DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing при условии | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Австралия выпускает сертификат при условии соблюдения правил проведения сертификации TQCSIAustralia issues certification subject to the TQCSI Rules of Certification (из сертификата регистрации Johnny Bravo)
быть сделанным лишь при условииbe subject to (могут быть сделаны лишь при условии их предварительного согласования = shall be subject to the prior approval thereof. Such alteration of the plans of a dwelling shall be subject to the prior approval thereof by the Board and by the appropriate agencies of the State ofHawaii and the City and County of Honolulu Alexander Demidov)
в антисанитарных условиях при высокой скученностиin unhygienic and overcrowded environments
взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времениexplosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time
взрывоопасная атмосфера может случайно возникнуть при нормальных условиях эксплуатацииexplosive atmosphere is likely to occur in normal operation occasionally (eternalduck)
владение землёй при условии воинской повинностиmilitary tenure
вождение при зимних условияхwinter-drive (A habitant Of Odessa)
возможен ли при условииis conceivable only if
возможность успеха при условии напряжённой борьбы или длительных усилийfighting chance
возможный лишь при условииcontingent on (Stas-Soleil)
возможный лишь при условииcontingent upon (e.g., contingent upon contract Stas-Soleil)
возможный при соответствующих условияхeventual (ssn)
возможный только при условииcontingent on (Stas-Soleil)
возможный только при условииcontingent upon (Stas-Soleil)
выполняемый при определённых условияхconditional (Неглокая куздра)
Группа технической поддержки по вопросам достойных условий труда при региональном отделении МОТDecent Work Technical Support Team and Country Office (в Венгрии 4uzhoj)
даже при этих условияхeven so
делать десятипроцентную скидку при условии расплаты наличнымиgive 10 per cent discount for cash
делать десятипроцентную скидку при условии расплаты наличнымиgive 10% discount for cash
дело обстоит так, при условии, что цепные молекулы будут укороченыthis is the case providing the chain molecules are shortened
дискриминация при приёме на работу или в отношении условий оплаты трудаunfair labour practices
допускаться при условииbe qualified for (Johnny Bravo)
доход при займах на грабительских условияхjuice
зависеть от чего-либо иметь силу при каком-либо условииbe conditional on
иметь силу при каком-либо условииbe conditional on something
использование материалов разрешается только при условии наличия активной ссылки на источникreproduction is authorised provided the source is acknowledged (CRINKUM-CRANKUM)
купить при условии скидки в 5%buy subject to a discount of 5%
лабораторные измерения мазков при условии их совместимости с приборомlaboratory measurement of swipes when connected to a scaler (американизм Iryna_mudra)
лишь при условииas long as
мочь наступить только при условииcontingent upon (Alexander Demidov)
наследство, которым можно пользоваться лишь при соблюдении условий, сделанных завещателемreversion
начинаться при неблагоприятных условияхoff to a bad start (The production of the play was off to a bad start when the lights did not work – Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом Taras)
начинаться при неблагоприятных условияхbe off to a bad start (The production of the play was off to a bad start when the lights did not work – Из-за того, что потух свет, постановка пьесы началась не самым лучшим образом Taras)
ни при каких условияхunder no circumstances
ни при каких условияхnot for any reason whatsoever (Yan)
ни при каких условияхon no condition
ни при каких условияхat no point (разг. dron1)
ни при каких условиях обстоятельствахin no way (zhvir)
ни при каких условияхnot on any account (Andrey Truhachev)
ни при каких условияхin no circumstances
но при условии, чтоprovided, however, that (bookworm)
обеспечивать условия, при которыхensure that (Stas-Soleil)
обеспечивать условия, при которыхensure (Stas-Soleil)
облигации, выпускаемые при условии регулярного внесенияsinkers
ограниченный определённым условием при передаче по наследствуtail
он согласился при условии, что мы ему поможемhe agreed on condition that we should help him
Перечнем тяжёлых работ и работ с вредными и опасными условиями труда, при которых запрещается применение труда лиц моложе 18 летList of arduous jobs and jobs with harmful or dangerous working conditions, forbidden to persons less than 18 years of age (Валерия 555)
право изменять условия размещения при недостаточном уровне подписки / заявокmarket flex
при благоприятных условияхunder favourable auspices
при всех других равных условияхall things being equal (Баян)
при всех прочих равных условияхall other things being equal (Мария Новикова)
при всех прочих равных условияхmutatis mutandis (Мария Новикова)
при всех прочих условиях, остающихся неизменнымиif everything else is a constant ('More)
при всех условияхrain or shine
при выполнении следующих условийif the following conditions have been fulfilled (yevsey)
при данных условияхunder existing conditions (при данных [благоприятных] условиях – under existing [favourable] conditions Franka_LV)
при данных условияхunder the existing conditions (Alexander Demidov)
при данных условияхin the circumstances
при единственном условии, чтоwith the only prerequisite being that (Гевар)
при известных условияхunder certain conditions
при каких условияхwhen (в начале вопросительного предложения adlerall)
при каких условиях вы согласитесь?on what condition will you agree?
