DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прошлое | all forms | exact matches only
RussianFrench
безупречное прошлоеbon passé (vleonilh)
Боже, сделай так, чтобы все прошло хорошо!Dieu, faites que tout se passe bien !
бросить взгляд в прошлоеjeter un coup d'oeil rétrospectif
в апреле прошлого годаen avril dernier (Alex_Odeychuk)
в декабре прошлого годаen décembre dernier (Le Point Alex_Odeychuk)
в мае прошлого годаen mai dernier (Alex_Odeychuk)
в марте прошлого годаen mars dernier (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
в недавнем прошломnaguères
в недавнем прошломnaguère
в ноябре прошлого годаen novembre dernier (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
в октябре прошлого годаen octobre dernier (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
в понедельник на прошлой неделеlundi dernier (Alex_Odeychuk)
в прошломprécédemment
в прошломau passé (Scorrific)
в прошломdans les vieux jours (Morning93)
в прошломautrefois (KiriX)
в прошломauparavant (KiriX)
в прошломpar le passé (KiriX)
в прошломjadis (KiriX)
в прошломdans le passé
в прошломantérieurement
в прошлом векеau siècle dernier (z484z)
в прошлом годуl'an passé
в прошлом годуl'an dernier
в прошлом годуau cours de l'année écoulée (Alex_Odeychuk)
в прошлом годуl'année dernière
в прошлом годуl'année passée
в прошлом годуannée dernière (vleonilh)
в прошлом маеen mai dernier (Alex_Odeychuk)
в прошлом месяцеle mois dernier (Alex_Odeychuk)
в прошлую пятницуvendredi dernier (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
в прошлый понедельникlundi dernier (Alex_Odeychuk)
в прошлый разla dernière fois (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
в сентябре прошлого годаen septembre dernier
в феврале прошлого годаen février passé (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
весной прошлого годаau printemps dernier (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
взгляд в прошлоеrétrospectif (краткий исторический обзор, обзор прошедших событий Марья)
взгляд в прошлоеrétrospection
взгляд в прошлоеrétrospectif
во время выходных на прошлой неделеle week-end dernier (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
во время прошлых выходныхle week-end dernier (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
возле нашего прошлогоprès de notre passé (Alex_Odeychuk)
ворошить прошлоеressasser le passé (lyamlk)
ворошить прошлоеremuer les cendres du passé
воскрешать прошлоеfaire renaître le passé
воспевающий прошлоеpasséiste
вспоминать прошлоеévoquer le passé
всё можно забыть, что уже прошлоtout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
всё прошлоtout est foutu (Alex_Odeychuk)
всё прошло хорошоtout s'est bien passé (Franceinfo, 2018)
всё, что осталось в прошломtout cela qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
ещё не прошло и годаça ne fait pas un an tout à fait (Alex_Odeychuk)
ещё не прошло и года с тех пор, как ты закрыл ставниÇa ne fait pas un an tout à fait que tu as fermé les volets (Alex_Odeychuk)
жить здесь без прошлогоvivre là sans après (Alex_Odeychuk)
жить здесь без прошлогоvivre là sans passe (Alex_Odeychuk)
искать ответа в прошломinterroger l'histoire
исправить прошлоеeffacer le passé (Alex_Odeychuk)
как прошла ваша неделя?comment s'est passée votre semaine ? (sophistt)
как прошла твоя неделя?comment s'est passée ta semaine ? (sophistt)
когда настоящее от меня ускользает и прошлое меня преследуетquand le présent m'échappe et que le passé me traque (Alex_Odeychuk)
когда прошлоaprès (C'est un peu facile à dire après quelques années. - Немного легче стало об этом говорить, когда прошло несколько лет. Alex_Odeychuk)
когда прошло несколько летaprès quelques années (Alex_Odeychuk)
летом прошлого годаl'été dernier (Le Figaro, 2019)
любовь – это чувство прошло, наскучилоl'amour ça passe ou ça lasse (Alex_Odeychuk)
любовь – это чувство прошло, разбилосьl'amour ça passe ou ça casse (Alex_Odeychuk)
можно все забыть, что осталось в прошломtout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
можно забыть всё, что уже прошлоtout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
мы приняли решение оставить прошлое, которое нас разделяло, в прошломnous avons décidé de laisser le passé derrière nous (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
