DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing получиться | all forms
RussianGerman
автомашина не получила поврежденийdas Auto hat nichts abbekommen
актёр получил ангажемент в берлинском театреder Schauspieler ist nach Berlin verpflichtet worden
в дальнейшем вы получите более высокий окладzukünftig bekommen Sie ein höheres Gehalt
в поездке мы получили много свежих впечатленийauf der Reise haben wir viele frische Eindrücke bekommen
в результате несчастного случая он получил тяжёлые поврежденияer hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten
в самой малой мере удовлетворять кого-либо, кто имеет право получить гораздо большеabfinden (, но не может)
в студенческой столовой можно получить дешёвый обедin der Mensa kann m.an billiges Mittagessen erhalten
вам причитается получить три марки сдачиSie bekommen drei Mark wieder heraus
ваше письмо мы наконец получилиihren Brief haben wir endlich erhalten
Ваше письмо от 20-го августа с. г. сего года мы получилиIhr Schreiben vom 20. August d. J. dieses Jahres haben wir erhalten
вдруг он получил удар по головеplötzlich bekam er einen Schlag auf den Kopf
возможность получить образованиеBildungsmöglichkeit
вор получил заслуженное наказаниеder Dieb würde der verdienten Strafe zugeführt
вор получит по заслугамder Dieb wird schon seinen Lohn bekommen
вскоре вы получите от нас ответdemnächst werden Sie von uns eine Antwort erhalten
всё получилось?Alles gut geklappt? (alenushpl)
всё получилось шиворот-навыворотalles gestaltete sich ganz verkehrt
всё получитсяes wird schon werden (Ин.яз)
всё получитсяes wird schon klappen
всё получится хорошо!es wird schon gehen!
вы получили отказ по вашему искуSie sind mit Ihrer Klage abgewiesen worden
вы получите это завтраSie sollen es morgen bekommen
дать возможность получить представление о чём-либоEinsicht gewähren in (Unc)
дело, между тем, получило огласкуdie Sache ist inzwischen publik geworden
дети уже получили рождественские подаркиdie Kinder sind schon beschert worden
для лечения на курорте он получил дополнительное пособие из фонда предприятияer bekam für seine Kur einen Zuschuss vom Betrieb
его работы в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его работы в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его труды в этой области получили мировую известностьsiene Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его труды в этой области получили мировую известностьseine Arbeiten auf diesem Gebiet sind weltbekannt
его фотопортрет получился очень удачнымsein Bild ist sehr gut geworden
ему особенно хочется получить эту книгуer spitzt sich auf dieses Buch
если всё получитсяwenn alles hinhaut (Alex Krayevsky)
если вы хотите получить свидание с заключённым, вы должны подать просьбуwenn Sie den Gefangenen besuchen wollen, müssen Sie ein Gesuch einreichen
если получитсяbei Gelingen (Andrey Truhachev)
если работа будет сделана хорошо, мы получим от него денежный подарокwenn die Arbeit gut gemacht ist, bekommen wir von ihm eine Gratifikation
если ты не подмаслишь этого чиновника, ты сегодня не получишь своих бумагwenn du den Beamten nicht spickst, wirst du heute deine Papiere nicht bekommen
ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на этоes ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen
желающий получить земельный наделBodenbewerber
желающий получить земельный участокBodenbewerber
женщина получила коровуdie Frau hat eine Kuh erhandelt (путём обмена)
Жертва, к которой поспешили свидетели на помощь, получила двойной перелом челюстиdas Opfer, dem Zeugen sofort zu Hilfe eilten, erlitt einen doppelten Kieferbruch (Alex Krayevsky)
за весь груз он получил 100 марокfür die ganze Fracht bekam er 100 Mark
за выполненную работу ты получишь приличное вознаграждениеfür die geleistete Arbeit wirst du eine anständige Bezahlung erhalten
за небольшую услугу получить большие преимуществаmit einer Wurst einen Schinken abwerfen
за свои хорошие производственные достижения рабочие получили денежную премиюfür ihre guten Arbeitsleistungen wurden die Arbeiter mit Geld prämiert
за свои шалости он получил по рукеer bekam für seine Unart einen Klaps auf die Hand
за это я не получил должного вознагражденияdafür habe ich keine genügende Entlohnung bekommen
Здесь Вы можете получить более подробную информацию.Hier erhalten Sie weitere ausführliche Informationen (Pretty_Super)
из мальчика получится хороший спортсменder Junge wird einen guten Sportler geben
