Russian | German |
базовое постановление | Grundverordnung (Dorzhieva) |
в постановлении Высшего королевского суда было дано указание рассматривать эти дела в ускоренном порядке | in einem Reskript des Kammergerichtes wurde Weisung gegeben, diese Verfahren beschleunigt abzuwickeln |
ведомственное постановление | Ministerialerlass |
временное постановление | eine einstweilige Bestimmung |
вынести постановление | Beschluss annehmen (AlexandraM) |
выносить постановление | verfügen (о чём-либо – über Akkusativ Лорина) |
выносить постановление | Verfügung erlassen (AlexandraM) |
выполнять постановления | die Bestimmungen erfüllen |
государственные постановления и предписания, регламентирующие импорт | Einfuhrbestimmungen |
государственные постановления, регулирующие импорт | Einfuhrbestimmungen |
для этого случая следует руководствоваться следующими постановлениями | folgende Verfügungen sind für diesen Fall maßgebend |
дополнительное постановление | Zusatzbestimmung |
есть постановление, что | es ist verordnet, dass |
заключительные постановления | Schlussbestimmungen (договора, соглашения) |
издавать постановление | einen Erlass veröffentlichen |
издавать постановление | einen Erlass herausgeben |
издавать постановления | Verfügungen erlassen |
издать постановление | eine Verordnung erlassen (Littlefuchs) |
издать постановление | eine Verordnung verabschieden |
иск об отмене постановления | Aufhebungsklage (ФРГ) |
лишать по постановлению суда | abbilligen (кого-либо, напр., прав, преимуществ) |
наказание за нарушение постановления полиции | Polizeistrafe |
нарушать постановления | die Bestimmungen verletzen |
нарушение постановлений о рыбной ловле | Fischereifrevel |
нарушение постановлений о ценах установленных цен | Preisverstoß |
нас не затрагивают новые постановления | wir sind von den neuen Bestimmungen nicht betroffen |
нормативные постановления | Normativbestimmungen |
обжаловать судебное постановление | Rechtsmittel einlegen (приговор, решение, определение) |
объявлено, что постановление вступает в силу с первого июля | es wird kundgemacht, dass die Verordnung ab 1. Juli in Wirkung tritt |
обязательные постановления | Normativbestimmungen |
окончательное постановление суда | Final Award (Лорина) |
опубликовать постановление | einen Erlass veröffentlichen |
опубликовать постановление | einen Erlass herausgeben |
основные постановления | Normativbestimmungen |
отмена распоряжения/ постановления | Aufhebung einer Verordnung (Andrey Truhachev) |
отменять постановления | Verfügungen aufheben |
отменять постановления | Bestimmungen abschaffen |
официальное постановление | ein amtlicher Erlass |
передача наследства наследникам по постановлению суда | Einantwortung |
по постановлению | laut Beschluss |
подлежащее исполнению судебное постановление | ein vollstreckbares Gerichtsurteil |
подпадать под действие постановления | unter eine Bestimmung fallen |
порядок обжалования судебных постановлений | Rechtsmittelverfahren (приговоров, решений, определений) |
постановление большинства | Majoritätsbeschluss |
постановление, вызванное чрезвычайным положением | Notverordnung |
постановление высшего земельного суда об освобождении от предоставления справки о брачной правоспособности | Befreiungsurkunde (Sonn) |
постановление Государственного совета | der Erlass des Staatsrates |
Постановление Министерства транспорта, строительства и градоустройства ФРГ "О порядке регистрации, проведения обязательного технического осмотра и экспертизы транспортных средств" | Fahrzeug-Zulassungsverordnung (полное название: Verordnung über die Zulassung von Fahrzeugen zum Straßenverkehr 4uzhoj) |
Постановление Министерства юстиции ФРГ "О внесении дополнений и изменений в Закон ФРГ "О порядке регистрации актов гражданского состояния" | Personenstandsverordnung (gesetze-im-internet.de 4uzhoj) |
постановление о выполнении | Ausführungsverordnung (чего-либо) |
Постановление "О государственном реестре субъектов хозяйственной деятельности" | Handelsregisterverordnung (Verordnung uber die Einrichtung und Fuhrung des Handelsregisters 4uzhoj) |
Постановление "О государственном реестре юридических лиц" | HregV (4uzhoj) |
Постановление о диетических продуктах | Diätverordnung (norbek rakhimov) |
постановление о заключении под стражу до начала судебного процесса | Untersuchungshaftbefehl (dolmetscherr) |
Постановление о защите животных при перевозке | Tierschutztransportverordnung (Александр Рыжов) |
