DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing просто | all forms | exact matches only
RussianGerman
А ларчик просто открывалсяdie Truh' war gar nicht zum Verschließen
Ах! Супер! Просто супер здесь!Ah! Super! Einfach super hier! (struna)
бремя гонки вооружений всей тяжестью ложится на простых людейdie Lasten des Rüstungsrennens trägt der kleine Mann
в деревне царили простые нравыim Dorf herrschten einfache Sitten
в комнате была простая мебельim Zimmer waren einfache Möbel
в этом наряде она просто невозможна!in dieser Aufmachung ist sie unmöglich!
вести простую жизньein schlichtes Leben führen
вот так простоso ohne weiteres (massana)
говорить, сопровождая свою речь простыми жестамиmit einfachen Gesten reden
говоря простым языкомin einfachen Worten (Александр Рыжов)
делать что-либо просто по глупостиetwas aus reiner Dummheit tun
держать себя простоein natürliches Wesen haben
дома они живут совсем простоsie leben zu Hause ganz simpel
доставаться просто такzufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden: Lernen ist nichts, was einem zufällt. Honigwabe)
доставаться просто так, без особых усилийzufallen (ohne eigenes Dazutun, durch glückliche Umstände zuteilwerden Honigwabe)
его извинение просто смехотворноseine Entschuldigung ist einfach lachhaft
его образ действий оставался для меня просто непонятнымseine Handlungsweise blieb mir einfach unverständlich
его пение сегодня было просто безобразнымsein Gesang war heute unter aller Sau
его поведение было просто ужасноsein Benehmen war einfach scheußlich
его простые слова сделали чудоseine einfachen Worte wirkten Wunder
его убеждённость просто непостижимаer ist von einer unbegreiflichen Zuversicht
его успехи просто жалкиseine Leistungen sind einfach erbärmlich
ему просто не справиться с этой работойer bringt die Arbeit einfach nicht hin
ему просто повезло, что он сдал экзаменes war reine Glückssache, dass er die Prüfung bestanden hat
если он откажется идти с нами, мы его просто прикончимwenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach um (кокнем)
если ты мне ничего не уделишь, ты просто скаредwenn du mir nichts abgibst, bist du ein alter Knicker
жить простоeinfach leben
жить простоspartanisch leben (Andrey Truhachev)
комната выглядела просто грязнойdas Zimmer sah einfach schmutzig aus
концерт был просто отвратительныйdas Konzert war verheerend
концерт был просто ужасныйdas Konzert war verheerend
концерт просто суперvoll konkret, das Konzi
любить простую пищуderbe Kost lieben
максимально простоso einfach wie möglich (dolmetscherr)
мне просто непонятно, как это могло случитьсяes ist mir einfach unverständlich, wie das passieren konnte
мне это просто нравитсяdas gefällt mir schlechthin
моя дочь иногда бывает просто невыносимаmeine Tochter ist zeitweise ziemlich nervig (Andrey Truhachev)
мундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так простоdie Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellen
мы совсем простые людиwir sind ganz simple Leute
на ней был костюм простого, почти классического покрояsie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt
не простоnicht ohne Weiteres (Лорина)
несчастных просто оставили на произвол судьбыman überließ die Unglücklichen einfach ihrem Schicksal
ничегонеделание загоняет простых людей всё выше и выше в налоговую прогрессиюNichtstun treibt die kleinen Leute immer höher in die Steuerprogression (Alex Krayevsky)
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
объяснить просто что-либоauf eine einfache Formel bringen
объяснять простоaufdeutschen (ср. русским языком объяснять)
он был всего лишь простым комедиантомer war nur ein einfacher Komödiant
он не так простdem kommt keiner
он произнёс простую речьer hielt eine schlichte Ansprache
он, простая душа, не думал при этом ничего дурногоder schlichte Mann dachte nichts Böses dabei
он просто бросил трубкуer hat den Hörer einfach abgehängt (прекратил телефонный разговор)
он просто дурак!er ist ein simpler Narr!