из него ничего не получитсяaus ihm wird nichts
Из ничего ничего не получитсяVon nichts kommt nichts. (fewronia)
Из ничего ничего не получитсяAus nichts wird nichts
из этого ничего хорошего не получитсяdaraus wird nichts Gutes entstehen
из этого получится хорошая смесьdas gibt eine gute Mischung
из этого получится хорошее снадобьеdas gibt eine gute Mischung
из этого получится хорошенькая заварухаdas wird einen schönen Brei geben
из этого виноградного сусла получится хорошее виноdieser Most wird einen guten Wein geben
к сожалению, так получилось, чтоdummerweise (Dummerweise habe ich heute auch was Wichtiges zu tun. Vas Kusiv)
каждое впервые найденное растение должно получить своё наименованиеjede gefundene Pflanze muss bezeichnet werden
уж как получитсяwie es sich schickt
как это хорошо получилось!das trifft sich allerliebst!
ко дню рождения Пауль получил хороший подарокzu seinem Geburtstag hat Paul ein schönes Geschenk gekriegt
кто из него получился?was ist aus ihm geworden? (Andrey Truhachev)
лицо, пытающееся обманным путём получить наследствоErbschleicher
лицо, пытающееся получить наследство обманным путёмErbschleicher
лично получить представлениеeinen persönlichen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
лошадь получила удар кнутомdas Pferd bekam die Peitsche zu fühlen
маленькие кусочки мыла мы получили в магазине аптекарских товаров бесплатноdie kleinen Seifenstücke bekamen wir in der Drogerie gratis
мальчик получил от отца нагоняй за свои оценкиder Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt
мальчик получил от отца нахлобучку за свои оценкиder Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt
мне ещё нужно получить с него деньгиich habe noch Geld von ihm zu bekommen
мне нужно ещё получить одобрение родителейich muss noch die Billigung der Eltern haben
мне нужно это получитьich muss das haben
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppe
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepe
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurscht
мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньгиob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurst
мне удалось получить разъяснение по этому вопросуich verschaffte mir über diese Frage Aufklärung
многие стараются получить это местоviele bemühen sich um diese Stelle
можно получитьerhältlich sein (информацию Лорина)
можно получить добавку?kann ich noch etwas nachbekommen? (в столовой)
можно получить по почтеzu beziehen durch die Post
муж получил за ней приличное состояниеsie hat ihrem Mann ein hübsches Vermögen zugebracht
При обращении к нам за работой Мы будем рады получить от вас резюме с полным пакетом документов вместе с указанием пожелания относительно размеров вашей зарплатыwir freuen uns auf Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen mit Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung (Alex Krayevsky)
мы здесь всегда рискуем получить пулю в тёмном переулкеwir sind hier stets in Gefahr, in einer dunklen Gasse abgeknallt zu werden
мы получили заказ на постройку корабляwir haben den Auftrag bekommen, ein Schiff zu bauen
мы получили многочисленные заказыwir haben umfangreiche Bestellungen bekommen
мы получили новую квартиру и можем себе наконец позволить такую роскошь, чтобы у каждого была своя комнатаwir haben eine neue Wohnung bekommen und können sich endlich den Luxus leisten, dass jeder sein eigenes Zimmer hat
мы получили овцу в обмен на свиньюwir haben ein Schaf gegen ein Schwein erhandelt
мы получили от него полный отчётwir haben von ihm einen genauen Bericht erhalten
мы получили служебное уведомлениеwir haben eine dienstliche Meldung bekommen
мы получили совсем свеженькое известиеwir bekamen eine nagelneue Nachricht
мы с благодарностью получили ваш переводwir haben eure Sendung mit Dank erhalten
мы с благодарностью получили вашу посылкуwir haben eure Sendung mit Dank erhalten
на день рождения она получила много подарковzum Geburtstag wurde sie reich bedacht
на просьбу об отпуске я получил отказauf mein Urlaubsgesuch habe ich eine Absage bekommen
на своё заявление он получил положительную резолюцию муниципального советаauf sein Gesuch erhielt er einen positiven Entscheid des Magistrats
на часы вы получите год гарантииfür die Uhr erhalten Sie ein Jahr Garantie
не могу ли я получить какую-нибудь другую работу?kann ich etwas anderes zu tun bekommen?
