrate with joy
земные радостиmaterial pleasures (Anglophile)
земные радостиworldly pleasures
и в печали, и в радостиin joy and sorrow (Ivanov)
и в радости, и в гореfor better or for worse (MichaelBurov)
идиллические летние радостиtranquil summer pleasures
избыток радостиconsummation of merriment
излучать радостьexude joy (Katrin111)
Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость"the Icon of the Mother of God "Assuage My Sorrows"
Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость"the Icon of the Consolation of All the Afflicted
Икона Божией Матери "Всех Скорбящих Радость"the Icon of the Consolation of "All Who Sorrow"
им овладела радостьhe was overcome with joy
им овладела радостьhe was filled with joy
импульс радостиburst of joy (Станислава Проскурня)
искренняя радостьunaffected joy
испытывать большую радостьbe genuinely happy
испытывать большую радостьbe genuinely happy
испытывать радостьdelighted with (suburbian)
испытывать радостьbe delighted with (suburbian)
испытывать радостьbe excited (I'm excited to share with you – Я рад сообщить вам, что Ася Кудрявцева)
испытывать радость от знакомстваglad to meet you (с кем-л., с вами, с ней и т.д.)
испытывать радость от знакомстваbe glad to meet (sb., с кем-л., с вами, с ней и т.д.)
испытывающий радостьjoyful
источать радостьexude joy (Taras)
источник радостиcomplacency
источник радостиa source of satisfaction
источник радостиsunshine
их захлестнула радостьthey were filled with joy
к большому удовольствию, к радостиto great fanfare (публики; He introduced the new generation iPods and iTouch to great fanfare from the audience. Putney Heath)
к великой радостиmuch to the joy (Mira_G)
к всеобщей радостиmuch to everyone's delight (Tion)
к моей великой радостиto my great joy (Pickman)
к моей радостиto my delight (vovaa99)
к моей радостиto my great joy (Pickman)
к радостиto the joy of (кого-либо)
какая-то радостьa certain joy (ssn)
книги – его единственная радостьbooks are his only solace
когда она увидела новые игрушки, она заплясала от радостиshe danced with glee when she saw the new toys
красивая вещь-радость навсегдаa thing of beauty is a joy forever
крик радостиa cry of joy
кричать от радостиcall out with joy (with frustration, with pain, etc., и т.д.)
кричать от радостиshout for joy
кружиться от радостиdance for joy (with happiness, etc., и т.д.)
лишить кого-либо радостей жизниdebar from the joys of life
лишить радостиdeaden
лишиться радостиbe bereft of one's joy
лишённый невинных радостей детстваdeprived from the innocent pleasures of childhood (говоря о несчастном ребенке Alex_Odeychuk)
лишённый радостей детстваdeprived from the pleasures of childhood (говоря о несчастном ребенке Alex_Odeychuk)
любой художник с радостью написал бы её портретher face will delight the painter's brush
маленькие радостиsmall mercies (My mom used to say that we should be thankful for small mercies – Моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизни Taras)
мгновение радостиsnatch of pleasure
мгновения радостиmoments of joy (Alex_Odeychuk)
мелкие радостиsmall graces (karakula)
Мери была вне себя от радости после того, как получила хорошие новостиMary was beside herself with joy when she heard the good news
мирские радостиworldly pleasures
мне хотелось парить от радостиI could fly for joy
молчанье – лучший глашатай радостиsilence is the perfectest herald of joy (Shakespeare)
молчанье-лучший глашатай радостиsilence is the perfectest herald of joy (Shakespeare)
моя мать обычно говорила, что нам нужно радоваться маленьким радостям жизниmy mom used to say that we should be thankful for small mercies
моя радостьmy dear joy!
моё сердце исполнилось радостьюmy heart fills with pleasure
мужественно переносящий невзгоды и равнодушный к радостям человекstoic
мы вместе в радости и в гореwe stand or fall together
мы вместе и в радости, и в гореwe stand or fall together
Мэри переполняла радостьMary was brimming over with joy
на горе и радостьfor better for worse
на радость всемmuch to everyone's delight (Tion)
на радостяхout of sheer joy (Tamerlane)
на радостяхcelebrate
на радостяхmark the happy occasion
на радостяхin one's joy (Anglophile)
на радостяхfrom sheer joy (Tamerlane)
на радостяхin a transport of joy (Tamerlane)
на радостях мы съели тортcelebrate, we ate cake (AlexandraM)
наполнить жизнь радостьюbrighten someone's life (Andrey Truhachev)
наполнить радостьюbrighten
наполнить сердце радостьюfill heart with joy
наполнять чьё-л. сердце радостьюfill smb.'s heart with joy (with gratitude, etc., и т.д.)