Постановление о защите животных при транспортировке | Tierschutztransportverordnung (Александр Рыжов) |
Постановление о защите молодёжи | Jugendschutzverordnung (ФРГ) |
постановление о качестве продукции | Qualitätsverordnung |
Постановление о моющих средствах | DetVO (Detergenzienverordnung Oksana) |
постановление о накладных расходах | Betriebskostenverordnung (Tatsh) |
постановление о немедленной регистрации всех жилых помещений в сельской местности | eine Verordnung über die sofortige Registrierung aller ländlichen Wohnstätten |
постановление о порядке проведения мероприятий | Veranstaltungsverordnung |
Постановление "О порядке регистрации актов гражданского состояния" | PStV (согласно закону "О ведении записей актов гражданского состояния" – Asklepiadota // Verordnung zur Ausführung des Personenstandsgesetzes (Personenstandsverordnung – PStV) 4uzhoj) |
постановление о привлечении в качестве обвиняемого | Verordnung über Heranziehung zur Verantwortung als Beschuldigter (ich_bin) |
постановление о признании свидетельств об окончании гимназии | Maturitätsanerkennungsverordnung (Швейцария) |
постановление о принятии в члены | Aufnahmebeschluss |
постановление о приёме в члены | Aufnahmebeschluss |
постановление о производстве выемки | Verordnung über die Vornahme der Beschlagnahme (Лорина) |
Постановление о радикальных элементах | Radikalenerlass (ограничивающее деятельность экстремистских организаций ФРГ) |
постановление об исполнении | Durchführungsverordnung |
Постановление об использовании земельных участков для строительных нужд | BauNVO (Pfingstrose) |
Постановление об использовании земельных участков для строительства | BauNVO (Pfingstrose) |
постановление об обязанности соблюдения разрешения на нормы сброса вредных веществ в коллектор и осуществление контроля за ними | Verordnung für die Genehmigungspflicht für das Einleiten wassergefahrdender Stoffe in Sammelkanalisaton und ihre Überwachung |
постановление об охране воздуха от загрязнения | Luftreinhalteverordnung (Швейцария) |
Постановление об установках, работающих с веществами, загрязняющими воду | VAWS (SKY) |
Постановление об экономии энергии | EnEV (Energieeinsparungsverordnung Zwillinge) |
постановление пленума | Plenarentscheidung (Верховного Суда ГДР) |
постановление по вопросам культурного строительства | Kulturverordnung |
сокр. МЕ постановление по министерству | Ministerialerlass |
постановление по охране труда | Arbeitsschutzverordnung |
постановление правительства | Regierungsverordnung |
Постановление, регулирующее послабления и исключения из защитных мер для предотвращения распространения COVID-19 | SchAusnahmV (Verordnung zur Regelung von Erleichterungen und Ausnahmen von Schutzmaßnahmen zur Verhinderung der Verbreitung von COVID-19 (COVID-19-Schutzmaßnahmen-Ausnahmenverordnung – SchAusnahmV) hagzissa) |
постановление суда | Gerichtsbeschluss |
постановления о дисциплинарной ответственности | Disziplinarordnungen |
постановления соблюдаются менее строго | die Bestimmungen lockern sich |
прекращение действия распоряжения/ постановления | Aufhebung einer Verordnung (Andrey Truhachev) |
принятие постановления | Beschlussfassung |
пробить постановление после жарких споров | eine Verordnung nach heftigen Auseinandersetzungen durchfechten |
противозаконное постановление | eine rechtswidrige Verfügung |
публиковать постановление | einen Erlass veröffentlichen |
публиковать постановление | einen Erlass herausgeben |
соблюдать постановления | die Bestimmungen beachten |
Федеральное постановление о защите от выбросов вредных веществ | Bundes-Immissionsschutzverordnung (Bursch) |
Федеральное постановление о защите от выбросов вредных веществ | Bundes-Immissionschutz-Verordnung (BImschV Racooness) |
Федеральное постановление об уходе за больными | BPflV (irene_ya) |
Федеральное постановление об уходе за больными | Bundespflegeverordnung (irene_ya) |
Федеральное постановление по содержанию сельскохозяйственных животных | Verordnung zum Schutz landwirtschaftlicher Nutztiere (TierSchNutzV EHermann) |
федеральные постановления | Bundesbeschlüsse (в Швейцарии) |
чрезвычайное постановление | Ausnahmebestimmung |
штраф за нарушение постановления полиции | Polizeistrafe |
это постановление недвусмысленно говорит о том, что прежние предписания более недействительны | diese Verordnung sagt eindeutig, dass die bisherigen Vorschriften nicht mehr gültig sind |