он просто молчунer ist einfach maulfaul
он просто настоящий Казановаer ist ein richtiger Casanova
он просто ненасытныйer ist ein rechter Nimmersatt
он просто неразговорчивer ist einfach maulfaul
он просто рехнулсяich habe mir eine Karte abgerissen
он просто утаил основноеer hat die Hauptsache einfach unterschlagen
он просто хочет тебя поддразнитьer neckt dich bloß
он простого происхожденияer ist von einfacher Herkunft
он рассказывал простыми, убедительными словамиer erzählte mit schlichten, überzeugenden Worten
он слишком много о себе воображает, чтобы разговаривать с простыми людьмиer ist viel zu eingebildet, um sich mit einfachen Leuten zu unterhalten
она была простая женщинаsie war eine einfache Frau
она была просто слишком доверчиваsie war einfach zu zutraulich
она просто присвоила книгуsie hat sich das Buch einfach angeeignet
она просто создана для этогоsie ist dazu gemacht
она просто создана для этогоsie ist dafür gemacht
они веселились просто неописуемоsie amüsierten sich unbeschreiblich
от этого так просто не отделаешьсяdas lässt sich nicht so leicht abschütteln
песня просто суперein fähiges Lied
попробуйте просто ...soll mal einer versuchen (Vas Kusiv)
постановка новой пьесы была просто жалкойdie Aufführung des neuen Theaterstückes war geradezu erbärmlich
пройти путь от простого солдата до офицераsich vom einfachen Soldaten zum Offizier empordienen (ichplatzgleich)
простая вераder schlichte Glaube
простая врубка вполдереваeinfache Überblattung
простая гвоздикаeinfache Nelke (не махровая)
простая деревенская еда стояла на столеeine schlichte dörfliche Mahlzeit stand auf dem Tisch
простая едаeine einfache Kost
простая едаeine schlichte Mahlzeit (Andrey Truhachev)
простая женщинаeine einfache Frau
простая конструкцияednfaches Tragwerk (einfaches Tragwerk Лорина)
простая мессаeine stille Messe (без музыкального сопровождения)
простая одеждаeine einfache Kleidung
простая писчая бумагаKonzeptpapier (для заметок)
простая питательная пищаHausmannskost
простая питательная пищаHauskost
простая пищаhandfestes Essen
простая пищаeine schlichte Mahlzeit (Andrey Truhachev)
простая и сытная пищаHausmannskost
простая сиреньeinfacher Flieder (не махровая)
просто безобразнымunter aller Kritik
просто великолепно!einfach herrlich!
просто восхитительноwirklich reizend
просто глаза не оторватьein echter Hingucker (YuriDDD)
просто говоряin einfacher Sprache (Andrey Truhachev)
просто горе!es ist ein rechter Jammer!
просто диву даёшьсяman greift sich an den Kopf
просто диву даёшься!da muss man wirklich staunen!
просто догадкаreine Vermutung (Andrey Truhachev)
просто злобаreine Gehässigkeit (Andrey Truhachev)
просто и краткоMal eben kurz (norbek rakhimov)
просто какой-то злой рок, что нам это никак не удаётсяes ist ein Verhängnis, dass uns das nicht gelingen will
это просто мучение!es ist eine wahre Tortur!
просто-напростоschlicht und ergreifend (Er hat schlicht und ergreifend keine Ahnung, wovon er redet. tim_sokolov)
просто-напростоgrob vereinfacht (Гевар)
просто-напростоschlicht und einfach (mirelamoru)
просто находкаnur ein Geschenk des Himmels (Maria0097)
просто не принято проходить мимо знакомых, не здороваясьes gehört sich einfach nicht, an Bekannten ohne Gruß vorbeizugehen
просто непостижимо, как ...es ist einfach unbegreiflich, wie
просто потеха!es ist ein wahrer Spaß!
просто потому, чтоganz einfach deshalb, weil (RSC)
просто предположениеreine Vermutung (Andrey Truhachev)
просто преступно распространять такие слухиes ist geradezu sträflich, solche Gerüchte zu verbreiten
просто с ума сойти можноdas ist reineweg zum Tollwerden
просто такohne jeden Grund (Ремедиос_П)
просто такleichthin
просто ужас!einfach entsetzlich (21Fox)
просто ужас!entsetzlich!
просто умора!es ist zum Lachen!
просто цирк!Affenzirkus (anoctopus)
простое большинствоArbeitsmehrheit
простое женское платьеDirnde
простое женское платьеDirndlkleid
простое женское платьеDirndelkleid
простое женское платьеDirnd
простое летнее женское платьеDirndlkleid
простое правилоFaustformel (Александр Рыжов)
простое правилоFaustregel
простой в использованииhandhabbar (Alex Krayevsky)
простой в обращенииeinfach in der Handhabung (marinik)
простой в обращении человекein jovialer Mensch
простой в обслуживанииwartungsfreundlich (Andrey Truhachev)
простой в работеArbeitsausfall
простой в сборкеmontagefreundlich (a_b_c)
простой в уходеpflegefreundlich (SKY)
простой домein simples Haus
простой здравый смыслder schlichte Menschenverstand
простой из-за пожараFeuerbetriebsunterbrechung
простой как три рубляeinfach gestrickt (Abete)
простой коносаментEmpfangskonnossement (на груз, принятый к погрузке)
простой на производствеBetriebsunterbrechung (wanderer1)
простой сменыFeierschicht
простой смертныйein gewöhnlicher Sterblicher
простой человекein schlichter Mensch
простые деревянные скамейкиeinfache Holzbänke
простые людиeinfache Menschen (Andrey Truhachev)
простые людиeinfache Leute (Andrey Truhachev)
простые людиgeringe Leute
простые нравыländliche Sitten
простые смертныеFußvolk (Warlock_1)
простым большинством голосовdurch eine einfache Stimmmehrheit (AlexandraM)
простым глазомmit bloßem Auge
простым образомauf einfache Weise (Veronika78)
простым путёмauf einfache Weise (Veronika78)
простым способомin einfacher Weise (Gaist)
простым языкомim Klartext (4uzhoj)
простым языкомin einfacher Sprache (Andrey Truhachev)
простыми словамиim Klartext (4uzhoj)
Проще простого!das ist doch kinderleicht! (alenushpl)
прямо, простоohne weiters (mikhailz1606)
с ним просто бедаes ist ein einziges Drama mit ihm
с ним просто мука!man hat sein Kreuz mit ihm!