не получилосьes hat sich zerschlagen (Vas Kusiv)
не получитсяmit etwas wird es nichts werden (z.B. Aber kaum war ich dort, begriff ich: Mit Fernsehen würde es heute nichts werden Vas Kusiv)
не получитсяdas klappt nicht (ilma_r)
не получитсяJa, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
не получить признанияin Misskredit sein
нельзя было получить об этом более точных сведенийman konnte darüber nichts Näheres erfahren
несколько пассажиров получили лёгкие раненияeinige Fahrgäste wurden leicht verletzt
ничего не получилосьalles ist schiefgegangen
ничего не получитсяmit etwas wird es nichts werden (Vas Kusiv)
новое изделие получило полное одобрениеdas neue Erzeugnis war ein Volltreffer
он был вынужден голодать, чтобы получить образованиеer musste sich sein Studium erhungern
он не в духе, он получил плохое известиеer ist verstimmt, er hat eine schlechte Nachricht bekommen
он опять получил плохую отметку и сейчас совсем убитer hat wieder eine schlechte Note bekommen und ist nun ganz geknickt
он от этого получит выгодуihm werden daraus Vorteile erwachsen
он получил богатое наследствоer machte eine reiche Erbschaft
он получил выговор за свой недосмотрer erhielt eine Rüge für sein Versehen (за свою оплошность)
он получил документальное подтверждение своих правer ließ sich seine Rechte verbriefen
он получил дополнительный отпускer erhielt einen zusätzlichen Urlaub
он получил за сочинение оценку "удовлетворительно"sein Aufsatz wurde mit "befriedigend" bewertet
он получил звание и должность профессораihm würde der Titel und Charakter eines Professors verliehen
он получил звание майораer wurde zum Major befördert
он получил значительную сумму вперёдer erhielt eine bedeutende Vorauszahlung
он получил крепкий отпорer holte sich eine handfeste Abfuhr
он получил крепкую оплеухуer hat eine saftige Ohrfeige bekommen
он получил 10 лет тюрьмыer erhielt 10 Jahre Gefängnis
он получил мат в два ходаer war matt in zwei Zügen
он получил нагоняйer hat einen mächtigen Anschnauzer bekommen
он получил наибольшее количество очковer hat die meisten Punkte (о спортсмене и т. п.)
он получил нахлобучкуer hat einen Rüffel bekommen
он получил недвусмысленный приказer hat einen unzweideutigen Befehl bekommen
он получил недвусмысленный приказer hat einen eindeutigen Befehl bekommen
он получил ничтожное ранениеer wurde geringfügig verletzt
он получил осколочное ранение в глазer wurde von einem Granatsplitter ins Auge getroffen (AlexandraM)
он получил от занятий большую пользуer hat vom Unterricht viel profitiert
он получил от министра орденer empfing von dem Minister einen Orden
он получил от своего приятеля письмо на четырёх страницахer hat von seinem Freund einen Brief von vier Seiten bekommen
он получил по заслугам!er ist übel angerannt!