наполнять сердце радостьюfill my life with gladness (Alex_Odeychuk)
наслаждаться радостями жизниrejoice in life's pleasures
не отказывающий себе в радостях жизни холостякswingle
не покидать кого-либо в горе и в радостиnot leave someone in prosperity or adversity (TaniaP)
не помнить себя от радостиbe bubbling over with joy (Andrey Truhachev)
не помня себя от радостиtransported with joy
невообразимая радостьunthinkable joy
невыразимая радостьunspeakable joy
неистовствовать от радостиthrow the house out of the window
необузданная радостьirrepressible ioy
неожиданная вспышка радостиan unexpected gleam of joy
неожиданно перейти от радости к слезамlaugh on the wrong side of mouth
неомрачённая радостьunmixed joy
неописуемая радостьglee (Sergei Aprelikov)
неописуемая радостьinenarrable joy
неописуемая радостьunutterable joy
неподдельная радостьsincere joy (Anglophile)
неразделенная радостьunshared joy
несказанная радостьineffable joy (bigmaxus)
несказанная радостьspeechless joy
несказанная радостьunspeakable joy (HarryWharton&Co)
нескрываемая радостьunabashed joy (Alexey Lebedev)
нескрываемая радостьunconcealed amusement
нести радостьbring joy (you bring me joy goldy10)
неудержимая радостьunbridled joy (Рина Грант)
ничем не омрачённая радостьunalloyed joy (Alexey Lebedev)
ничем не омрачённая радостьunadulterated joy (bigmaxus)
о какой непристойности ты бы ни задумался, я с радостью к тебе присоединюсьwhatever trouble that you're thinking, I could get into it (Alex_Odeychuk)
общая радость от будущего событияthe general enthusiasm about a future event (NaNa*)
общение с животными доставляет детям радостьchildren delight in contact with animals
он бурно выражал свою радостьhe couldn't contain himself for joy
он был вне себя от радостиhe was entranced with joy
он был вне себя от радостиhe was beside himself with joy
он – гордость своей матери, радость своего отца!he is his mother's pride, his father's joy!
он делил с ним горе и радостьhe shared his sorrows and joy
он делил с ними горе и радостьhe shared their sorrows and joy
он едва сдерживал свою радостьhe could scarcely contain himself for joy
он закричал от радости, когда услышал, что сдал экзаменhe shouted for joy when he heard he'd passed the exam
он знает, когда надо растянуть сцену, чтобы усилить впечатление радости или страданияhe knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly
он на радостях забыл передать вам моё поручениеin his joy he forgot to give you my message
он нашёл, к своей радости, чтоhe found to his joy that
он не мог сдержать себя от радостиhe could not contain himself for joy
он не помнил себя от радостиhe was beside himself with joy
он не помнит себя от радостиhe is ready to leap out of his skin
он одурел от радости, услышав эту новостьhe was bowled over by the news
он от радости не мог устоять на местеhis feet went pitpat with joy
он от радости не мог устоять на местеhis feet went pitapat with joy
он плясал от радостиhe danced for joy
он почувствовал огромную радостьhe had a feel of utter joy
он с радостью согласился на приглашениеhe jumped at the invitation
он с трудом сдерживал свою радостьhe could scarcely contain himself for joy
она была вне себя от радостиshe was beside herself with joy
она была готова запеть от радостиshe was ready to sing for joy
она не проявляла ни радости, ни злостиshe showed neither joy nor anger
она от радости ног под собой не слышитshe is so happy she is walking on air
оплакивать былые радостиrepine for the pleasures that were gone
осклабиться от радостиgrin with delight
оставаться безучастным к семейным радостям и горестямstand aloof from family joys and sorrows
от радостиwith joy
от радостиwith excitement (April May)
от радостиfor joy (to dance for joy -плясать от радости)
от радости у неё зарделись щёкиjoy coloured her cheeks
от радости у неё перехватило дыханиеshe caught her breath for joy
открытое проявление радостиan essentic form of joy
отравить кому-либо радостьspoil joy
отравить радостьpollute one's joy
переживать чужую радостьfeel vicarious pleasure
переполнен радостьюfeel overjoyed (When I feel overjoyed – когда меня переполняет радость Elena_Zelik)
переполняющая и рвущаяся наружу радостьbubbling joy (yanadya19)
петь от радостиsing for joy
пить из чаши радостиdrink the cup of joy
плакать от радостиcry for joy (for sorrow, with pain, with shame, with vexation, with delight, etc., и т.д.)
плакать от радостиcry with joy
плакать от радостиweep for joy
плясать от радостиdance for joy (with happiness, etc., и т.д.)
