DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing прийти в себя | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
некоторое время мы не могли прийти в себяwe were not ourselves for some time
некоторое время они не могли прийти в себяthey were not themselves for some time
он долго не мог прийти в себяhe took a long time to come around
он долго не мог прийти в себяhe took a long time to come round
он мгновенно пришёл в себяhe momentarily recovered
он повидается с вами, когда он придёт в себяhe will see you when he is himself again
он придёт в себя через день-другойhe will pull round in a day or so
он пришёл в себяhe came so himself
он пришёл в себяhe came to life
он пришёл в себяhe looks himself again
он пришёл в себяhe came to
он пришёл в себяhe came to himself
он пришёл в себяhe came round
он пришёл в себяhe came himself
он пришёл в себя в незнакомой комнатеhe came to himself in a strange room
он скоро придёт в себяhe will soon come about
опомниться, прийти в себяcome to your senses (Interex)
отойти, прийти в себяcatch up (from – от/после чего-либо AnnaOchoa)
после катастрофы она никак не придёт в себяshe hasn't been feeling like herself since the accident
после ранения он не скоро пришёл в себяit was many hours before he came to after being wounded
после того, как он пришёл в себяafter he came to
приди в себяbe thyself
приди в себяbe yourself
прийти в себяrecover oneself
прийти в себяcome round (после обморока, болезни)
прийти в себяrecover consciousness
прийти в себяfetch wind
прийти в себяlook oneself again
прийти в себяrecover senses
прийти в себяsmooth rumpled feathers
прийти в себяrecover senses (сознание)
прийти в себяcome to oneself
прийти в себяfetch round (после обморока)
прийти в себяcollect oneself
прийти в себяto re-collect oneself
прийти в себяrecollect
прийти в себяcollect one's wits (Andrey Truhachev)
прийти в себяrevive
прийти в себяcome around
прийти в себяcome round
прийти в себяrecollect one's self
прийти в себяcome to one's self
прийти в себяfetch one's second wind
прийти в себяlift up one's head
прийти в себяget one's act together (Anglophile)
прийти в себяwake up (April May)
прийти в себяfeel like oneself again
прийти в себяget back one's breath (Aly19)
прийти в себяsmooth one's ruffled feathers
прийти в себяget one's breath
прийти в себяcome out of it (и в буквальном смысле Shakermaker)
прийти в себяcome to one's wits again
прийти в себяout and about (после болезни)
прийти в себяbe out and about (после болезни)
прийти в себяclear head (очухаться после удара sever_korrespondent)
прийти в себяrecover composure (After the initial shock she recovered her composure. VLZ_58)
прийти в себяbecome alert (hellamarama)
прийти в себяот испугаrecover one's self
прийти в себяreturn to consciousness
прийти в себяreturn to one's senses
прийти в себяget back on track (VLZ_58)
прийти в себяsnap out of it (Mosley Leigh)
прийти в себяregain composure (sever_korrespondent)
прийти в себяcome out of a blackout (VLZ_58)
прийти в себяwind down (Анна Ф)
прийти в себяgather one's wits (Andrey Truhachev)
прийти в себяbe oneself
прийти в себяcome to ourselves
прийти в себяcollect faculties
прийти в себяfeel quite oneself
прийти в себяcome back
прийти в себяlift head
прийти в себяawake (q3mi4)
прийти в себяshrug off (после выпивки, приёма наркотика и т.п.)
прийти в себяrecollect oneself
прийти в себяget breath
прийти в себяcome to one's senses
прийти в себяregain consciousness
прийти в себяcome to life
прийти в себяbe one's own man
прийти в себя послеexperience a comedown from
прийти в себя после потрясенияget over
прийти в себя после потрясенияget over a shock
прийти в себя после разочарованияget over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc., и т.д.)
пришёл в себя в концеcome round at the end (Interex)
с тех пор он так толком и не пришёл в себяhe never really made any recovery since
это было пустяковое происшествие, но водитель, казалось, не мог прийти в себяit was only a minor accident, but the driver seemed unable to pull himself together
это заставит его прийти в себяthis will bring him back to himself
я долго не мог прийти в себя от удивленияit took me some time to recover from my astonishment
я не могу прийти в себя от удивленияI can't recover from my astonishment
я снова теперь пришёл в себяI am quite myself again