DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пригласить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
большое спасибо за то, что пригласили меняthank you ever so much for asking me
вас не пригласили по недосмотруit was through an oversight that you were not invited.
вас не пригласили по недосмотруit was through an oversight that you were not invited
давайте пригласим её принять участие в этом мероприятииlet's ask her to come in on the plan
для росписи стен пригласили художникаa painter was summoned to decorate the walls
его пригласили в качестве специалистаhe was called in professionally
его пригласили войти и сестьhe was asked to step inside and take a seat
его пригласили на работу в новой школеhe has been offered a job in a new school
ей взбрело в голову их пригласитьshe took it into her head to invite them
если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайтиonly that I am busy I'd ask you in
если состояние вашего здоровья ухудшится, пригласите специалистаif your illness becomes worse call in a specialist
жестом пригласить кого-либо сестьmotion to a seat
знаком пригласитьmotion (кого-либо сделать что-либо – for someone to do something: She motioned for me to follow her up the steep steps into the house. • I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit. 4uzhoj)
знаком пригласить сестьmotion someone to a seat (She motioned him to a seat by her side and once more scrutinised him with unabashed intentness.)
знаком пригласить сестьmotion someone to sit (I stood at attention in front of his desk, and he motioned me to sit.)
зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с авторомthe audience was invited to stop behind to discuss the play with its author
иметь удовольствие пригласитьhave the pleasure to invite (someone – кого-либо)
иметь честь пригласитьhave the honor to invite (someone – кого-либо)
иметь честь пригласитьhave the pleasure of inviting (Alexander Demidov)
как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку?how did John come to be invited to this party?
когда мы пригласим Миллеров?when are we going to have the Millers over?
когда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчикаwhen the pipe burst, a plumber had to be got in
меня пригласили на ужинI have a dinner engagement (Tomorrow? I'm sorry, I can't. I have a dinner engagement. ART Vancouver)
мне бы хотелось пригласить вас куда-нибудь пообедатьI'd like to have you out for dinner
могу я пригласить вас ... ?may I invite you?
мы бы пошли туда, если бы нас пригласилиwe should go there if we were invited
мы задолжали Томпсонам приглашение на обед, когда мы сможем пригласить их?we owe the Thompsons a dinner invitation, when are we going to have them back?
мы пригласили друзей на чашку кофеwe are having some friends in for coffee
мы пригласили их на выходныеwe are having them down for the weekend (over the Sunday; провести с нами выходные)
мы пригласили строителей, чтобы в следующем месяце усовершенствовать кухнюwe are having the builders in next month to improve the kitchen
мы пригласили человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринкиwe had someone in to wash up after the party
нас не пригласили из-за вашей невоспитанностиwe weren't invited along of your rudeness
не пригласитьleave sb. in the cold
не пригласитьleave sb. out in the cold
не пригласитьleave someone out in the cold (Игорь Primo)
не хочешь ли пригласить своих друзей пропустить по маленькой?would you like to have your friends in for a few drinks?
обсуждать, кого пригласитьdiscuss who should be invited (how smth. should be done, etc., и т.д.)
оказать кому-либо честь, пригласив на обедdo the compliment of inviting him to dinner
он бы пришёл, если бы вы его пригласилиhe would come if you invited him
он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чайhe will probably ask me for tea for lunch, etc. some time (и т.д.)
он вторично пригласил гостей к столуhe asked the guests to table again
он дал понять, что хочет, чтобы его пригласилиhe hinted that he would like to be invited
он жестом пригласил меня садитьсяhe signed to me to take a seat
он не придёт, пока вы его не пригласитеhe will not come till you invite him
он не придёт, пока его не пригласятhe won't come until invited
он не придёт, пока его не пригласятhe won't come unless invited
он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетиеhe did me the honour to invite me to his fiftieth birthday
он позвонил ей и пригласил на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой разhe called her about lunch but she promised to take a rain check
он пригласил гостя сестьhe asked the guest to take a seat
он пригласил гостя сестьhe asked the guest to sit down
он пригласил её на танецhe asked her to dance
он пригласил её, но она отказаласьhe asked her to come but she refused
он пригласил меня в долюhe took me into partnership
он пригласил меня к себе выпитьhe invited me in for a drink (for a talk, for a game of chess, etc., и т.д.)