с ним просто трагедияes ist ein einziges Drama mit ihm
спектакль был так плох, что просто позорso schlecht, dass es eine Schande war
там просто содом и гоморраdort geht es zu wie in Sodom und Gomorrha
там такие порядки, что просто немыслимо!dort herrschen unglaubliche Zustände!
торт просто чудо!die Torte ist ein wahres Meisterstück!
тут просто умереть можно со смеху!das ist ja zum Totlachen!
ты просто весь побелелdu siehst ja ganz bleich aus
ты просто невозможен!du bist einfach unmöglich!
ты просто невыносим!du bist einfach unmöglich!
ты просто неподражаем!du bist aber köstlich!
ты просто несправедлив!du bist aber ungerecht!
ты что, простых слов не понимаешь?au verstehst kein Deutsch mehr?
у вас здесь просто идиллияihr lebt hier ganz idyllisch
у него нет хорошей игры, это просто блефder hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff
у него просто болезненная страсть испытывать всё время новые ощущенияer hat einfach die Sucht, immer wieder etwas zu erleben
у песни была простая мелодияdas Lied hatte eine schlichte Melodie
это был просто её капризes war nur so eine Laune von ihr
это было просто счастьеdas war reines Glück
это для меня просто мукаdas ist für mich ein Spießrutenlaufen
это для меня просто наказаниеdas ist für mich ein Spießrutenlaufen
это же просто анекдот!es ist ja ein Treppenwitz der Weltgeschichte!
это можно просто оставить без вниманияdas kann man ruhig übersehen
это можно просто пропуститьdas kann man ruhig weglassen
это он просто так сболтнулdas hat er nur so dahingeredet
это очень простоdas ist eine einfache Rechnung
это простая правдаdas ist die einfache Wahrheit
это просто безумиеes ist reiner Wahnsinn
это просто бесполезная трата времени!das ist ja reine Zeitverschwendung! (Настя Какуша)
это просто бесстыдноdas ist einfach obszön
это просто везеньеGlück muss der Mensch haben (Vas Kusiv)
это просто взято с потолкаdas ist rein aus der Luft gegriffen
это просто глупо!das ist zum Lachen! (Vas Kusiv)
это просто глупо глупо!da lachen ja die Hühner! (Vas Kusiv)
это просто загляденьеdies ist wie gemalt
это просто загляденье!das ist eine wahre Augenweide!
это просто злобная болтовняdas ist bloß bösartiges Geschwätz
это просто невероятно!da haut's einen lang hin!
это просто невероятноnein, so etwas!
это просто невероятно!das haut einen hin!
это просто невозможно!das ist ja nicht möglich!
это просто невозможноes ist nicht auszuhalten
это просто невозможноes ist nicht zum Aushalten
это просто невозможноdas ist einfach unmöglich
это просто невыносимо!es ist zum Auswachsen!
это просто невыносимо!das ist ja nicht auszuhalten!
это просто неповторимоso etwas gibt's nicht wieder!
это просто неподражаемоso etwas gibt's nicht wieder!
это просто непостижимоes ist einfach nicht zu begreifen
это просто непристойноdas ist einfach obszön
это просто неслыханно!da haut's einen lang hin!
это просто неслыханно!das haut einen hin!
это просто позор!es ist eine rechte Schande!
это просто предрассудки!das sind bloße Vorurteile! (Andrey Truhachev)
это просто пытка!es ist eine wahre Folter!
это просто смешно!das ist ja lächerlich!
это просто смешноdas ist ja der reine Hohn
это просто срамes ist eine wahre Schande
это просто умора!das ist zum Schreien!
это просто уму непостижимоes ist kaum zu begreifen
это просто чудоes ist ein reines Wunder
это простые людиes sind schlichte Leute
это проще простого!das ist doch kinderleicht! (alenushpl)
это совершенно простоdas ist furchtbar einfach
этот парень просто выпотрошил егоder Bursche hat ihn einfach ausgenommen
этот так просто не отстанетdas lässt sich nicht so leicht abschütteln
я нахожу её просто очаровательнойich finde sie ausgesprochen charmant
я не хочу иметь с ним никакого дела, он мне просто противенich will nichts mit ihm zu tun haben, er ist mir einfach widrig
я просто влюблён в эту местностьich bin ehrlich verliebt in diese Gegend
я просто не нахожу слов!da bin ich aber sprachlos!
я просто не нахожу слов!ich bin einfach sprachlos!
я просто обалдел!ich bin einfach platt!
я это просто так сказалdas habe ich nur so gesagt