плясать от радостиwaltz
Победа над слабым-это ложная победа и без всякой радостиA victory over a weakling is hollow and without triumph (Franka_LV)
повсюду красота, и она – источник радостиbeauty is everywhere and it is a source of joy
поддерживать и в беде и в радостиstuck with (applemela)
поделиться своей радостьюimpart happiness
подпрыгнуть от радостиthrill with pleasure
подпрыгнуть от радостиgive a skip for joy
полный радостиjoyful
получать радостьenjoy (от чего-либо: Having a bath with your baby is really quite fun, it's a great way to really enjoy the interaction, so it's really an enjoyable experience. -- прекрасный способ получать радость от общения ART Vancouver)
пользоваться радостями жизниenjoy the niceties of life
помеха радостиa mar feast
помрачать радостьmar mirth
порыв радостиagony of delight
порыв радостиecstasy of joy
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьafter a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьstormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьstormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьcloudy mornings turn to clear afternoon
после ненастья выходит солнце, после печали приходит радостьafter a storm comes a calm
предаться радостиbreak out into joy
предвкушение радостиanticipation of joy
преходящие радости и наслажденияhollow joys and pleasures
прилив радостиsurge of joy (Alexey Lebedev)
внезапный прилив радостиstab of joy
принимать кого-л., что-л. с радостьюreceive smb., smth. with joy (with great respect, with tumultuous applause, with cheers, etc., и т.д.)
принимать с радостьюeat up
приносить радостьbe a joy to (Johnny Bravo)
приносить радостьbring joy (to someone Andrey Truhachev)
приносить радостьgive joy (What gives your family joy? ART Vancouver)
приносящий радостьjoyful
приносящий радостьjoyous
приносящий радостьenjoyable (Andrey Truhachev)
приносящий радостьblest
принять с радостьюjump
просиять от радостиbeam with joy
просиять радостьюbeam with joy
простые радости жизниsimple pleasures of life (sophistt)
прыгать от радостиjump with joy
прыгать от радостиcock-a-hoop about/over (Artjaazz)
прыгать от радостиleap with joy
прыгать от радостиjump over the moon (Anglophile)
прыгать от радостиleap for joy
прыгать от радостиturn handsprings
прыгать от радостиfrisk
прыгать от радостиgambol
прыгать от радостиdance for joy (with happiness, etc., и т.д.)
прыгать от радостиjump for joy
прыгнуть от радостиjump for joy (thefreedictionary.com Tamerlane)
прыгнуть от радостиjump with joy
пустые радости и наслажденияhollow joys and pleasures
пустяковая неприятность, омрачающая общую радостьcrumpled rose-leaf
радоваться маленьким радостям жизниbe thankful for small mercies (Anglophile)
радости жизниlife pleasures (Alex_Odeychuk)
радости жизниthe sweets of life
радости полные штаныas happy as a pig in mud (Telecaster)
радость без примеси сожаленияjoy unmingled with regret
радость была недолгойthe/one's excitement was short-lived
радость бытияzest for life
радость, бьющая ключомexuberance of high spirits
радость встречиthe happiness of meeting (Himera)
радость дней моихthe cheerer of my days
радость и горестьups and downs (Taras)
радость, какой он никогда не испытывалsuch joy as такая he had never experienced
радость мояgreat pride of mine (Alex_Odeychuk)
радость моя, как я по тебе соскучился!darling, I missed you so!
Радость навекиA Joy for Ever (название книги Джона Рескина, 1880 ABelonogov)
радость, не разделённая с другими, это радость наполовинуjoy which we cannot share with others is only half enjoyed
радость об одном кающемся грешникеjoy over one sinner that repents
радость обернулась горечьюjoy has turned into bitterness
радость, омрачённая печальюjoy not untinged with gloom
радость от жизниjoie de vivre (French) happiness of life, joy of living, enjoyment of life. BED. Mediterranean joie de vivre is not a quality found in the typical Briton. OT Alexander Demidov)
радость от победыvictorious feeling (sixthson)
радость переполняла его сердцеjoy thrilled through his heart
радость победыtriumph
радость сексуальных желанийjoy of sexual desires
радость сопричастностиcompersion (Yanick)
радость творчестваjoy of creation (Franka_LV)
радость узнаванияjoy of recognition (luben)
радость узнаванияpleasure of recognition (luben)
радость узнаванияthrill of recognition (luben)
разделять радостьparticipate in joy
разделять чью-л. радостьshare in smb.'s happiness (in smb.'s grief, etc., и т.д.)
робкая радостьtremulant joy
робкая радостьtremulous joy
рождать радостьbring forth joy (askandy)
с большой радостьюgladly
с какой это радостиwhy on earth?
с превеликой радостьюmore than happy (suburbian)
с радостьюbe happy to (4uzhoj)
с радостьюgladly
с радостьюhappily (VLZ_58)
с радостьюcordially (We cordially invite you – мы с радостью приглашаем вас… ilghiz)
с радостьюungrudgingly
с радостьюenthusiastically
с радостьюexcited to (Пример: I am excited to share this with my fellow students-я с радостью расскажу об этом своим одногруппникам pavelforever)
с радостьюwith joy
с радостьюI'll be glad to ("Get out! Get out of this house at once!" "I'll be glad to." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
с радостью встречусь с вамиI shall be charmed to meet you (to come, to help you, etc., и т.д.)