он получил по заслугамer hat sein Deputat weg (о наказании)
он получил по заслугамer hat eine gehörige Strafe bekommen
он получил посылку из домуer hat ein Paket von zu Hause erhalten
он получил приглашение работать в университетеer erhielt einen Ruf an die Universität (о профессоре)
он получил причитающееся ему количествоer bekam das ihm zustehende Quantum (чего-либо)
он получил причитающееся ему количествоer erhielt die ihm zustehende Menge (чего-либо)
он получил разрешение у своего начальникаer hat bei seinem Vorgesetzten eine Erlaubnis erwirkt
он получил разъяснения об их семейных отношенияхer erhielt Aufschluss über ihre Familienverhältnisse
он получил решительный отпорer holte sich eine handfeste Abfuhr
он получил свою долюer hat seinen Dezem bekommen
он получил свою частьer hat seinen Dezem bekommen
он получил соответствующее возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
он получил соразмерное возмещение убытковer erhielt eine angemessene Entschädigung
он получил степень доктора наукer erwarb den Grad des Doktors sc.
он получил сто марок и подарок в придачуer erhielt hundert Mark und ein Geschenk dazu
он получил строгий выговорer bekam einen strengen Verweis
он получил толчок в спинуer bekam einen Stoß in den Rücken
он получил удар ножомer erhielt einen Stich mit dem Messer
он получил ужасно много поздравленийer hat entsetzlich viel Gratulationen erhalten
он получил указание не лететь в Берлинer hatte die Weisung bekommen, Berlin nicht anzufliegen
он получил это в приданое за своей женойer hat es mitgebracht bekommen
он получит в придачу ещё и книжкуer bekommt als Zugabe noch ein Büchlein
он получит по заслугамihm wird sein Recht
он получит своё!er soll seinen Lohn haben!
он попытался оправдаться тем, что получил письмо слишком поздноer versuchte sich damit herauszureden, dass er den Brief zu spät erhalten hat
он продолжил эксперимент и получил блестящие результатыer führte das Experiment weiter und erzielte dabei glänzende Resultate
он пытается получить местоer versucht, eine Anstellung zu bekommen
он пытается получить работуer versucht, eine Anstellung zu bekommen
он смог закончить работу, получив помощь деньгамиmit Hilfe eines Zuschusses konnte er die Arbeit vollenden
он сразу получил об этом ясное представлениеer hatte sogleich eine klare Vorstellung darüber
он уже готов был потерять всякую надежду, когда он наконец получил предложениеer wollte schon verzagen, als er endlich das Angebot erhielt
он уже получил свою долюer hat seinen Teil weg
он уже получил свою долюer hat sein Teil weg
она обошла других соискателей и получила это местоsie ist den anderen zuvorgekommen und hat diese Stelle erhalten
она опередила других соискателей и получила это местоsie ist den anderen zuvorgekommen und hat diese Stelle erhalten
она получила в наследство лишь ничтожную долю имуществаsie erbte nur einen Bruchteil des Vermögens
она получила в наследство лишь ничтожную часть имуществаsie erbte nur einen Bruchteil des Vermögens
она получила в наследство только ничтожную долю большого состоянияsie erbte nur einen Bruchteil des großen Vermögens
она получила вполне заслуженное наказаниеsie hat ihre wohlverdiente Strafe
она получила картину в подарокsie hat das Bild geschenkt bekommen
они протискивались, чтобы получить хорошие местаsie drängten, um gute Plätze zu bekommen
от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркойvon ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark
отказ адресата получить письмоNichtannahme eines Briefes
отказ адресата получить посылкуNichtannahme eines Pakets
очень важно получить его согласиеes ist sehr wichtig, seine Einwilligung zu bekommen
пирог плохо получилсяder Kuchen ist danebengeraten
план получил всеобщую поддержкуder Plan hatte überall Anklang
получилось всё по-другомуes kam anders (не как ожидали)
получилось всё по-другомуes kam anders
