DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing последний | all forms | exact matches only
RussianFrench
бороться до последнегоlutter jusqu'au bout (Lana Falcon)
быть на последнем дыханииà bout de souffle être (z484z)
быть на последнем дыханииêtre à bout de souffle (z484z)
быть на последнем издыханииêtre au bout du rouleau (разг. Белоснежка)
быть первым / последнимêtre le premier/dernier à faire qch (сделать что-л. Voledemar)
быть последним в родуêtre le dernier de son nom
быть при последнем издыханииêtre à l'extrémité
быть при последнем издыханииêtre à la dernière extrémité
быть при последнем издыханииêtre à toute extrémité
быть при последнем издыханииêtre aux abois
в первый и последний разpour la première et pour la dernière fois (Morning93)
в последнее времdepuis peu (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence я toucher les groupes amateurs. I. Havkin)
в последнее времяdepuis peu (La musique est devenu un vrai business, mais depuis peu cela commence à toucher les groupes amateurs. I. Havkin)
в последнее времяces derniers temps
в последнее времяces temps-ci
в последнее времяces jours-ci (capricolya)
в последнее времяen ces temps derniers (Lucile)
в последнее времяdepuis peu de temps (Alex_Odeychuk)
в последнее времяrécemment (ZolVas)
в последнее времяdernièrement
в последнем усилииdans un dernier sursaut
в последние годыau cours des dernières années (ZolVas)
в последние годыces dernières années (lesechos.fr ZolVas)
в последние годыde ces dernières années (Alex_Odeychuk)
в последние годыdepuis quelques années (ZolVas)
в последние дниces derniers jours (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
в последние дниces jours-ci (capricolya)
в последние дни маяdans les derniers jours de mai (Alex_Odeychuk)
в последние месяцыces derniers mois (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
в последние неделиces dernières semaines (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
в последние три годаau cours des trois dernières années (Alex_Odeychuk)
в последние три годаces trois dernières années (Alex_Odeychuk)
в последний мигà la dernière minute (z484z)
в последний моментà la dernière minute (Iricha)
в самый последний моментde justesse (un malfaiteur a été arrêté de justesse dans l’avion fluggegecheimen)
в последний моментla veille (DC)
в последний моментin extremis
в последний момент, до того, какjuste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, до того, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
в последний момент, когда ... ещё ...juste avant que (Alex_Odeychuk)
в последний момент перед тем, какjuste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент перед тем, как двери захлопнулись. Alex_Odeychuk)
в последний момент, покаjuste avant que (J'arrive à me glisser juste avant que les portes ne se referment. - Я успел проскользнуть в последний момент, пока двери не захлопнулись. Alex_Odeychuk)
в последний разpour la dernière fois (Alex_Odeychuk)
в последний разune dernière fois (Alex_Odeychuk)
в-последнихultimo (в перечислении)
в последнюю минутуau dernier moment (Silina)
в последнюю минутуde la onzième heure
в последнюю минутуen catastrophe
в последнюю очередьen dernier
в последнюю очередьen dernier lieu
в последнюю очередьultimement (Yanick)
в последнюю очередьen dernier ressort
в последнюю секундуà la dernière minute (... et le poursuit jusqu'à la voiture que Fred parvient à faire démarrer à la dernierre minute - и следовал за Фредом прямо до машины, которую тот смог завести в последнюю СЕКУНДУ - про героя фильма Дэвида Линча "Шоссе в никуда" z484z)
в течение последних пяти летces cinq dernières années (Alex_Odeychuk)
в течение последних трёх летces trois dernières années (Alex_Odeychuk)
вооружить по последнему слову техникиarmer à la moderne
всё как в последний разtout comme la dernière fois (Alex_Odeychuk)
вы моя последняя надеждаvous êtes ma dernière ressource
выбраться из западни в самый последний моментse tirer du piège in extremis (l'aventurier se tire du piège in extremis Maeldune)
выжать последние сокиsaigner
выпить до последней каплиfaire rubis sur l'ongle
выставить свой последний козырьabattre son dernier atout (kee46)
вытянуть у кого-л. всё до последней копейкиsucer qn jusqu'au dernier sou
дарить последний поцелуйposer un dernier baiser (Alex_Odeychuk)
дата последней регистрацииdate de dernier enregistrement (ROGER YOUNG)
дата последней регистрацииdate du dernier enregistrement (ROGER YOUNG)
делать всё как в последний разfaire tout comme la dernière fois (Alex_Odeychuk)
делать всё как в последний разfaire tout comme la dernière fois (mais encore en mieux - но только лучше Alex_Odeychuk)
до последнегоjusqu'au bout (момента Alex_Odeychuk)
до последнего времениjusqu'à récemment (Morning93)
до последнего моментаjusqu'au bout (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
