Russian | English |
ах ты про́пасть! | damn! |
ах ты про́пасть! | drat! |
ах ты про́пасть! | confounded! |
бездонная пропасть | bottomless pit |
было объявлено, что он пропал без вести | he was reported missing |
быть на краю пропасти | be on a razor-edge |
быть на краю пропасти | lie on the path to destruction |
быть на краю пропасти | be on the verge of a disaster (быть на краю́ про́пасти) |
быть на краю пропасти | be on the verge of a disaster |
быть на краю пропасти | be on the ragged edge |
быть на краю пропасти | be on the path to destruction |
быть на краю пропасти | be on the path to destruction |
быть на краю пропасти | be on a razor's edge |
вообразить, что кто-л. пропал | imagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.) |
вся его храбрость пропала | his courage oozed away |
всё пропало | it's all U.P. |
всё пропало | the game is up |
всё пропало | all is lost |
всё пропало | game over |
всё пропало! | all is gone! |
всё пропало | everything is galley-west |
всё пропало | GO |
всё пропало | the game is over |
всё пропало | it is all over |
выйти замуж - не напасть, да как бы замужем не пропасть | marry in haste and repent at leisure |
вырыть пропасть между ними | interpose a gulf between them |
где есть пропасти | chasmy |
глубокая пропасть | a deep gulf |
глубокая пропасть между американским обывателем жизнью американского обывателя и теми, кто рекламирует американский образ жизни | a bitter misunderstanding between Main Street and Madison Avenue |
да пропади оно всё пропадом | it can go hang |
да пропади оно всё пропадом! | it can go to blazes! |
дать пропасть даром | leave to waste (shergilov) |
если бы моё письмо пропало | if my letter should chance to be lost |
замечание не пропало впустую | the remark told |
замечание не пропало даром | the remark told |
зияющая пропасть | gaping chasm (rechnik) |
зияющая пропасть | yawning hole (bumble_bee) |
зияющая пропасть | yawning chasm |
золотой браслет, равно как и другие её драгоценности, пропал | a gold bracelet, as well as other jewelry of hers, had disappeared |
из библиотеки пропал ряд книг | a number of books is missing from the library |
из библиотеки пропало несколько книг | a few books have been lost from the library |
из моего кошелька пропал шиллинг | a shilling was missing from my purse |
инновационная пропасть | innovation gap (Alexander Demidov) |
исчезнуть, пропасть | drop off the grid (Baby Blues) |
катиться в пропасть | spin out of control (dav_rubin) |
катиться в пропасть | go down the drain (Anglophile) |
коготок увяз-всей птичке пропасть | trouble begins with small mistakes (VLZ_58) |
край пропасти | edge of a precipice (Tanya Gesse) |
край пропасти | razor edge |
край пропасти | brink of the abyss (FalconDot) |
край пропасти | razor-edge |
либо пан, либо пропал | either to win the horse or lose the saddle |
либо пан, либо пропал | a man or a mouse |
либо пан, либо пропал | sink or swim |
"либо пан, либо пропал" | make or break |
"либо пан, либо пропал" | make or mar |
либо пан, либо пропал | all or nothing |
либо пан, либо пропал | make or mar |
между нами пролегает пропасть | there is a chasm between them |
между ними лежит пропасть | they are worlds apart |
место, где можно пропасть | break neck |
моя лошадь пропала | my horse is missing |
на краю пропасти | on the ropes (тж. см. be on the ropes Taras) |
на краю пропасти | on thin ice |
на краю пропасти | at the end of one's rope |
на краю пропасти | on the edge of the precipice |
на краю пропасти | on the brink of disaster |
на краю пропасти | on the brink of the precipice |
на краю пропасти | on the brink of a precipice (Anglophile) |
на краю пропасти | on a precipice (denghu) |
на краю пропасти | on the razor's edge |
на краю пропасти | on the brink of a catastrophe (Andrey Truhachev) |
нависшая над пропастью снежная глыба | cornice |
над пропастью | above the steep (FalconDot) |
