Russian | German |
А ларчик просто открывался | die Truh' war gar nicht zum Verschließen |
Ах! Супер! Просто супер здесь! | Ah! Super! Einfach super hier! (struna) |
бремя гонки вооружений всей тяжестью ложится на простых людей | die Lasten des Rüstungsrennens trägt der kleine Mann |
в деревне царили простые нравы | im Dorf herrschten einfache Sitten |
в комнате была простая мебель | im Zimmer waren einfache Möbel |
в этом наряде она просто невозможна! | in dieser Aufmachung ist sie unmöglich! |
вести простую жизнь | ein schlichtes Leben führen |
вот так просто | so ohne weiteres (massana) |
говорить, сопровождая свою речь простыми жестами | mit einfachen Gesten reden |
говоря простым языком | in einfachen Worten (Александр Рыжов) |
делать что-либо просто по глупости | etwas aus reiner Dummheit tun |
держать себя просто | ein natürliches Wesen haben |
дома они живут совсем просто | sie leben zu Hause ganz simpel |
доставаться просто так | zufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden: Lernen ist nichts, was einem zufällt. Honigwabe) |
доставаться просто так, без особых усилий | zufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden Honigwabe) |
его извинение просто смехотворно | seine Entschuldigung ist einfach lachhaft |
его образ действий оставался для меня просто непонятным | seine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlich |
его пение сегодня было просто безобразным | sein Gesang war heute unter aller Sau |
его поведение было просто ужасно | sein Benehmen war einfach scheußlich |
его простые слова сделали чудо | seine einfachen Worte wirkten Wunder |
его убеждённость просто непостижима | er ist von einer unbegreiflichen Zuversicht |
его успехи просто жалки | seine Leistungen sind einfach erbärmlich |
ему просто не справиться с этой работой | er bringt die Arbeit einfach nicht hin |
ему просто повезло, что он сдал экзамен | es war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat |
если он откажется идти с нами, мы его просто прикончим | wenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach um (кокнем) |
если ты мне ничего не уделишь, ты просто скаред | wenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knicker |
жить просто | einfach leben |
жить просто | spartanisch leben (Andrey Truhachev) |
комната выглядела просто грязной | das Zimmer sah einfach schmutzig aus |
концерт был просто отвратительный | das Konzert war verheerend |
концерт был просто ужасный | das Konzert war verheerend |
концерт просто супер | voll konkret, das Konzi |
любить простую пищу | derbe Kost lieben |
максимально просто | so einfach wie möglich (dolmetscherr) |
мне просто непонятно, как это могло случиться | es ist mir einfach unverständlich, wie das passieren konnte |
мне это просто нравится | das gefällt mir schlechthin |
моя дочь иногда бывает просто невыносима | meine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev) |
мундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто | die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellen |
мы совсем простые люди | wir sind ganz simple Leute |
на ней был костюм простого, почти классического покроя | sie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt |
не просто | nicht ohne Weiteres (Лорина) |
несчастных просто оставили на произвол судьбы | man überließ die Unglücklichen einfach ihrem Schicksal |
ничегонеделание загоняет простых людей всё выше и выше в налоговую прогрессию | Nichtstun treibt die kleinen Leute immer höher in die Steuerprogression (Alex Krayevsky) |
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либу | Aber diesmal fehlen mir einfach die Worte |
объяснить просто что-либо | auf eine einfache Formel bringen |