он пригласил меня на обед, и я тут же принял его предложениеhe invited me to dinner and I took him up on it
он пригласил меня подняться наверхhe asked me upstairs
он пригласил меня пойти с ним в театрhe asked me to go to the theatre with him
он пригласил меня танцеватьhe asked me to dance
он пригласил нас, и мы приняли приглашениеhe invited us and we agreed
он пригласил нас перекинуться парой словhe invited us for a jaw
он придёт только после того, как вы его пригласитеhe will not come till you invite him
он хотел пригласить её потанцевать с нимhe wanted to lead her out to the dancing
она не придёт, если её не пригласятshe will not come without being invited
они пригласили нас к себеthey invited us to their home (домой)
очень сожалею, что не могу пригласить вас к себе, моя жена больнаI'm very sorry I can't invite you over because my wife is sick
позаботились ли о том, чтобы пригласить докладчика на следующее заседание?has anything been done about a speaker for the next meeting?
позвольте вас пригласить!may we have the pleasure of your company?
позвольте пригласить вас на следующий танецmay I have the next dance with you?
пригласите егоask him over (в гости)
пригласите его войти!аsk him in! (Andrey Truhachev)
пригласите его зайти к нам и обо всём переговоритьask him to stop by and talk things over
пригласите партнёровtake your partners (в танце)
пригласите своего партнёраtake your partner (на танец)
пригласить в гостиinvite over (SirReal)
пригласить в гостиinvite
пригласить в игруplay (someone); online games – play with the club you are playing for and you have created Анна Ф)
пригласить кого-л., пойти в киноask smb. to go to the cinema (to go to the restaurant, to come to the party, etc., и т.д.)
пригласить кого-либо в оперуtreat to a box at the opera
пригласить кого-л. в театрtreat smb. to the theatre (to a box at the opera-house, etc., и т.д.)
пригласить в театрtreat
пригласить кого-л. войтиinvite smb. in
пригласить войтиinvite in (Ремедиос_П)
пригласить кого-л. войти в домinvite smb. into the house
пригласить врачаcall a doctor
пригласить выпитьask to have a drink with (someone: "I met this man Brownwell on Vine Street and he asked me to have a drink with him." Raymond Chandler – пригласил меня выпить с ним ART Vancouver)
пригласить высказатьсяcall upon
пригласить высказатьсяcall on
пригласить гостей на ужинhave guests for dinner
пригласить гостей на чайgive a tea party
пригласить детей в гости к своему ребёнку для игрыhost a play date (ART Vancouver)
пригласить кого-либо для участия в игреplay (someone); онлайн игра: рассылаются приглашения, игрок играет с другим – с клубом, созданным другим игроком FIFA Анна Ф)
пригласить кого-либо для участия в конференцииinvite someone to participate in the conference
пригласить кого-либо для участия в конференцииextend an invitation to someone to participate in the conference
пригласить домойask around (we asked some friends around to watch a film u_horn)
пригласить друзей к себеinvite some friends over
пригласить ещё одного специалистаget another opinion
пригласить ещё одного специалистаhave another opinion
пригласить её в мою комнатуask her to my room (Alex_Odeychuk)
пригласить кого-либо зайти вечеркомask round for the evening
пригласить кого-либо к обедуinvite a person to dinner
пригласить к обедуask
пригласить к обедуask to dinner
пригласить кого-либо к обедуinvite up for dinner
пригласить к обедуinvite to dinner
пригласить кого-либо к обедуbid to dinner
пригласить к обеду гостейhost a dinner party (The last time Carol hosted a dinner party, six guests were taken to hospital with severe stomach pains after eating her Swedish meatballs. – Когда Кэрол в последний раз пригласила гостей на обед, ... ART Vancouver)
пригласить к себеask back (хозяев дома или организаторов мероприятия, которые пригласили изначально вас Isaev)
пригласить к себе в квартируask up (I'd ask you up, Victor, but my roommates and I have a pretty strict "no-geeks-in-bow ties" policy. ART Vancouver)
пригласить к столуannounce dinner
пригласить кого-нибудь на свиданиеask someone out on a date (Alex_Odeychuk)
пригласить кого-нибудь на свиданиеask someone out (Yanick)
пригласить мастера починить крышуget a man in to fix the roof (to mend the windows, to repair the television set, etc., и т.д.)