до последней запятойà la virgule près (Vera Fluhr)
до последней копейкиjusqu'au dernier sou
доведённый до последней степениpoussé à fond
дополнительные десять очков за последнюю взяткуdix de der (в игре в белот)
его последний фильм никуда не годитсяson dernier film est une catastrophe
Его предупредили в последний момент.On l'a prévenu à la dernière minute. (Iricha)
женщина в последние дни беременностиfemme à terme
жить каждый день как последнийvivre chaque jour comme si c'était le dernier (marimarina)
за последние годыdepuis quelques années (ZolVas)
за последние годыau cours des dernières années (ZolVas)
за последние годыces dernières années (ZolVas)
за последние две неделиsur les quatorze derniers jours (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
за последние десять летau cours de la dernière décennie (Alex_Odeychuk)
за последние дниces derniers jours (Alex_Odeychuk)
за последние ... летces ... dernières années (vleonilh)
за последние 16 месяцевau cours des 16 derniers mois (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
за последние месяцыces derniers mois (Alex_Odeychuk)
за последние неделиces dernières semaines (Alex_Odeychuk)
за последние несколько летau cours des dernières années (sophistt)
за последние несколько месяцевau cours des tout derniers mois (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
за последние пять летdepuis cinq ans (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk)
за последние пять лет он сильно сдалil a beaucoup baissé depuis cinq ans
за последние сорок летde ces quarante dernières années (François Mitterrand jugé meilleur président de la République de ces quarante dernières années, selon un sondage. // Franceinfo, 2018 financial-engineer)
за последние суткиces dernières vingt-quatre heures (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
за последние три годаau cours des trois dernières années (Alex_Odeychuk)
за последние четырнадцать днейsur les quatorze derniers jours (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
за последние шесть-семь месяцевau cours des six ou sept derniers mois
за последний годau cours de l'année écoulée (Alex_Odeychuk)
за последним домомpassé la dernière maison
защищать до последнего патронаdéfendre jusqu'à la dernière cartouche (z484z)
защищаться до последнегоse faire hacher
играю на последниеtapis ! (в покере)
идти в последних рядахfermer la marche (колонны и т.п.)
имеющий ударение на последнем слогеoxyton (о слове)
испустить последний вздохrendre le dernier soupir
испустить последний вздохexhaler le dernier soupir
истина в последней инстанцииc'est la loi et les prophètes
как в последний разcomme la dernière fois (Alex_Odeychuk)
как последнее средствоen dernier recours (Koshka na okoshke)
квартира на последнем этажеchambre de bonne (ранее - для прислуги ilinatalia)
кухня, оборудованная по последнему слову техникиcuisine ultra-moderne (Iricha)
луна в первой или последней четвертиlune dichotome
Dernier Entré, Premier Sorti. метод учёта ценных бумаг, при котором подразумевается, что первыми продаются бумаги, поступившие последними last in, first outDEPS (AlissaEiz)
можешь ли ты в последний раз обнять меня?est-ce que pour une dernière fois tu pourras me prendre dans tes bras ?
мы делаем все как в последний раз, но только лучшеnous ferons tout comme la dernière fois, mais encore en mieux (Alex_Odeychuk)
на последней встречеau cours de la dernière rencontre (NaNa*)
на последнем дыхании бытьêtre à bout de souffle (z484z)
на последнем дыхании бытьà bout de souffle être (z484z)
на последний случайcomme dernier recours (marimarina)
на протяжении последних нескольких летau cours des dernières années
на протяжении последних пяти летces cinq dernières années (Alex_Odeychuk)
надеюсь, наша встреча не последняяj'espère que ce n'est pas notre dernière réunion (Alex_Odeychuk)
надеюсь, наша встреча не последняяj'espère que ce ne sera pas la dernière fois que nous nous rencontrerons (Alex_Odeychuk)
нанести последний штрихdonner le coup de pouce
не упустить последней возможностиjouir de son reste
немедленно заплатить всё до последней копейкиpayer rubis sur l'ongle
облегчить последние минуты жизни кого-тоrendre plus doux ses derniers instants (z484z)
одеваться по последней модеse vêtir au dernier cri de la mode (Iricha)
одеваться по последней модеs'habiller se vêtir à la dernière mode (Iricha)
он не сказал своего последнего словаil n'a pas dit son dernier mot
он оказался последнимil se trouve être le dernier
он пришёл самым последнимil est arrivé bon dernier
он успел на поезд в последний моментil a eu son train de justesse (Iricha)
оставить за собой последнее словоavoir le dernier mot
от первого до последнегоdu premier au dernier
от первого до последнегоde l'amont à l'aval (Marussia)
от первого до последнегоtoute la gamme !