на прошлой неделеune semaine avant (financial-engineer)
на прошлой неделеla semaine dernière (lefigaro.fr Alex_Odeychuk)
на прошлых выходныхle week-end dernier (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
назад в прошлоеretour dans le passé (z484z)
назад в прошлоеretour en arrière (NikaGorokhova)
наследие прошлогоlegs du passé
начать с начала, не обращая внимание на прошлоеfaire table rase (z484z)
наше прошлоеnotre passé (Alex_Odeychuk)
не имеет криминального прошлогоcasier judiciaire neant (ROGER YOUNG)
не прошло и года, какune année s'est à peine écoulée que (Morning93)
ностальгировать по прошломуregretter le bon temps d'autrefois (Morning93)
ночи прошлого летаles nuits du dernier été (Alex_Odeychuk)
ну как всё прошло?ça a été ? (z484z)
нужно не ворошить прошлое, а вместе начать всё сначалаil faut régler nos montres et se remettre ensemble (Alex_Odeychuk)
обзор событий прошлогоrétrospectif
обратиться к прошломуjeter un regard rétrospectif sur son vécu (Morning93)
обращённый к прошломуrétrospectif
обращённый к прошломуpasséiste
оживлять прошлоеranimer le passé
опираться на прошлоеse pencher sur le passé (Mognolia)
отголоски прошлогоrésidu du passé (z484z)
отнести к прошломуreléguer dans le passé
отойти в область прошлогоtomber dans le domaine du passé
отпечаток прошлого, облатки прошлых летcachet d'antant (Tati55)
отправиться в прошлоеremonter dans le temps (marimarina)
ошибки прошлогоles erreurs du passé (Alex_Odeychuk)
ошибки прошлого, которые мешают идти вперёдles erreurs du passé qui empêche d'avancer
пережиток прошлогоrésidu du passé (z484z)
перестань, это дело прошлоеva, c'est du passé (Alex_Odeychuk)
плохо проявить себя в прошломavoir de mauvais antécédents
по сравнению с прошлым годомpar rapport à l'an dernier
преклоняться перед прошлымavoir le culte du passé
проходить рядом с прошлым, больше не задерживаясь в нёмpasser à côté du passé ne plus s'y attarder (Alex_Odeychuk)
прошлая жизньantécédent
прошлая любовьamour perdu (z484z)
прошлая судимостьantécédent judiciaire
прошло минуло, истекло ... лет... ans révolus (Les huit ans révolus, la corvette n'était pas lancée ; la patience du sultan se lassa, l'amiral et l'ingénieur tremblèrent. I. Havkin)
Прошло много лет, прежде чемPlusieurs années se sont écoulées avant que (ROGER YOUNG)
прошло немало времениil s'est passé pas mal de temps
прошло три час с тех пор, какcela fait trois heures que (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
прошло уже пять летvoici cinq ans
прошлое разбитоun passé brise (pas realiser qu'il n'est plus là - невозможно представить, что этого больше нет Alex_Odeychuk)
прошлой веснойau printemps dernier (Alex_Odeychuk)
прошлой ночьюla nuit dernière (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
прошлые временаles siècles passes
прошлый годannée dernière (vleonilh)
прошлый годl'an passé
прошлый годl'année dernière
прошлый годl'année passée
прошлый годl'an dernier
прошлый месяцle mois dernier (Alex_Odeychuk)
прошлым летомl'été dernier (Le Figaro, 2019)
прошлых летd'antan (Le Monde, 2020)
результат в прошломpassé le fruit (financial-engineer)
с прошлого месяцаdepuis le mois dernier (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
с прошлого понедельника идёт дождьil pleut dès lundi dernier
с тёмным прошлымau passé trouble (о человеке Iricha)
свидетельства об отсутствии уголовного прошлогоextrait de casier judiciaire (ROGER YOUNG)
связь между прошлым и будущимlien entre le passé et le futur (vleonilh)
слава которого прошлаqui a eu son heure de gloire
снова стать прошлымredevenir le passé (laisser le passé redevenir le passé - позволить прошлому снова стать прошлым Alex_Odeychuk)
трудное прошлоеpassé compliqué (Alex_Odeychuk)
углубиться в прошлоеremonter dans le temps (marimarina)
уходить корнями в далёкое прошлоеavoir sa racine dans un passé révolu (vleonilh)
хорошо проявить себя в прошломavoir de bons antécédents
чем в прошлый разque la dernière fois (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
это уже дело прошлоеc'est de l'histoire ancienne
я всегда смотрел вперёд, никогда не оглядываясь в прошлоеj'ai toujours regardé devant sans jamais me retourner (Alex_Odeychuk)
я думаю о прошломje pense au passé (Alex_Odeychuk)