наши убеждения разделяет пропасть | there is a gulf between our beliefs |
не пропадет | will not go (But if you are a strong mother in your love, your children will not go. Но если вы в своей любви сильная мать – дети не пропадут. yanadya19) |
не пропадёт ваш тяжкий труд | the bitter toil shall not be lost (Пушкин в переводе Babette Deutsch) |
не пропадёшь | you'll never lack (lepre) |
не пропадёшь | you'll be alright! |
не рухнуть в пропасть | pull back from the brink |
низвергать в пропасть | engulf |
низвержение в пропасть | engulfment |
никуда не годиться, пропАсть | be done for (These shoes are done for.Эти туфли никуда не годятся. If the boss finds out Peter's lack of expertise, he is done for. Если начальник узнает о некомпетентности Петра-он пропал. Сomandor) |
ну вот! всё пропало! | that's messed everything up |
ну вот! всё пропало | that's messed everything up |
объяснительная пропасть, провал в объяснении, объяснительный разрыв, логическая брешь | explanatory gap (Violet) |
оказаться на краю пропасти | be over the edge |
оказаться на краю пропасти | be on the ropes |
он вдруг пропал из виду | all at once I missed him |
он пропал | he has had it |
он пропал | he went missing (без вести) |
он пропал из дому | he is missing from home |
он пропал со связи с нами | we have lost communication with him (Alex_Odeychuk) |
они ехали по краю страшной пропасти | they drove along the edge of a fearful precipice |
отдых пропал из-за плохой погоды | the holidays were spoilt by bad weather |
отойти от края пропасти | pull back from the brink |
отойти от края пропасти | come back from the brink (КГА) |
отпуск пропал из-за плохой погоды | the holidays were spoilt by bad weather |
отступить от края пропасти | step back from the brink (yurtranslate23) |
пан или пропал | play an all-or-nothing game |
пан или пропал | stand or fall |
пан или пропал | win or bust (Used to indicate that a supreme effort will be made to achieve the stated goal, with utter failure as the only alternative: ‘it's gold medal or bust for both of our basketball teams' ‘tomorrow's game is quite simply win or bust for both teams' Bullfinch) |
пан или пропал | zero sum |
пан или пропал | Here goes nothing (NumiTorum) |
пан или пропал | hit or miss (lijbeta) |
пан или пропал | double or nothing (Anglophile) |
пан или пропал! | it's hit-or-miss! |
перекинуть мост через пропасть | bridge an abyss (Soulbringer) |
перекинуть мост через пропасть | bridge a gulf (тж. перен.) |
перерезанный пропастями | scarry |
пересечь пропасть | cross the chasm (infoq.com Alex_Odeychuk) |
пиши пропало | you can say good-bye to it (Anglophile) |
пиши пропало | it is as good as lost |
пиши пропало | the game is over (Pickman) |
пиши пропало | give up all hope (Anglophile) |
пиши пропало | good morning to (sb./sth.) |
пиши пропало | it’s hopeless |
пиши пропало, ищи свищи! | kiss something goodbye (Сomandor) |
политическая пропасть, разделяющая эти две страны | a political chasm between the two countries |
представить себе, что кто-л. пропал | imagine smb. lost (deserted, defeated, etc., и т.д.) |
пропади он пропадом! | the hell with him! |
пропади оно всё пропадом! | blast it! (Anglophile) |
пропади оно всё пропадом! | blast it all! |
пропади оно пропадом | hang it all |
пропади пропадом! | the deuce take it! |
пропади пропадом! | drat! |
пропади пропадом | get lost (Mira_G) |
пропади я, если я это знаю! | would I might never live if I know it! |
пропади я пропадом | I'm a dutchman if I do (During the long disputes between england and Holland, the word Dutch was synonymous with everything that false. 13.05) |
пропал аппетит | appetite evaporated (Alyssa Makusheva) |
