DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing почти | all forms | exact matches only
RussianGerman
была дымка, почти туманes war dunstig, fast neblig
быть почти равносильнымnahekommen (чему-либо)
быть почти раздетымnotdürftig bekleidet sein
в первый день гость – гость, во второй – тягость, а в третий почти начинает вонятьDen ersten Tag ein Gast, den zweiten eine Last, den dritten stinkt er fast
в таком костюме с косметикой и украшениями она была почти красавицейin dieser Aufmachung war sie fast eine Schönheit
в этой пьесе почти нет действияdieses Stück ist handlungsarm
воспоминание о том времени почти совсем стёрлось в моей памятиdie Erinnerung an jene Zeit hat sich bei mir fast ganz verwischt
город почти полностью был разрушен во время землетрясенияdie Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört
дождь почти прекратился, жара спалаder Regen, die Hitze hat nachgelassen
ему почти пятьдесят летer ist beinahe fünfzig Jahre alt
ему почти пятьдесят летer ist beinah fünfzig Jahre alt
запасы углеводов почти исчерпаныdie Reserven an Kohlenhydraten sind fast erschöpft (Alex Krayevsky)
идти, почти не сгибая ног в коленях, как на ходуляхstelzen
Концентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз.die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfacht (Alex Krayevsky)
краски на подлиннике "Тайной вечери" Леонардо да Винчи почти исчезлиdie Farben auf dem Urbild des "Abendmahls" von Leonardo da Vinci sind fast verschwunden
медь там почти не встречаетсяKupfer tritt dort kaum auf
между сестрами разница почти в семь летdie Schwestern sind fast sieben Jahre auseinander
моя работа почти готоваmeine Arbeit ist nahezu fertig
мы проболтали почти часwir haben fast eine Stunde geplaudert
мы проговорили почти часwir haben fast eine Stunde geplaudert
на ней был костюм простого, почти классического покрояsie trug ein Kostüm von einfachem, geradezu klassischem Zuschnitt
наши сбережения растаяли почти без остаткаunsere Ersparnisse sind bis auf den kleinen Rest zusammengeschmolzen
оба корабля потонули почти одновременноdie beiden Schiffe versanken fast gleichzeitig
он навещал нас почти каждую неделюer besuchte uns fast jede Woche
он не обратил на это почти никакого вниманияer nahm kaum Notiz davon
он почтил своим присутствием эту местностьder macht diese Gegend unsicher (die dt. Uebersetzung hat nicht den neg. Sinn des russ. Originals im Kontext myschkin)
он уже почти не человекer ist nur ein halder Mensch (от усталости, изнеможения)
она ещё почти ребёнокsie ist noch ein halbes Kind
она почти ещё ребёнокsie ist noch ein halbes Kind
они разговаривали почти неслышноsie sprachen fast unhörbar
после сбора урожая почти ничего не осталосьdie Nachlese fiel spärlich aus
почти без сознания, мужчина шёл через двор, качаясьfast besinnungslos torkelte der Mann durch den Hof
почти все колонии теперь получили свободуfast alle Kolonien sind jetzt frei
почти год спустяknappes Jahr später (Лорина)
почти готовоin trockenen Tüchern (Vas Kusiv)
почти даромhald umsonst
почти даромhalb umsonst
почти каждыйso gut wie jeder (Andrey Truhachev)
почти каждыйso gut wie jedermann (Andrey Truhachev)
почти каждый третий человек живёт в большом / крупном городеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
почти каждый третий человек живёт в мегаполисеFast jeder Dritte wohnt in einer Großstadt (Andrey Truhachev)
почти неkaum (massana)
почти не склонный к пожелтениюvergilbungsarm (istrog11)
почти никогдаso gut wie nie (Andrey Truhachev)
почти ничегоbitter wenig
почти что ничегоso gut wie nichts (Andrey Truhachev)
почти ничегоso gut wie null
почти ничегоfast nichts
почти ничегоfast gar nichts
почти новыйneuwertig
почти/практически завершеноso gut wie beendet (Andrey Truhachev)
почти/практически законченоso gut wie beendet (Andrey Truhachev)
почти/практически оконченоso gut wie beendet (Andrey Truhachev)
почти равнинаPeneplain