получилось иначеes kam anders (чем ожидали)
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся в непосредственной близости от Вас.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
Получите информацию сейчас в магазине мобильного оператора О2, находящийся совсем рядом с Вами/Вашим домом.Informieren Sie sich jetzt in Ihrem O2 Shop ganz in Ihrer Nähe (Alex Krayevsky)
получить абсолютное большинство голосов, мест и т. п.die absolute Mehrheit erlangen
получить без уважительной причиныeine Rüge bekommen
получить бесплатный проездной билетeine kostenfreie Fahrkarte bekommen
получить бесплатный проездной билетeine kostenlose Fahrkarte bekommen
получить большие барышиfette Prozente kriegen
получить вестьKunde von jemandem, bekommen (о ком-либо, о чём-либо)
получить взаменdagegen eintauschen (за что-либо)
получить визуdas Visum bekommen (Лорина)
получить властьGewalt gewinnen
получить власть над кем-либоjemanden, etwas in seine Gewalt bekommen
получить внеочередное повышение по службеaußer der Reihe aufrücken
получить возмещение за убыткиsich schadlos halten
получить возмещение убытковsich schadlos halten
получить возможностьMöglichkeit erreichen (Лорина)
получить возможностьdie Möglichkeit bekommen (Лорина)
получить возможностьdie Möglichkeit erhalten (Лорина)
получить возможностьin die Lage kommen zu+inf (сделать что-либо)
получить возможность наблюдатьzu sehen bekommen (Ремедиос_П)
получить возможность ознакомитьсяEinblick in etwas gewinnen (с чем-либо)
получить возможность ознакомитьсяEinblick in etwas bekommen (с чем-либо)
получить возможность расправитьсяjemandem auf die Haut kommen (с кем-либо)
получить возможность расслабитьсяsich Ruhe verschaffen (Ремедиос_П)
получить впечатлениеden Eindruck gewinnen
получить 50% всех поданных голосовfünfzig Prozent aller abgegebenen Stimmen auf sich vereinigen
получить выговорeinen Tadel bekommen
получить выговорsich einen Tadel zuziehen
получить выговорeine hineingewürgt kriegen
получить выговорeine Rüge bekommen
получить выговорsich einen Verweis zuziehen
получить выговор без уважительной причиныeine Rüge bekommen
получить выгодуeinen Gewinn machen
получить высокую наградуhohe Auszeichnung erhalten (Andrey Truhachev)
получить высокую наградуeine hohe Auszeichnung bekommen
получить что-либо даромetwas umsonst bekommen
получить деньгиeine Zahlung erhalten
получить дипломein Diplom erwerben (Анастасия Фоммм)
получить домашнее заданиеeine Hausaufgabe aufbekommen
получить дополнительноhinzubekommen
получить за женой в приданое поместьеein Gut erheiraten
получить заключение официальной врачебной экспертизыetwas amtsärztlich bescheinigen lassen (о чем-либо)
получить законченное образованиеsich durchbilden
получить звание мастераMeister werden
получить звание мастераdas Meisterrecht erlangen
получить излишекein Plus machen
получить инструктажinstruiert sein (Andrey Truhachev)
получить информациюAuskunft erhalten (Лорина)
получить информациюsich Auskunft geben lassen (Лорина)
получить информациюsich Informationen beschaffen (wanderer1)
получить информацию общего характераsich einen Überblick verschaffen (SKY)
получить информациюsich schlau machen (Svetlana17)
получить информациюInformation bekommen (Лорина)
получить информациюsich informieren (Andrey Truhachev)
получить информациюInformation erhalten (Лорина)
получить информациюKenntnis verschaffen (dolmetscherr)
получить книгу в подарокein Buch als Geschenk erhalten
получить компенсацию ущербаeinen Schaden ersetzt bekommen (Ремедиос_П)
получить консультациюsich beraten lassen (bei jemandem über etwas wanderer1)
получить консультацию специалистаeinen Fachmann befragen (Andrey Truhachev)
получить краткий, чёткий и надёжный ответeine kurze, prägnante und verlässliche Antwort erhalten (Alex Krayevsky)
получить крупный выигрышmit einem großen Gewinn herauskommen (в лотерее)