пропал без вести | gone missing (to become lost or disappear Example Sentences Including 'go missing' ASTON VILLA 1 MANCHESTER CITY 0. Keegan rap as his stars go missing. SUN, NEWS OF THE WORLD (2002) Brian said it was unlikely they would go missing if they had a compass, and with the maps he had drawn. Sillitoe, Alan THE OPEN DOOR But who, other than a drop-out, could go missing without someone trying to trace him? Ashford, Jeffrey A QUESTION OF PRINCIPLE Caroline is the 10th young British backpacker to be murdered or go missing in northern Australia in the past four years. TIMES, SUNDAY TIMES (2002) Martinkus regularly checked in with the Time office in Baghdad to ensure the alarm was raised should he go missing. THE AUSTRALIAN (2004) Perhaps, says Bond, but this weakness raises serious issues of liability when money does go missing from an account. NEW SCIENTIST (2003) They might ` go missing " or have slight accidents or illnesses. Hearne, Dr Keith VISIONS OF THE FUTURE – AN INVESTIGATION OF PREMONITIONS When photos of Sam go missing and precious videotapes of him are wiped, she can't make sense of what is happening. THE ADVERTISER, SUNDAY MAIL (2004). Collins Alexander Demidov) |
пропал без вести | gone for a burton |
пропала моя головушка | it's all up with me |
пропала моя головушка | I'm done for |
Пропала собака! | Lost dog (Soulbringer) |
Пропала собака! | Missing dog (объявление Soulbringer) |
пропасть без вести | disappear |
пропасть без вести | disappear into thin air |
пропасть без вести | go for a burton |
пропасть без вести | disappear without trace (The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information.) |
пропасть без вести | be missing (in action) |
пропасть без вести | have gone missing (public database of all persons who have gone missing Andrey Truhachev) |
пропасть без вести | disappear without a trace (Tanya Gesse) |
пропасть без вести | go missing (Human rights activists expressed concern over the disappearance of human rights defender who went missing in unclear circumstances. • Crews had been trying to locate the firefighter, who went missing in the San Bernardino National Forest while fighting the El Dorado Fire, officials said Thursday night. nyasnaya) |
пропасть без вести | vanish (пропа́сть Tanya Gesse) |
пропасть, в которую уходит река в карсте | swallow hole |
пропасть, в которую уходит река в карсте | swallow-hole |
пропасть впустую | fall on deaf ears |
пропасть даром | come to nought (4uzhoj) |
пропасть даром | be lost upon (someone); your kindness is lost upon him – он не понимает, не ценит вашей доброты) |
пропасть даром | go for nothing (VLZ_58) |
пропасть даром для | be lost on upon, someone (кого-либо) |
пропасть даром для | be lost on upon, someone (кого-либо) |
пропасть из виду | drop out of view (Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
пропасть из заголовков | fade from the headlines (Ремедиос_П) |
пропасть из поля зрения | disappear from someone's radar screen (disk_d) |
пропасть, которая разделяет его и его коллег | the gulf that separates him from his colleagues |
пропасть между бедными и богатыми | income inequality (конт.) |
пропасть между бедными и богатыми | the gulf between the poor and the rich (denghu) |
пропасть между богатыми и бедными всё увеличивается | there is a growing gulf between rich and poor |
пропасть между наукой и религией | the divorce between science and religion |
пропасть сквозь землю | go down the drain |
пуля пропала ему в голову | the bullet found him in the head |
сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
сообщают, что он пропал в бою без вести | he's been reported missing in action |
сообщили, что он пропал без вести | he was reported missing (in action; во время боевых действий) |
сообщить о том, что кто-л. пропал без вести | report smb. missing |
стоит заколебаться-и ты пропал | once you hesitate you are lost |
стоять на краю пропасти | founder on the brink (13.05) |
стоять на краю пропасти | stand on the brink of a precipice |
так всё удовольствие пропадёт | it will spoil all the fun |