с радостью и т.д. говоритьsay smth. with joy (with envy, with a heavy heart, without vanity, etc., что-л.)
с радостью делатьbe pleased to do something (что-либо)
с радостью делатьbe pleased to do (что-либо)
с радостью могу сказатьI'm glad to say (отметить и т. п.)
с радостью ожидатьlook forward to
с радостью предвкушаю нашу встречуI look forward to seeing you
с радостью согласитьсяleap
с радостью соглашатьсяleap
с радостью сообщаем, что вы были назначены на должностьwe are pleased to appoint you as (из письма о назначении)
с радостью ухватитьсяpounce (за ошибку, промах и т.п.)
сатанинская радостьdevilry
сатанинская радостьdevilment
сатанская радостьdevilment
светиться от радостиbeam (VLZ_58)
светиться радостьюburst with joy
сделать её радость абсолютнойcomplete her joy
сделать её радость полнойcomplete her joy
сердце его трепетало от радостиhis heart throbbed with joy
сильная радостьflush
сиять от радостиbe bursting with joy
сиять от радостиbeam with joy
сиять от радостиwear a face of joy
сиять от радостиlight with pleasure
сияющие радостью лицаfaces alight with happiness
сияющий радостьюradiant with pleasure
сияющий радостьюradiant with joy
сияя от радостиradiant with joy
скакать от радостиdance for joy (with happiness, etc., и т.д.)
скакать от радостиjump for joy
слеза радостиtear of joy (Pavel_Gr)
смеяться и визжать от радостиlaugh and pipe with glee
собачья радостьdog's delight (may not be comprehensible to anyone under the age of 20; in Soviet times, it referred to cheap and low-quality lunch meat (колбаса) – The Moscow Times, Michele A. Berdy Alexander Demidov)
составить чью-либо радостьmake someone's happiness
составлять чью-либо радостьmake someone's happiness
старость в радостьthe joy of old age (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov)
старость в радостьthe joy of old ag (That is the title of an article in today's (Sunday) New York Times. It's by 80-year-old Oliver Sacks. I'm stealing it for this blog cause I, too, feel ... It begins with Dr. Sacks's essay on turning 80, originally titled "The Joy of Old Age." In it, he writes that embracing old age has brought "not a shrinking but an ... Alexander Demidov)
старость не радость!it's no fun to be old!
старость не радостьAging is no fun (Larkrest)
старость не радостьold age is not a blessing (Maggie)
страна радостиempery of joy
страна радостиempery of joys
таять от радостиmelt with joy
те немногие радости, которые ещё доступны старикуthe few pleasures that remain to an old man
тихая радостьquiet joy (D. Zolottsev)
тихая радостьtranquil pleasure
тот, кто испытывает радость и душевное спокойствие во время дождливых днейpluviophile (Alex Pike)
трепетать от радостиthrill with joy
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливоyou can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind
у меня от радости и т.д. заколотилось сердцеmy heart beat with joy (with anger, with excitement, etc.)
у него сердце готово выпрыгнуть от радостиhis heart is ready to leap into his mouth
у него сердце замерло от радостиhis heart melted with joy
умереть от радостиdie with joy
уходить с радостьюsing Nunc Dimittis
ушедшие радостиby-gone joys
ушедшие радостиbygone joys
хихикать от радостиgiggle with enthusiasm (Анна Ф)
холостяк, не отказывающий себе в радостях жизниswingle
человек, мужественно переносящий невзгоды и равнодушный к радостям жизниstoic
человек, с радостью бросающийся в бойhappy warrior
черпать радость вjoy in (чем-либо)
чистая радостьunalloyed pleasure (Alexander Oshis)
чистая радостьpure joy (Calax)
чрезмерная радостьoverjoy
шиллеровская "Ода к радости"Schiller's "Ode to Joy"
я бы с радостьюI'd love to (Может быть и отрицательное предложение: I'd love to help, but I'm too busy right now. – Я бы с радостью помог, но сейчас я очень занят. TranslationHelp)
я был вне себя от радостиI was beside myself with joy
я вне себя от радостиI am rapt with joy
я не испытывал никакой радости по поводу его возвращенияI felt no joy at his return
я почувствовал некоторую радостьI felt a certain joy
я с радостью жду нашей встречиI look forward to seeing you
я с радостью ожидаю нашу встречуI look forward to seeing you
я с радостью последовал бы за нимI would fain follow him
я с радостью это для вас сделаюI'll do it for you with pleasure
я чувствую живую радостьI feel lively satisfaction over something (от чего-либо)
я чувствую живую радостьI feel lively satisfaction in something (от чего-либо)