получить лечебную путёвкуeine Kur erhalten
получить личное представлениеeinen persönlichen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
получить мандат на управлениеdas Mandat über etwas bekommen (чем-либо)
получить международное признаниеinternationale Anerkennung erlangen (Abete)
получить мировую славуWeltruhm erlangen
получить что-либо на обычных условияхetwas zu üblichen Bedingungen bekommen
получить на рукиausgehändigt bekommen (Пример: Wie lange es dauert, bis Sie Ihren Personalausweis ausgehändigt bekommen, ist abhängig von der Bundesdruckerei Berlin; Rathaus/05_Buergerbuero/ausweise. losheim.de Эмилия Алексеевна)
получить навернякаetwas sicher erreicht haben (Andrey Truhachev)
получить нагоняйeinen aufs Dach bekommen
получить нагоняйseine Abfertigung erhalten
получить нагоняйeine Abfertigung bekommen
получить нагоняйeine dicke Zigarre kriegen
получить недостаточную справкуeine ungenügende Auskunft erhalten
получить неограниченный кредитunbeschränkten Kredit erhalten
получить неправильное представлениеeinen falschen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
получить нервный срывeinen Nervenzusammenbruch haben (Ремедиос_П)
получить неточную справкуeine ungenaue Auskunft erhalten
получить неудовлетворительную справкуeine ungenügende Auskunft erhalten
получить новые сведенияneue Daten gewinnen
получить новый толчокneuen Schwung bekommen (Abete)
получить обманным путёмabschleichen (что-либо от кого-либо)
получить обратноzurückerhalten (Лорина)
получить обратноzurückerlangen (напр., свои деньги Лорина)
получить обратноwiedergewinnen (что-либо)
получить обратноzurückbekommen (Andrey Truhachev)
получить общее впечатлениеeinen Überblick gewinnen (Andrey Truhachev)
получить общее впечатление о ситуацииsich einen Überblick über die Lage verschaffen (Andrey Truhachev)
получить общее представлениеeinen Überblick erhalten (Andrey Truhachev)
получить общее представлениеsich einen Überblick verschaffen (Andrey Truhachev)
получить общее представлениеeinen Überblick gewinnen (Andrey Truhachev)
получить общее представление о положенииsich einen Überblick über die Lage verschaffen (Andrey Truhachev)
получить общее представление о ситуацииsich einen Überblick über die Lage verschaffen (Andrey Truhachev)
получить огромное удовольствиеeinen Riesenspaß haben (Andrey Truhachev)
получить опыт работыArbeitserfahrungen sammeln (Лорина)
получить освобождение от военной службыvom Militärdienst freikommen
получить от ворот поворотan den Falschen geraten
получить от ворот поворотbei jemandem an die falsche Adresse kommen
получить ответeine Antwort bekommen
получить отказseine Abfertigung erhalten (в резкой форме)
получить отказeine Ablehnung bekommen (Лорина)
получить отказeine Ablehnung erhalten (Лорина)
получить отказAbsage erhalten (Viola4482)
получить отказsich eine Abfuhr holen
получить отказeine Abfuhr erfahren
получить отказsich eine Absage holen
получить отказbei jemandem übel ankommen (от кого-либо)
получить отказeine Abfertigung bekommen (в резкой форме)
получить резкий отказbei jemandem an die falsche Adresse kommen (у кого-либо)
получить отказeine Abfuhr erleiden
получить отказ по искуmit der Klage abgewiesen werden
получить отметку "хорошо"die Note "gut" erhalten
получить отпорeine Abfuhr erhalten (Andrey Truhachev)
получить отпускUrlaub erhalten
получить отпускUrlaub bekommen
получить отцовское благословениеden väterlichen Segen empfangen
получить пальму первенстваdie Palme des Sieges erringen
получить пальму первенстваdie Palme des Sieges erhalten
получить печальную известностьtraurige Berühmtheit erlangen (Andrey Truhachev)
получить письменное решениеschriftlichen Bescheid erhalten
получить письменные указанияschriftlichen Bescheid erhalten
получить письменные указанияschriftlichen Bescheid bekommen
получить письменный приказeinen schriftlichen Befehl erhalten