объяснять просто | aufdeutschen (ср. русским языком объяснять) |
он был всего лишь простым комедиантом | er war nur ein einfacher Komödiant |
он не так прост | dem kommt keiner |
он произнёс простую речь | er hielt eine schlichte Ansprache |
он, простая душа, не думал при этом ничего дурного | der schlichte Mann dachte nichts Böses dabei |
он просто бросил трубку | er hat den Hörer einfach abgehängt (прекратил телефонный разговор) |
он просто дурак! | er ist ein simpler Narr! |
он просто молчун | er ist einfach maulfaul |
он просто настоящий Казанова | er ist ein richtiger Casanova |
он просто ненасытный | er ist ein rechter Nimmersatt |
он просто неразговорчив | er ist einfach maulfaul |
он просто рехнулся | ich habe mir eine Karte abgerissen |
он просто утаил основное | er hat die Hauptsache einfach unterschlagen |
он просто хочет тебя поддразнить | er neckt dich bloß |
он простого происхождения | er ist von einfacher Herkunft |
он рассказывал простыми, убедительными словами | er erzählte mit schlichten, überzeugenden Worten |
он слишком много о себе воображает, чтобы разговаривать с простыми людьми | er ist viel zu eingebildet, um sich mit einfachen Leuten zu unterhalten |
она была простая женщина | sie war eine einfache Frau |
она была просто слишком доверчива | sie war einfach zu zutraulich |
она просто присвоила книгу | sie hat sich das Buch einfach angeeignet |
она просто создана для этого | sie ist dazu gemacht |
она просто создана для этого | sie ist dafür gemacht |
они веселились просто неописуемо | sie amüsierten sich unbeschreiblich |
от этого так просто не отделаешься | das lässt sich nicht so leicht abschütteln |
песня просто супер | ein fähiges Lied |
попробуйте просто ... | soll mal einer versuchen (Vas Kusiv) |
постановка новой пьесы была просто жалкой | die Aufführung des neuen Theaterstückes war geradezu erbärmlich |
пройти путь от простого солдата до офицера | sich vom einfachen Soldaten zum Offizier empordienen (ichplatzgleich) |
простая вера | der schlichte Glaube |
простая врубка вполдерева | einfache Überblattung |
простая гвоздика | einfache Nelke (не махровая) |
простая деревенская еда стояла на столе | eine schlichte dörfliche Mahlzeit stand auf dem Tisch |
простая еда | eine einfache Kost |
простая еда | eine schlichte Mahlzeit (Andrey Truhachev) |
простая женщина | eine einfache Frau |
простая конструкция | ednfaches Tragwerk (einfaches Tragwerk Лорина) |
простая месса | eine stille Messe (без музыкального сопровождения) |
простая одежда | eine einfache Kleidung |
простая писчая бумага | Konzeptpapier (для заметок) |
простая питательная пища | Hausmannskost |
простая питательная пища | Hauskost |
простая пища | handfestes Essen |
простая пища | eine schlichte Mahlzeit (Andrey Truhachev) |
простая и сытная пища | Hausmannskost |
простая сирень | einfacher Flieder (не махровая) |
просто безобразным | unter aller Kritik |
просто великолепно! | einfach herrlich! |
просто восхитительно | wirklich reizend |
просто глаза не оторвать | ein echter Hingucker (YuriDDD) |
просто говоря | in einfacher Sprache (Andrey Truhachev) |
просто горе! | es ist ein rechter Jammer! |
просто диву даёшься | man greift sich an den Kopf |
просто диву даёшься! | da muss man wirklich staunen! |
просто догадка | reine Vermutung (Andrey Truhachev) |
просто злоба | reine Gehässigkeit (Andrey Truhachev) |
просто и кратко | Mal eben kurz (norbek rakhimov) |
просто какой-то злой рок, что нам это никак не удаётся | es ist ein Verhängnis, dass uns das nicht gelingen will |
это просто мучение! | es ist eine wahre Tortur! |
просто-напросто | schlicht und ergreifend (Er hat schlicht und ergreifend keine Ahnung, wovon er redet. tim_sokolov) |