теперь он пропал | he has had it |
тропинка идёт по краю пропасти | the path verges on the edge of the precipice |
трудись, как вол, или пропадёшь | root, hog, or die |
тфу пропасть! | plague! |
тфу пропасть! | deuce! |
тьфу про́пасть! | drat! |
тьфу про́пасть! | damn! |
тьфу про́пасть! | confounded! |
тьфу пропасть! | uds-budikins |
тьфу, пропасть! | confound it! |
тьфу, пропасть! | oh damn! |
тьфу, пропасть! | damn it all! |
тьфу, пропасть! | blast and botheration (kristina goriunova) |
тьфу, пропасть! | damn it! |
тьфу, пропасть! | dash my buttons! |
у вас что-нибудь пропало из бумажника? | is anything missing from your wallet? |
у вас что-нибудь пропало из комнаты? | has anything been taken from your room? |
у меня из кошелька пропал шиллинг | there is a shilling missing from my purse |
у меня пока ещё ничего не пропало | I haven't missed anything yet |
у меня пропал зонтик | I've lost my umbrella |
у меня пропал зонтик | my umbrella has disappeared |
у меня пропала шляпа | my hat is gone |
у меня пропала шляпа | my hat the key, my book, your letter, etc. has gone (и т.д.) |
у него была пропасть хлопот | he has had a world of troubles |
у него пропал аппетит | He'd lost his appetite (Taras) |
у него пропал аппетит | he is off his food |
у него пропал аппетит | he has jaded appetite |
у него пропал интерес | his interest enthusiasm has died (энтузиа́зм) |
у него пропал интерес к литературе | his interest in literature has gone |
у него пропал интерес к этому | his interest in this jaded |
у него пропасть денег | he has a lot of money |
увеличить пропасть | widen the gulf |
упасть в пропасть | fall down a precipice |
фу ты про́пасть! | damn! |
фу ты про́пасть! | drat! |
фу ты про́пасть! | confounded! |
ходить по краю пропасти | walk a tightrope (Anglophile) |
ходить по краю пропасти | be walking a tightrope (Anglophile) |
ходить по краю пропасти | sail close to the wind |
ходить по краю пропасти | sail near to the wind |
ходить по краю пропасти | skate over thin ice |
ходить по краю пропасти | be walking a tightrope (Anglophile) |
ходить по краю пропасти | be on the edge (After leaving his life as a spy, he said he was unfit to return to life as a regular police officer. He has since run away to America and lives a life "constantly on the edge." VLZ_58) |
ходить по краю пропасти | skate on thin ice |
ходить по краю пропасти | be on the razor-edge |
ходить по краю пропасти | be on thin ice |
ходить по краю пропасти | sit on a barrel of gunpowder |
ходить по тонкому льду, ходить по краю пропасти | skate on the edge of the thin ice (из книги "The Little Book" Selden Edwards dinchik%)) |
через пропасть перекинут мост | the gulf is arched over by a bridge |
что с возу упало, то пропало | there's no crying over spilt milk |
что с возу упало, то пропало | there’s no use crying over spilt milk |
что с возу упало, то пропало | there is no crying over spilt milk |
что с возу упало, то пропало | what is lost is lost |
что упало, то пропало | it fell off the back of a lorry (Telecaster) |
что упало, то пропало | it's no use crying over spilt milk |
что упало, то пропало | there is no use crying over spilt milk (Lily Snape) |
что-то пропало из сейфа | is missing from the safe (from smb.'s purse, etc., и т.д.) |
это пропало для человечества | it is lost to mankind (to the world, to the nation, to history, etc., и т.д.) |
этот урок не пропал для него даром | this lesson has not been lost upon him |
я нашёл один ботинок, а другой куда-то пропал | I've found one shoe, but its fellow is missing |
я не пропаду | I can take care of myself (SirReal) |
я пропал! | I am lost (kee46) |
я пропал! | it is all over with me |
я пропал! | I am done for! (т. е. мне грозит опасность kee46) |
я пропал | I'm a goner |
я пропал | I am undone |
я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домой | I didn't miss my purse till I got home |