отдать последний долгoffrir les derniers respects (Morning93)
отдать последний долгrendre un dernier hommage à (Morning93)
отдать последний долгrendre un dernier salut (Morning93)
отдать последний долгrendre les derniers honneurs
отставшая группа последнихtraînarde
первая и последняя четверть Луныquadratures de la Lune
по последней модеà la dernière mode (marimarina)
по самым последним даннымselon les données les plus récentes (marimarina)
пополнение последними даннымиmise à jour
пополненный последними даннымиactualisé
пополнять последними данными/сведениями напр., отчётactualiser
послать последний воздушный поцелуйlancer un dernier baiser (Alex_Odeychuk)
последнее изданиеla dernière impression (книги)
последнее местоle bas bout
последнее, но немаловажноеle dernier, mais non le moindre (Sviat)
последнее, но немаловажноеdernier point mais non des moindres (Sviat)
последнее предупреждениеdernier avertissement (z484z)
последнее простиun éternel adieu
последнее словоmot de la fin
последнее словоultimatum
последнее слово обвиняемогоdernières déclarations de l'accusé
последнее слово техникиétat de l'art (Koshka na okoshke)
последнее слово, чтобы обладать мноюle dernier mot pour m'avoir
последнее усилиеeffort suprême
последние блюдаla suite d'un repas
последние дниl'extrême fin du mois
последние запасыfond de tiroir
последние известияbulletin d'informations
последние известияdernières nouvelles
последние известияjournal parlé (по радио)
последние известияinformation (по радио и т.п.)
последние каплиégoutture (в сосуде)
последние мгновенияderniers instants (Alex_Odeychuk)
последние минутыles derniers instants (жизни)
последние моделиdernières créations
последние неделиdernières semaines (Alex_Odeychuk)
последние новостиtout derniers événements
последние новостиnouvelles fraîches
последние почестиhonneurs suprêmes
последние почестиhonneurs funèbres
последние рядыqueue (кортежа и т.п.)
последние событияtout derniers événements
последние средстваfond de tiroir
последние три годаces trois dernières années (Alex_Odeychuk)
последний анекдотdernier
последний бой ради честиbaroud d'honneur
последний, в свою очередь, обязуется оплатить услугиen échange du paiement par ce dernier des services (NaNa*)
последний вариант отчета, доклад и т.п.mise à jour
последний вздохle dernier souffle (Alex_Odeychuk)
последний выпускdernière heure (газеты)
последний год столетияannée séculaire
последний день десятидневкиdécadi (республиканского календаря)
последний день карнавалаmardi gras (перед постом)
последний дуракdernier des imbéciles (ROGER YOUNG)
последний из упомянутыхdernièrement nommé (I. Havkin)
последний писк модыdernier cri (alterprete)
последний поцелуйun dernier baiser (Alex_Odeychuk)
последний появившийсяpetit dernier
последний пределdernier carat
последний путьgrand voyage (vleonilh)
последний раз, какla dernière fois que (la dernière fois qu'on s'est fait la cour - последний раз, как мы ухаживали друг за другом Alex_Odeychuk)
последний раз, как мы ухаживали друг за другомla dernière fois qu'on s'est fait la cour (Alex_Odeychuk)
последний раз, когдаla dernière fois que ... (kee46)
последний срокdernier délai (Lundi ~ z484z)
последний срокdate limite
последний стежокbride (для закрепления)
последний ударcoup de grâce (которым добивают)
последний удар, наносимый быку матадоромestocade
последний штрихcerise sur le gâteau (Élément final qui parachève le tout. luciee)
... последних летde ces dernières années (Alex_Odeychuk)
последняя войнаla der des ders
последняя воляdernières volontés
последняя воляvolontés suprêmes
последняя выходкаdernier
последняя инстанцияdernier recours (ROGER YOUNG)
последняя инстанцияl'ultime autorité (Angeline)
последняя касса, последнее окошкоguichet du fond (Exoreug)
последняя милостьla cigarette du condamné (перед казнью)
последняя минутаdernier carat
последняя модаdernier genre
последняя модельdernière-née
последняя модельdernier-né
последняя надеждаancre de salut
последняя неделяdernière semaine (Alex_Odeychuk)
последняя новинкаhaute nouveauté
последняя новостьnouvelle toute chaude
последняя новостьdernier
последняя ночьla dernière nuit (Alex_Odeychuk)
последняя партияla der des ders