при котором все находятся в равных условияхnon-discriminatory (Alexander Demidov)
при любом из следующих условийunder any of the following conditions
при любых погодных условияхin all weathers (Alexander Demidov)
при любых погодных условияхin all weather conditions (And the technology must be able to work both during the day and at night under floodlights, and in all weather conditions. (BBC) yurtranslate23)
при любых условияхin any event (george serebryakov)
при любых условияхrain or shine
при любых условияхno matter what
при надлежащем исполнении всех условийsubject to full compliance with the terms and conditions (AD)
при наличии надлежащих условийas appropriate (yashshsh)
при наличии необходимых условийif applicable (felog)
при наличии следующих условийprovided that the following conditions are met (ABelonogov)
при наличии тех или иных условийsubject to certain criteria (Alexander Demidov)
при наступлении самых невыгодных условийin a worst-case scenario (Alexander Demidov)
при неблагоприятных погодных условияхamid poor weather conditions (при заходе на посадку при неблагоприятных погодных условиях вертолет столкнулся с поверхностью моря и затонул на глубине 6 м)
при неблагоприятных условияхunder adversity (VLZ_58)
при неизвестных условияхunder certain conditions
при некоторых условияхunder certain conditions
при нормальных условияхunder ordinary conditions (ABelonogov)
при нынешних условияхin under present circumstances
при нынешних условияхin the under present circumstances
при обычных рыночных условияхunder normal market conditions (talsar)
при обычных условияхnormally (Stas-Soleil)
при обычных условияхunder standard conditions (Alexander Demidov)
при обычных условиях работы почтовой службыin the ordinary course of post (andrew_egroups)
при обычных условиях эксплуатацииunder normal operating conditions (akira_tankado)
при обязательном условии, чтоon the express condition that (nerzig)
при обязательном условии, чтоon the strict condition that (The Journal of Statistical Computation and Simulation considers all manuscripts on the strict condition that they have been submitted only to The Journal of Statistical Computation and Simulation, that they have not been published already, and that they are not under consideration for publication or in press elsewhere. Authors who fail to adhere to this condition will be charged with all costs which The Journal of Statistical Computation and Simulation incurs and their papers will not be published. Alex Lilo)
при одном условииon one condition (linton)
при одном условииbut only if (Olga Fomicheva)
при определённых условияхin context (Johnny Bravo)
при определённых условияхin certain circumstances (Alexander Demidov)
при определённых условияхunder certain condition
при определённых условияхunder specific conditions (yuliya zadorozhny)
при плохих погодных условияхin bad weather conditions (bookworm)
при подходящих условиях дляwhen conditions are right for (ArcticFox)
при принятии условий настоящего договораin accepting this agreement (Johnny Bravo)
при прочих равных условияхeverything else being equal (Stas-Soleil)
при прочих равных условияхwith all else being equal (Халеев)
при прочих равных условияхall else being equal (aht)
при прочих равных условияхother conditions being equal
при прочих равных условияхall other things being equal
