Russian | English |
да пошёл ты | Get over yourself (Phrase used to tell someone that you believe they hold too high an opinion of themselves, or are behaving in a conceited or pompous manner.) |
да пошёл ты! | go suck a lemon! |
да пошёл ты! | stuff it! (Taras) |
куда ты пойдёшь сегодня? | what are you for today? |
мне безразлично, пойдёшь ты или нет | it's all one to me whether you go or don't go |
мы пойдём с тобой до конца | we're with you all the way |
не купишь ли ты хлеба, когда пойдёшь домой? | could you buy some bread on your way home? |
Пошел ты в жопу! | Screw you! (vatnik) |
пошёл ты! | go to Putney (Anglophile) |
да пошёл ты! | Forget you! (kolteniuk) |
пошёл ты! | go to Bath! (Anglophile) |
пошёл ты! | go to Jericho! |
пошёл ты знаешь куда! | fuck off! |
сказать "пойдём к тебе" | say "your place" (Alex_Odeychuk) |
сначала пойду я, потом ты | I'll go ahead, and you come on later |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
ты сам пойдёшь | thou wilt go thyself |
ты сегодня вечером в кино не пойдёшь | you shan't go to the cinema tonight |
ты сможешь завтра не пойти на работу? | can you get off tomorrow? |
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам? | you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us? |
я пойду впереди, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
я пойду впереди, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |
я пойду, но ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |
я пойду первым, ты должен идти за мной | I'll lead, you must follow me |
я пойду первым, ты должен следовать за мной | I'll lead, you must follow me |