последняя причинаune dernière raison (Alex_Odeychuk)
последняя ценаdernier mot
последняя часть отгонаflegme (при винокурении)
последняя шуткаdernier
поставить последнее на картуjouer ses culottes
поставить последнюю точку в каком-л. делеmettre le point final à qch
потерпеть неудачу в последний моментfaire naufrage en arrivant au port
приведённый в соответствие с последними данными напр., отчётactualisé
приглашённый в последнюю минутуinvité de dernière minute (Alex_Odeychuk)
приговор суда последней инстанцииjugement en dernier ressort
прийти одним из последнихêtre dans les choux
прийти одним из последнихfinir dans les choux
прийти самым последнимarriver bon dernier (Son cheval est arrivé bon dernier. Helene2008)
принять последнюю волюrecevoir les dernières volontés (умирающего)
причёсываться по последней модеse coiffer à la dernière mode (vleonilh)
при-шедший в последнюю минутуde la dernière heure
проводить в последний путьrendre un dernier hommage (... кого именно - я ... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
проводить кого-л. в последний путьaccompagner qn à sa dernière demeure
проводить в последний путь известнейшего представителя франкоязычной эстрадыsaluer ce monument de la chanson francophone (Alex_Odeychuk)
произнести последние напутственные словаprononcer l'éloge funèbre de (marimarina)
произнести последние напутственные словаprononcer l'oraison funèbre de (умершему marimarina)
пройдя последний домpassé la dernière maison
разреши мне в последний раз потанцевать с тобойaccorde-moi une dernière danse (Alex_Odeychuk)
с первого ряда до последнегоdu premier rang au dernier (Alex_Odeychuk)
самая последняяla der des ders
самая последняяle der des ders
самые последние новостиmise à jour
самые последние новости, известияmise à jour
самые последние событияtout derniers événements
самый последнийde la dernière heure
самый последнийla der des ders
самый последнийtout dernier (Le caractère innovant de ce système réside dans l'application de la toute dernière technique de mesure. I. Havkin)
самый последнийle plus récent (I. Havkin)
самый последнийle der des ders
сделать последнюю отчаянную попыткуjouer sa dernière carte
сегодня и в последние неделиaujourd'hui et ces dernières semaines
сесть в последнем рядуse mettre au dernier rang (Silina)
сесть в последнем рядуs'asseoir au dernier rang (Silina)
слово, имеющее ударение на последнем слогеoxyton
спасать в последний моментsauver in extremis (Alex_Odeychuk)
сращение последнего поясничного позвонка с крестцомsacralisation
ставить на карту свой последние деньгиjouer ses derniers sous
терять последние силыêtre en fin de course
тот, за кем последнее словоbriseur d'égalité
ударение падает на последний слогl'accent porte sur la dernière syllabe
узнавать всё последнимêtre le dernier informé (Iricha)
упомянутый последнимdernièrement nommé (L'enluminure de cette représentation ressemble à celle des Nos. 554, 750 et 1532: aussi se trouva-t-elle comme la dernièrement nommée collée dans une petite caisse gothique. I. Havkin)
фазы луны в первую и последнюю четвертьdichotomie
фильм последнего разбораfilm de série Z
хронология событий за последние три часаchrono de ces trois heures (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
хронология событий последних трёх часовchrono de ces trois heures (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
хронология событий, произошедших за последние три часаchrono de ces trois heures (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
Эти последние слова таили в себе секрет красной комнатыCes derniers mots renferment en eux le secret de la chambre rouge (Ольга Клишевская)
это было последней каплей, переполнившей чашу моего терпенияc'était la dernière goute d'eau qui a fait déborder le vase de ma patience (Yanick)
это ещё не последнее моё словоce n'est pas mon dernier mot
это не последняя наша встречаnous sommes gens de revue
это последнее делоc'est la fin de tout !
я не узнаю автора в его последних произведенияхje ne retrouve plus cet auteur dans ses derniers écrits
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG)
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
я хватаюсь за последнюю мечтуje prends mon dernier rêve (Alex_Odeychuk)