при прочих равных условияхall else equal (olga garkovik)
при прочих равных условияхall things being equal (All things being equal, we would have a surplus of police officers. I. Havkin)
при прочих равных условияхlike with like (blob)
при прочих равных условияхall other conditions being equal
при прочих равных условияхother things being equal
при прочих равных условияхcaeteris paribus
при прочих условияхother things being equal
при рабочих условияхat operating conditions (Alexander Demidov)
при редко выполняющихся условияхunder rare conditions (adacore.com Alex_Odeychuk)
при следующих условияхunder the following conditions (AlexU)
при сложившихся условияхin the current environment (nerzig)
при сложившихся условияхin light of this
при соблюдении ими следующих условийwhere they meet the following conditions (ABelonogov)
при соблюдении любого из следующих условийunder any of the following conditions
при соблюдении ряда условийunder certain conditions (TranslationHelp)
при соблюдении следующих условийsubject to the following conditions (Stas-Soleil)
при соблюдении следующих условийif the following conditions are satisfied (Technical)
при соблюдении следующих условийif the following conditions are met (Stas-Soleil)
при соблюдении условий храненияwhen stored according to requirements. (Andrey Truhachev)
при соблюдении условий храненияwhile observing the storing conditions (Andrey Truhachev)
при согласовании условий договораin the event of agreeing the conditions of the contract (W.E. Butler ABelonogov)
при согласовании условий договораwhile negotiating the terms of the contract (C. Osakwe ABelonogov)
при соглашении с условиями настоящего договораin accepting this agreement (Johnny Bravo)
при соответствующих условияхif conditions are right (If conditions are right, mould can begin to grow in a few weeks, but it may take months or years to be visible. ART Vancouver)
при таких условияхif that is the case (AnaitaBonita)
при таких условияхunder such conditions (В.И.Макаров)
при таких условияхat this rate
при таких условияхin these settings (Alex_Odeychuk)
при таких условияхwhen this is the case (A.Rezvov)
при таких условияхunder such circumstances
при таких условияхunder these settings (MichaelBurov)
при таких условияхat that rate
при тех или иных условияхin this or that situation (Alexander Demidov)
при том, однако, условии, чтоprovided, however, that (Lavrov)
при том условии, чтоon terms that (MichaelBurov)
при том условии, чтоassuming
при том условии, чтоassuming that (иногда подходит Tanya Gesse)
при условииon the premise of (Gaist)
при условииwhere (Alexander Demidov)
при условииif (Alexander Demidov)
при условииcontingent (My admittance to the Arcanum was granted, contingent upon proof that... • This is all, of course, contingent on the parade not being canceled due to the, y'know, global coronavirus pandemic. russianlife.com Capital)
при условииsubject to
при условииon conditions that
при условииon condition
при условииproviding that
при условииupon condition
при условииon the assumption of
при условииupon condition that (что)
при условииwith the proviso that (Lavrov)
при условииkeep it as long as you need it
при условииconditioned upon (Alexander Demidov)
при условииqualifiedly (PanKotskiy)
при условииconditionally (to ... – ..., что ...)
при условииconditional upon ... ing (Lavrov)
при условииgranting
при условииproviding
при условииprovided (часто provided that; что)
при условииon provision (что; on provision that Баян)
при условииprovided that
при условииso that
при условииunder condition of (таком-то Yuliya13)
при условииas long as
при условииgranted
при условииto the extent
при условии благоприятной погодыweather permitting
при условии возможности использованияif it is possible to use (ABelonogov)
при условии выполненияsubject to (subject to certain requirements – при условии выполнения определенных требований Stas-Soleil)
при условии выполнения ряда требованийsubject to certain conditions (VLZ_58)
при условии, еслиprovided that (ABelonogov)
при условии, еслиon condition that
при условии их обоснованностиwhere justified (CRINKUM-CRANKUM)
при условии наличияif included (Technical)
при условии наличия рекламной площадиsubject to space availability (Ross Lucky)
при условии наличия свободной рекламной площадиsubject to space availability (Ross Lucky)
при условии наличия такой возможностиif possible (и внедрению новых технических и технологических решений межу Обществом и партнерами Программы при условии наличия такой возможности, ...The attorney of record is the person who signed the court documents to garnish and they are the only one authorized to make changes, if possible, to your ... Alexander Demidov)
при условии направления уведомленияupon notice (Alexander Demidov)
при условии не ущемления правwithout prejudice to the rights (Alexander Demidov)
при условии обеспечения выполнения требованияsubject to compliance with the requirement (Alexander Demidov)
при условии одобрения правительственными органамиpending Government approval (c_khrytch)
при условии подписания контрактаsubject to contract
при условии полной оплатыonly if paid in full (Ремедиос_П)
при условии получения разрешения от правительстваpending Government approval (c_khrytch)
при условии постоянного наличияsubject to continuous availability (Commissioning shall require 10 days subject to continuous availability of Sewage, Power & Chemicals. | Position is funded by the City of San Fernando and the After School and Safe Neighborhoods Partnership Program, and is subject to continuous availability of funds. Alexander Demidov)
при условии предварительного письменного разрешенияsubject to prior written permission (Any use[,] reproduction, modification, download, transmission or other method of extraction and duplication is subject to prior written permission of the publisher. | Any disclosure to third parties shall be subject to prior written permission of EUROCONTROL Alexander Demidov)
при условии предварительного согласияon condition of the prior consent of (ABelonogov)
при условии предоставления заблаговременного письменного уведомленияsubject to prior written notice (Alexander Demidov)
при условии предоставления обоснованного предварительного уведомленияupon reasonable prior notice (tlumach)
при условии прохождения подтверждения соответствияsubject to conformity certification (Alexander Demidov)
при условии соблюденияunder observance of (Johnny Bravo)
при условии соблюдения простой письменной формыif made in writing (Alexander Demidov)
при условии соблюдения требованийsubject to compliance with the requirements (AD Alexander Demidov)
при условии соблюдения требований законодательстваsubject to compliance with the statutory requirements (Alexander Demidov)
при условии соблюдения условий храненияwhen stored according to requirements. (Andrey Truhachev)
при условии соблюдения условий храненияwhile observing the storing conditions (Andrey Truhachev)
при условии соответствияsubject to conformity with (For deliveries outside the United Kingdom VAT may not be charged subject to conformity with HM Customs rules. Alexander Demidov)
при условии сохранения качестваquality being equal (are (the quality being equal) to be preferred to any others | ... give preference to supplies, material, or equipment produced or offered by Louisiana citizens, the cost to the public entity and the quality being equal. | Most consumers agree that, price and quality being equal, they are more likely to buy a product or service associated with a cause they care about. | Quality being equal, selection may be guided by an interest in promoting gender and regional diversity. Candidates should demonstrate how ... Alexander Demidov)
при условии ссылки наsubject to a reference to (Technical)
при условии строгого соблюденияconditioned upon a full compliance with (Alexander Demidov)
при условии хорошей проработки такая стратегия может решить проблемуif well-designed, such a strategy can solve the problem (Stas-Soleil)
при условии, чтоwith a proviso that
при условии, чтоsobeit
при условии, чтоprovided (Alex_Odeychuk)
при условии, что...on condition that
при условии, что...provided
при условии, чтоgiven (I. Havkin)
при условии чтоaccording as
Но при условии, чтоthat is, if (linton)
при условии, чтоsubject to the condition that
при условии, чтоsubject to the restriction that
при условии, чтоprovided that
при условии, чтоgranted