просто-напросто | grob vereinfacht (Гевар) |
просто-напросто | schlicht und einfach (mirelamoru) |
просто находка | nur ein Geschenk des Himmels (Maria0097) |
просто не принято проходить мимо знакомых, не здороваясь | es gehört sich einfach nicht, an Bekannten ohne Gruß vorbeizugehen |
просто непостижимо, как ... | es ist einfach unbegreiflich, wie |
просто потеха! | es ist ein wahrer Spaß! |
просто потому, что | ganz einfach deshalb, weil (RSC) |
просто предположение | reine Vermutung (Andrey Truhachev) |
просто преступно распространять такие слухи | es ist geradezu sträflich, solche Gerüchte zu verbreiten |
просто с ума сойти можно | das ist reineweg zum Tollwerden |
просто так | ohne jeden Grund (Ремедиос_П) |
просто так | leichthin |
просто ужас! | einfach entsetzlich (21Fox) |
просто ужас! | entsetzlich! |
просто умора! | es ist zum Lachen! |
просто цирк! | Affenzirkus (anoctopus) |
простое большинство | Arbeitsmehrheit |
простое женское платье | Dirnde |
простое женское платье | Dirndlkleid |
простое женское платье | Dirndelkleid |
простое женское платье | Dirnd |
простое летнее женское платье | Dirndlkleid |
простое правило | Faustformel (Александр Рыжов) |
простое правило | Faustregel |
простой в использовании | handhabbar (Alex Krayevsky) |
простой в обращении | einfach in der Handhabung (marinik) |
простой в обращении человек | ein jovialer Mensch |
простой в обслуживании | wartungsfreundlich (Andrey Truhachev) |
простой в работе | Arbeitsausfall |
простой в сборке | montagefreundlich (a_b_c) |
простой в уходе | pflegefreundlich (SKY) |
простой дом | ein simples Haus |
простой здравый смысл | der schlichte Menschenverstand |
простой из-за пожара | Feuerbetriebsunterbrechung |
простой как три рубля | einfach gestrickt (Abete) |
простой коносамент | Empfangskonnossement (на груз, принятый к погрузке) |
простой на производстве | Betriebsunterbrechung (wanderer1) |
простой смены | Feierschicht |
простой смертный | ein gewöhnlicher Sterblicher |
простой человек | ein schlichter Mensch |
простые деревянные скамейки | einfache Holzbänke |
простые люди | einfache Menschen (Andrey Truhachev) |
простые люди | einfache Leute (Andrey Truhachev) |
простые люди | geringe Leute |
простые нравы | ländliche Sitten |
простые смертные | Fußvolk (Warlock_1) |
простым большинством голосов | durch eine einfache Stimmmehrheit (AlexandraM) |
простым глазом | mit bloßem Auge |
простым образом | auf einfache Weise (Veronika78) |
простым путём | auf einfache Weise (Veronika78) |
простым способом | in einfacher Weise (Gaist) |
простым языком | im Klartext (4uzhoj) |
простым языком | in einfacher Sprache (Andrey Truhachev) |
простыми словами | im Klartext (4uzhoj) |
Проще простого! | das ist doch kinderleicht! (alenushpl) |
прямо, просто | ohne weiters (mikhailz1606) |
с ним просто беда | es ist ein einziges Drama mit ihm |
с ним просто мука! | man hat sein Kreuz mit ihm! |
с ним просто трагедия | es ist ein einziges Drama mit ihm |
спектакль был так плох, что просто позор | so schlecht, dass es eine Schande war |
там просто содом и гоморра | dort geht es zu wie in Sodom und Gomorrha |
там такие порядки, что просто немыслимо! | dort herrschen unglaubliche Zustände! |
торт просто чудо! | die Torte ist ein wahres Meisterstück! |
тут просто умереть можно со смеху! | das ist ja zum Totlachen! |
ты просто весь побелел | du siehst ja ganz bleich aus |
ты просто невозможен! | du bist einfach unmöglich! |
ты просто невыносим! | du bist einfach unmöglich! |
ты просто неподражаем! | du bist aber köstlich! |
ты просто несправедлив! | du bist aber ungerecht! |
ты что, простых слов не понимаешь? | au verstehst kein Deutsch mehr? |