получить письмо до востребованияeinen postlagernden Brief abholen
получить по башкеeins auf die Birne bekommen
получить по башкеetwas auf den Ballon kriegen
получить по башкеeins auf die Birne kriegen
получить по башкеetwas auf den Ballon bekommen
получить по башкеeinen aufs Dach kriegen
получить по башкеeinen aufs Dach bekommen
получить по башкеeins auf den Ballon kriegen
получить по задницеarsch bekommen (alboroto)
получить по заслугамden Rest bekommen
получить по макушкеeins vor den Dez kriegen
получить по мордеauf die Fresse kriegen (Гевар)
получить что-либо по почтеetwas zugeschickt erhalten
получить по рукамeins auf die Finger bekommen
получить по рукамein paar auf die Finger bekommen
получить по рукамeins auf die Finger bekommen
получить побоиHaue kriegen
получить повреждениеeine Verletzung davontragen
получить повреждениеetwas abbekommen
получить повышение durch Zielstrebigkeit, Fleiß und Ausdauer eine höhere [berufliche] Stellung erlangensich hocharbeiten (Honigwabe)
получить подробную справкуeine ausführliche Auskunft erhalten
получить полномочияdie Autorisation zu etwas erhalten (на что-либо)
получить пособиеeine Zuwendung erhalten (напр., от благотворительного общества)
получить пособиеeine Unterstützung bekommen (Лорина)
получить пособиеeine Zuwendung erhalten
получить права гражданстваdas Bürgerrecht erwerben
получить право на существованиеRecht bekommen (AlexandraM)
получить предложение работать в университетеeine Berufung an eine Universität erhalten
получить предложение работать на кафедреeine Berufung auf einen Lehrstuhl erhalten
получить представлениеsich eine Vorstellung von etwas machen (о чём-либо)
получить представлениеeinen Begriff von etwas bekommen (о чём-либо)
получить предупреждениеeinen Verweis bekommen
получить преимуществоeinen Vorsprung gewinnen
получить преимуществоOberwasser bekommen (koluchka27)
получить преимущество в соревнованииjemandem einen Vorsprung abgewinnen (с кем-либо)
получить преимущество за счёт другогоübervorteilen
получить преимущество передjemandem einen Vorsprung abgewinnen (кем-либо)
получить премиюeinen Preis erhalten (Лорина)
получить премию за меткую стрельбуsich einen Preis erschießen
получить призeinen Preis erhalten (Aleksandra Pisareva)
получить приз за меткую стрельбуsich einen Preis erschießen
получить пробоинуleck werden
получить противоположное впечатлениеden umgekehrten Eindruck gewinnen
получить путём обменаeinhandeln
получить равноценную заменуeinen gleichwertigen Ersatz bekommen
получить разрешение родителейdie Erlaubnis der Eltern zu etwas einholen (на что-либо)
получить разъяснение по какому-либо вопросуsich über eine Frage Aufklärung verschaffen
получить ранениеeine Beschädigung davontragen
получить реальную почвуeine reale Grundlage erhalten
получить результатein Ergebnis erzielen (Лорина)
получить результатErgebnis finden (Лорина)
получить сведенияErkenntnisse gewinnen (Лорина)
получить сведенияKenntnis verschaffen (dolmetscherr)
получить свою долюseinen Teil bekommen
получить себе отпускFerien bekommen
получить секретный приказeinen geheimen Befehl erhalten
получить скидкуeinen Rabatt bekommen (Vas Kusiv)
получить служебный приказeinen dienstlichen Befehl erhalten
получить собственное представлениеeinen persönlichen Eindruck gewinnen (Andrey Truhachev)
получить собственное представление о сложившейся ситуацииsich persönlich ein Bild der Situation machen (SKY)
получить согласиеZusage erhalten (Andrey Truhachev)
получить какое-либо специальное образованиеin einem Fach ausgebildet sein
получить справку о посещении лекцииeine Vorlesung testieren lassen
получить ссадинуsich die Haut abschinden
получить статусden Status erhalten (z.B. eines korrespondierenden Mitgliedes Abete)
получить статус городаStadtrechte erhalten (Abete)
получить строгий приказeinen strengen Befehl erhalten