пригласить кого-либо на вальсask for a waltz
пригласить на вечеринкуask to come to a party (Andrey Truhachev)
пригласить на вечеринкуask to come to a party (Andrey Truhachev)
пригласить на день рожденияinvite for a birthday (dimock)
пригласить на должность пастораcall (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
пригласить на кружку пиваtreat to a beer (Andrey Truhachev)
пригласить на обедentertain someone to dinner (Andrey Truhachev)
пригласить на обедask
пригласить кого-либо к себе на обедhave to dinner
пригласить на обедinvite to dinner
пригласить кого-либо на обедask to dinner
пригласить на пивоtreat to a beer (Andrey Truhachev)
пригласить на прослушиваниеinvite to an audition (Technical)
пригласить на свадьбуinvite to a wedding (Andrey Truhachev)
пригласить на свадьбуinvite to the wedding (Andrey Truhachev)
пригласить на свиданиеask out on a date (CNN Alex_Odeychuk)
пригласить на свиданиеask someone out (bookworm)
пригласить на танецask for a dance (Alexander Demidov)
пригласить на танецengage for a dance (Anglophile)
пригласить на чайinvite for tea (Alex_Odeychuk)
пригласить на чашку кофеinvite to a cup of coffee or tea (Andrey Truhachev)
пригласить кого-либо на чашку чаяask in to tea
пригласить опытных людей для консультацииbring in experienced people to advise (to help, etc., и т.д.)
пригласить подняться наверхcall up
пригласить посетитьhave the pleasure of inviting you to attend (AllaR)
пригласить снова, пригласить повторноask back (на подобное мероприятие или в то же место, что и в первый раз Isaev)
пригласить сойти внизcall down
пригласить спуститьсяcall down
пригласить учителяhire a teacher
разрешите пригласитьrequest pleasure company
разрешите пригласить вас на вальсwill you waltz with me?
разрешите мне пригласить вас на обедwill you do me the honour of dining with me?
разрешите мне пригласить вас на обедmay I have the honour of your company at dinner?
разрешите пригласить вас на танец?may I request the pleasure of a dance?
разрешите пригласить вас на танец?may I have the pleasure of a dance?
так как нас не пригласили, то мы пришли самиas we had not been asked, we have asked ourselves
теперь я не скоро приглашу его к себеI shan't invite him again in a hurry
тогда обвинение пригласило свидетеля, давшего весьма неожиданные показанияthen the prosecution wheeled in a surprise witness
фирма пригласила её на должность консультантаthe firm employs her as an adviser
это была просто оплошность с нашей стороны, что вас не пригласилиit was simply oversight on our part that you weren't invited
я бы хотел пригласить васI'd like to invite you
я думал пригласить его на обедI had a thought of asking him to dinner
я кого-то забыл пригласитьI forgot to invite (someone)
я пригласил врачаI had the doctor in (на дом)
я пригласил его прийти и т.д., но он отказалсяI asked him to come to join us, etc., but he refused
я пригласил её на ужинI made a date with her for supper
я хотел бы пригласить тебя куда-нибудь пообедать на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
я хотел пригласить его на обедI had a thought of asking him to dinner
я хочу пригласить вас на обедI want to book you to dinner
я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints