Russian | English |
некоторое время мы не могли прийти в себя | we were not ourselves for some time |
некоторое время они не могли прийти в себя | they were not themselves for some time |
он долго не мог прийти в себя | he took a long time to come around |
он долго не мог прийти в себя | he took a long time to come round |
он мгновенно пришёл в себя | he momentarily recovered |
он повидается с вами, когда он придёт в себя | he will see you when he is himself again |
он придёт в себя через день-другой | he will pull round in a day or so |
он пришёл в себя | he came so himself |
он пришёл в себя | he came to life |
он пришёл в себя | he looks himself again |
он пришёл в себя | he came to |
он пришёл в себя | he came to himself |
он пришёл в себя | he came round |
он пришёл в себя | he came himself |
он пришёл в себя в незнакомой комнате | he came to himself in a strange room |
он скоро придёт в себя | he will soon come about |
опомниться, прийти в себя | come to your senses (Interex) |
отойти, прийти в себя | catch up (from – от/после чего-либо AnnaOchoa) |
после катастрофы она никак не придёт в себя | she hasn't been feeling like herself since the accident |
после ранения он не скоро пришёл в себя | it was many hours before he came to after being wounded |
после того, как он пришёл в себя | after he came to |
приди в себя | be thyself |
приди в себя | be yourself |
прийти в себя | recover oneself |
прийти в себя | come round (после обморока, болезни) |
прийти в себя | recover consciousness |
прийти в себя | fetch wind |
прийти в себя | look oneself again |
прийти в себя | recover senses |
прийти в себя | smooth rumpled feathers |
прийти в себя | recover senses (сознание) |
прийти в себя | come to oneself |
прийти в себя | fetch round (после обморока) |
прийти в себя | collect oneself |
прийти в себя | to re-collect oneself |
прийти в себя | recollect |
прийти в себя | collect one's wits (Andrey Truhachev) |
прийти в себя | revive |
прийти в себя | come around |
прийти в себя | come round |
прийти в себя | recollect one's self |
прийти в себя | come to one's self |
прийти в себя | fetch one's second wind |
прийти в себя | lift up one's head |
прийти в себя | get one's act together (Anglophile) |
прийти в себя | wake up (April May) |
прийти в себя | feel like oneself again |
прийти в себя | get back one's breath (Aly19) |
прийти в себя | smooth one's ruffled feathers |
прийти в себя | get one's breath |
прийти в себя | come out of it (и в буквальном смысле Shakermaker) |
прийти в себя | come to one's wits again |
прийти в себя | out and about (после болезни) |
прийти в себя | be out and about (после болезни) |
прийти в себя | clear head (очухаться после удара sever_korrespondent) |
прийти в себя | recover composure (After the initial shock she recovered her composure. VLZ_58) |
прийти в себя | become alert (hellamarama) |
прийти в себяот испуга | recover one's self |
прийти в себя | return to consciousness |
прийти в себя | return to one's senses |
прийти в себя | get back on track (VLZ_58) |
прийти в себя | snap out of it (Mosley Leigh) |
прийти в себя | regain composure (sever_korrespondent) |
прийти в себя | come out of a blackout (VLZ_58) |
прийти в себя | wind down (Анна Ф) |
прийти в себя | gather one's wits (Andrey Truhachev) |
прийти в себя | be oneself |
прийти в себя | come to ourselves |
прийти в себя | collect faculties |
прийти в себя | feel quite oneself |
прийти в себя | come back |
прийти в себя | lift head |
прийти в себя | awake (q3mi4) |
прийти в себя | shrug off (после выпивки, приёма наркотика и т.п.) |
прийти в себя | recollect oneself |
прийти в себя | get breath |
прийти в себя | come to one's senses |
прийти в себя | regain consciousness |
прийти в себя | come to life |
прийти в себя | be one's own man |
прийти в себя после | experience a comedown from |
прийти в себя после потрясения | get over |
прийти в себя после потрясения | get over a shock |
прийти в себя после разочарования | get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc., и т.д.) |
пришёл в себя в конце | come round at the end (Interex) |
с тех пор он так толком и не пришёл в себя | he never really made any recovery since |
это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себя | it was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together |
это заставит его прийти в себя | this will bring him back to himself |
я долго не мог прийти в себя от удивления | it took me some time to recover from my astonishment |
я не могу прийти в себя от удивления | I can't recover from my astonishment |
я снова теперь пришёл в себя | I am quite myself again |