Russian | English |
в своё время, когда придёт время | at the proper time |
во время обсуждения мне пришлось всё время быть начеку | I had to watch my step throughout the discussion |
время пришло | the time has come |
время пришло | the time is ripe (4uzhoj) |
время пришло | it's time (April May) |
время пришло! | it is about time! (Andrey Truhachev) |
ей в последнее время тяжело пришлось | she has been up against it lately |
ей пришло время рожать | the time had come for her to lie in |
... и в это время вы можете прийти взглянуть на картину, она говорит, вы знаете, на какую | ... and then you may come and see the picture, she says, that you wot of (W. Shakespeare, The Merry Wives of Windsor Taras) |
иметь возможность прийти к кому-либо в любое время | have a standing invitation from (без особого приглашения) |
казалось, пришло время для этого опыта | the time seemed ripe for the experiment |
как придёт время | in due course (Stas-Soleil) |
когда время придёт | when the time is due (When the time is due, the egg will be punctured by the nestling Баян) |
когда время придёт | cross a bridge before one comes to it (We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it – Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время Taras) |
когда время придёт | in good time (when the appropriate moment arrives, when the time is right: I'll let him know in good time. 4uzhoj) |
когда придёт время | in due course (Stas-Soleil) |
когда пришло время | when the time came |
кому-то пришло время умирать | one's time has come |
молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время | the youth of our country will take their place when the time comes |
молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время | the youth of our country will take their places when the time comes |
нам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощи | we must resign ourselves to doing without his help for a time |
не прийти в назначенное время | break an appointment |
не прийти в назначенное время или место | break an appointment |
некоторое время мы не могли прийти в себя | we were not ourselves for some time |
некоторое время они не могли прийти в себя | they were not themselves for some time |
но придёт время | but the time will come |
позаботьтесь, чтобы он пришёл во время | see that he comes in time |
прийти в назначенное время | come at the appointed time |
прийти в назначенное время | keep an appointment |
прийти в назначенное время | break an appointment |
прийти в назначенное время или место | keep an appointment |
прийти , чтобы взять на время словарь | come to borrow a dictionary (to paint the house, to work, to clean the windows, to get this book, to see him, etc., и т.д.) |
пришло время | it is about time (Andrey Truhachev) |
пришло время | today is the day (чего-либо; в контексте IrinaPol) |
пришло время | the time is ripe for |
пришло время | the time has come |
пришло время | the time is ripe for it |
пришло время | the time is ripe (In January 1874 Gladstone decided that the time was ripe for a general election. triumfov) |
пришло время | it is time (to + inf. ...; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
пришло время, когда | there came a time when |
пришло время, когда | there came a time when |
пришло время когда | the time has come when |
пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия | it is time for me to speak out, and damn the consequences |
пришло время отпусков с ежегодным отливом населения из городов | vacation came, with its annual exodus from the city |
пришло время платить по долгам | pay back time (Brenda) |
пришло время повысить мне зарплату | I'm due for a rise |
пришло время расплаты | it's time to pay the piper |
пришло время умирать | my time has come |
тебе придётся работой в ночь, чтобы компенсировать время, потраченное зря сегодня утром | you must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight |
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him |
три раза за время урока преподавателю пришлось обратиться к ученику, чтобы он не отвлекался | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention |
три раза за время урока преподавателю пришлось окликнуть ученика, чтобы он не отвлекался | three times during the lesson the teacher had to call one of the pupils to attention |