при условии чтоgiven that
при условии, чтоon the condition that
при условии, что :on the understanding that
при условии, чтоassuming that (Conservator)
при условии, чтоunder the stipulation that
при условии, чтоalways supposing
при условии чтоso as
при условии, чтоon the stipulation that
при условии, чтоunder the condition that (Johnny Bravo)
при условии, чтоwhereby (Irina Verbitskaya)
при условии, чтоassuming (It makes the S8 one of the most secure phones around (assuming nobody knows your PIN, of course). • From the time the sperm leave the man's body, they have between 12 and 48 hours to find and fertilize the egg cell, assuming an egg is available. ART Vancouver)
при условии, чтоon condition that (Alex_Odeychuk)
при условии, чтоproviding (Alex_Odeychuk)
при условии, чтоproviding that (Alex_Odeychuk)
при условии, чтоso long as
при условии, что к ней приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
при условии, что к нему приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
при условии, что к ним приложенprovided that attached thereto is (Alexander Demidov)
при условии, что он попадают в цельprovided they hit
при условии, что он прошёл подтверждение соответствияsubject to conformity certification (Alexander Demidov)
при условии штрафаsubject to a penalty
при условияхunder conditions (Under the existing conditions many children are going hungry. cambridge.org)
при условиях, чтоprovided that (ABelonogov)
при этих условияхunder the circumstances
при этом условииin this context
при этом условииon this understanding
принимать при условииaccept with reserve (AlexP73)
продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт и при условии доставки не на американских судахcash-and-carry policy (1939-41 гг.)
продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт при условии доставки не на американских судахcash-and-carry policy
проживание дома при условии соблюдения комендантского часаHome Detention Curfew (для заключённых, HDC Vladimir71)
Репродуцирование разрешено при условии обязательной ссылки на источникReproduction is authorised provided the source is acknowledged (YelenaBella)
согласиться при условииaccept with reserve (AlexP73)
создать условия, при которыхestablish conditions under which
ссужать под векселя при условии выплаты процентов вперёдdiscount
считаем возможным ... при условии ...we are inclined to subject to ("считаем возможным" в официальных письмах обычно означает согласие, если же переводить "we consider it possible", то для носителя английского языка эта фраза звучит примерно как "может быть, мы дадим своё согласие" avk)
только при одновременном соблюдении следующих условийunless and until all of the following conditions have been fulfilled (обычно с отрицанием.: No order shall be binding on the Company unless and until all of the following conditions have been fulfilled Alexander Demidov)
только при условииonly provided that (VictorMashkovtsev)
только при условии полученияsubject to (or an admission of securities to trading on a regulated market, is subject to the prior approval of the prospectus by the competent authority of the issuer's home ... Alexander Demidov)
только при условии получения предварительногоsubject to the prior (All external work undertaken will at all times be subject to the prior approval of the. Dean, who will decide within five working days (or whatever other period may ... Alexander Demidov)
только при условии получения предварительного согласованияsubject to the prior approval (Any other copy or use of Crown copyright materials featured on this site, in any form or medium is subject to the prior approval of the MHRA. Alexander Demidov)
условия, предлагаемые при приобретении контрольного пакета акцийtake-over bid
цена при условии немедленной выплаты наличнымиspot price
цена при условии уплаты наличнымиcash price
чрезвычайные и непредотвратимые при данных условиях обстоятельстваextraordinary circumstances unavoidable under the given conditions (Alexander Demidov)
что за насмешка проводить суд при таких условиях!it was a farce to conduct a trial under such conditions
этот факт указывает на предполагаемое сродство при условии, что не было инверсииthis fact points to the postulated relationship provided that no inversion has taken place
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернётеI will give you my dictionary providing you return it tomorrow
я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратноI will lend you the book as long as you keep it clean
я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с нейI will lend you the book as long as you keep it clean
я даю своё согласие при условии, что он будет помогатьI accept on condition that he will assist
я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгулI have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me
я согласен работать при условии, что я смогу выписать сюда семьюI agree to work on condition that I can send for my family
я соглашаюсь при условии, что он будет помогатьI accept on condition that he will assist
я это сделаю при условии, что мне помогутI will do it provided I get help (Franka_LV)