у вас здесь просто идиллия | ihr lebt hier ganz idyllisch |
у него нет хорошей игры, это просто блеф | der hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff |
у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущения | er hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben |
у песни была простая мелодия | das Lied hatte eine schlichte Melodie |
это был просто её каприз | es war nur so eine Laune von ihr |
это было просто счастье | das war reines Glück |
это для меня просто мука | das ist für mich ein Spießrutenlaufen |
это для меня просто наказание | das ist für mich ein Spießrutenlaufen |
это же просто анекдот! | es ist ja ein Treppenwitz der Weltgeschichte! |
это можно просто оставить без внимания | das kann man ruhig übersehen |
это можно просто пропустить | das kann man ruhig weglassen |
это он просто так сболтнул | das hat er nur so dahingeredet |
это очень просто | das ist eine einfache Rechnung |
это простая правда | das ist die einfache Wahrheit |
это просто безумие | es ist reiner Wahnsinn |
это просто бесполезная трата времени! | das ist ja reine Zeitverschwendung! (Настя Какуша) |
это просто бесстыдно | das ist einfach obszön |
это просто везенье | Glück muss der Mensch haben (Vas Kusiv) |
это просто взято с потолка | das ist rein aus der Luft gegriffen |
это просто глупо! | das ist zum Lachen! (Vas Kusiv) |
это просто глупо глупо! | da lachen ja die Hühner! (Vas Kusiv) |
это просто загляденье | dies ist wie gemalt |
это просто загляденье! | das ist eine wahre Augenweide! |
это просто злобная болтовня | das ist bloß bösartiges Geschwätz |
это просто невероятно! | da haut's einen lang hin! |
это просто невероятно | nein, so etwas! |
это просто невероятно! | das haut einen hin! |
это просто невозможно! | das ist ja nicht möglich! |
это просто невозможно | es ist nicht auszuhalten |
это просто невозможно | es ist nicht zum Aushalten |
это просто невозможно | das ist einfach unmöglich |
это просто невыносимо! | es ist zum Auswachsen! |
это просто невыносимо! | das ist ja nicht auszuhalten! |
это просто неповторимо | so etwas gibt's nicht wieder! |
это просто неподражаемо | so etwas gibt's nicht wieder! |
это просто непостижимо | es ist einfach nicht zu begreifen |
это просто непристойно | das ist einfach obszön |
это просто неслыханно! | da haut's einen lang hin! |
это просто неслыханно! | das haut einen hin! |
это просто позор! | es ist eine rechte Schande! |
это просто предрассудки! | das sind bloße Vorurteile! (Andrey Truhachev) |
это просто пытка! | es ist eine wahre Folter! |
это просто смешно! | das ist ja lächerlich! |
это просто смешно | das ist ja der reine Hohn |
это просто срам | es ist eine wahre Schande |
это просто умора! | das ist zum Schreien! |
это просто уму непостижимо | es ist kaum zu begreifen |
это просто чудо | es ist ein reines Wunder |
это простые люди | es sind schlichte Leute |
это проще простого! | das ist doch kinderleicht! (alenushpl) |
это совершенно просто | das ist furchtbar einfach |
этот парень просто выпотрошил его | der Bursche hat ihn einfach ausgenommen |
этот так просто не отстанет | das lässt sich nicht so leicht abschütteln |
я нахожу её просто очаровательной | ich finde sie ausgesprochen charmant |
я не хочу иметь с ним никакого дела, он мне просто противен | ich will nichts mit ihm zu tun haben, er ist mir einfach widrig |
я просто влюблён в эту местность | ich bin ehrlich verliebt in diese Gegend |
я просто не нахожу слов! | da bin ich aber sprachlos! |
я просто не нахожу слов! | ich bin einfach sprachlos! |
я просто обалдел! | ich bin einfach platt! |
я это просто так сказал | das habe ich nur so gesagt |