почти совершенно необозримая толпа людейeine schier unübersehbare Menschenmenge
почти стоknapp hundert (Andrey Truhachev)
почти сто летknapp hundert Jahre (Andrey Truhachev)
почти столько жеknapp so viel (Ремедиос_П)
почти часnicht ganz eine Stunde
почти четыре часаes ist gleich 4 Uhr (Andrey Truhachev)
почти четыре часаes ist gleich 4 Uhr (Andrey Truhachev)
почти чтоso gut wie (Andrey Truhachev)
почти что ничегоso gut wie nichts
почтили память павших воиновman gedachte der gefallenen Krieger
почтить минутой молчанияeine Schweigeminute einlegen (Andrey Truhachev)
почтить чью-либо памятьjemandes Andenken würdigen
почтить памятьgedenken (Andrey Truhachev)
почтить чью-либо памятьjemandes Andenken ehren
почтить чью-либо память вставаниемsich zu einer Gedenkminute von den Plätzen erheben
почтить память вставаниемstehend gedenken +G. (der Opfer usw. Abete)
прошло уже почти десять летschier zehn Jahre sind es schön
птица почти коснулась землиder Vögel streifte den Böden
размах крыльев у орла достигает почти двух метровder Adler klaftert fast zwei Meter ("klaftern" нельзя: der Adler hat eine Flügelspannweite von fast zwei Metern Gutes Deutsch)
рана почти не оставила следаdie Wunde hat fast keine Narbe hinterlassen
раньше моя квартира была на окраине, тем временем город разросся, и теперь она почти в центре городаfrüher war meine Wohnung an der Peripherie der Stadt, inzwischen ist die Stadt gewachsen, und sie liegt jetzt fast im Zentrum
с недавних пор он почти не показываетсяneuerdings lässt er sich kaum noch sehen (у нас)
сделать почти невозможноеsich totmachen (Vas Kusiv)
сделать почти невозможноеsich ein Bein ausreißen (Vas Kusiv)
сделать почти невозможноеsich vor Eifer fast umbringen (Vas Kusiv)
уже почти ничего не видноes ist bald nichts mehr zu sehen
услуга "видео почти-по-запросу"Near-Video-On-Demand
флаги были опущены, чтобы почтить умершегоum den Toten zu ehren, wurden die Fahnen gesenkt
эта болезнь почти не возникает в настоящее время как эпидемияdiese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf
эта болезнь почти не встречается в настоящее время как эпидемияdiese Krankheit tritt zur Zeit kaum noch als Epidemie auf
эта копия почти не уступает оригиналу по качеству исполненияdiese Kopie steht dem Original in der Qualität der Ausführung kaum nach
этим почти невозможно пользоватьсяdas ist kaum noch zu gebrauchen
это было почти невозможноdas war schier unmöglich
это почти в полтора раза большеes beträgt fast die Hälfte mehr
это почти даромdas ist so gut wie gefunden (Viola4482)
это почти даромdas ist fast geschenkt
это почти даромdas ist halb geschenkt
это уже почти смешноes streift ans Lächerliche
этого почти никто не знаетdas weiß der Zehnte nicht
этого почти никто не знаетdass weiß der Tausendste nicht
этого почти никто не знаетdas weiß der Hundertste nicht
этот разговор произвёл на мою жену такое впечатление, что она передала его мне почти слово в слово, и я записал его.dieses Gespräch hat meine Frau so beeindruckt, dass sie es mir fast Wort für Wort berichtete, und ich habe es niedergeschrieben (Heym, "Gespräch im Kurpark")
я живу в Берлине почти 2 годаich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahren (Alex Krayevsky)
я застал её в неописуемом состоянии духа, почти безумнойich fand sie in einer unbeschreiblichen Verfassung, fast wahnsinnig
я почти всё взял с собойich habe fast alles mitgenommen
я почти закончил эту работуich bin mit der Arbeit ziemlich fertig
я почти закончил эту работуich bin mit der Arbeit so ziemlich fertig
я почти здоровich bin fast gesund
почти не видел родителей, принимающей меня семьи', рассказывает Johannes.ich habe meine Gasteltern kaum gesehen, erzählt Johannes. (Alex Krayevsky)
я почти того же мненияfast meine ich es auch
я так волновался, что почти не слушал, мои мысли всё время уносились прочьvor Aufregung konnte ich kaum zuhören, meine Gedanken irrten dauernd ab (от этой темы)