получить текстden Text empfangen (Slawjanka)
получить травмуsich eine Verletzung zuziehen (Анастасия Фоммм)
получить травмуeine Verletzung davontragen
получить три дня арестаdrei Tage Bau bekommen
получить три дня "губы"drei Tage Bau kriegen
получить увечьеsich beschädigen
получить увечьеeine Körperverletzung davontragen
получить угрозуDrohung erhalten (Анастасия Фоммм)
получить ударeinen Gehirnschlag erleiden
получить ударeinen Gehirnschlag bekommen
получить указаниеeine Weisung entgegennehmen
получить указаниеeine Weisung bekommen
получить указаниеeine Weisung erhalten
получить указаниеeine Weisung empfangen
получить от кого-либо указаниеvon jemandem einen Fingerzeig bekommen
получить университетский дипломein Diplom an der Universität erwerben
получить устный приказeinen mündlichen Befehl erhalten
получить ученую степеньeine akademische Würde erlangen
получить учёную степеньeinen wissenschaftlichen Grad erlangen
получить фамилиюden Familiennamen führen (SKY)
получить хлеб в обмен на сигаретыBrot für Zigaretten einhandeln
получить хлеб в обмен на сигаретыBrot gegen Zigaretten einhandeln
получить хорошее воспитаниеeine sorgfältige Erziehung genießen
получить хорошее местоeinen guten Platz erwischen
получить хорошее образованиеeine gute Ausbildung genießen (simina)
получить хорошее образованиеeine gründliche Ausbildung genießen
получить хорошие процентыfette Prozente kriegen
получить хороший уловeinen guten Fang tun
получить хорошую прессуgute Rezensionen bekommen (Abete)
получить хорошую прессуeine gute Presse haben (Abete)
получить ч.-либоerwischen (благодаря удаче, случаю, сноровке и т. д. Stoerig 2004 vit45)
получить чувство того, что сделал что-то доброеdas Gefühl gewinnen, etwas Gutes getan zu haben (Andrey Truhachev)
получить шокeinen Schock bekommen
получить шокeinen Schock erleiden
получить ясное представлениеEinsicht bekommen (Andrey Truhachev)
получишь, что тебе положеноdein Recht soll dir werden (по праву)
помочь кому-либо получить номер в гостиницеjemandem ein Hotelzimmer besorgen
помочь кому-либо получить работуjemandem einen Arbeitsplatz vermitteln
попытки обманным путём получить наследствоErbschleicherei
поскольку так получилосьnun das so gegangen ist
почти все колонии теперь получили свободуfast alle Kolonien sind jetzt frei
пятнадцатого марта он уехал, а уже неделю спустя она получила от него первое письмоam 15. März ist er abgereist, eine Woche danach erhielt sie schon den ersten Brief
раз так получилосьnun das so gegangen ist
настоящий разговор не получилсяes kam kein rechtes Gespräch auf
раньше не получится?geht es nicht früher? (Супру)
ребёнок был очень счастлив, получив этот подарокdas Kind war selig über das Geschenk
речь получила всеобщее одобрениеdie Rede fand einhellige Zustimmung
речь получила единодушное одобрениеdie Rede fand einhellige Zustimmung
римский император Юлиан получил прозвище "Отступник"der römische Kaiser Julian wurde Apostata, der Abtrünnige, genannt
рота должна завтра получить пополнениеdie Kompanie soll morgen aufgefüllt werden
с риском получить простудное заболеваниеunter Erkältungsgefahr
сейчас ты получишь по башкеgleich kriegst du eins aufs Dach
сейчас ты получишь по кумполуgleich kriegst du eins aufs Dach
сейчас это у нас получитсяdas werden wir gleich haben
следует получить по рублю с каждогоzu kassieren ist ein Rubel pro Person
сложно получитьschwer zu bekommen (Andrey Truhachev)
снимок получился очень похожимdas Photo ist sehr natürlich geworden
снимок получился очень похожимdas Bild ist sehr natürlich geworden
со скудной земли можно получить только небольшие урожаиdem kargen Boden sind nur geringe Erträge abzugewinnen
солдаты получили приказ никого не впускатьdie Soldaten bekamen Order, niemanden hereinzulassen
сочинение получило оценку "хорошо"der Aufsatz würde mit "gut" bewertet
спросите у вашего начальника, получите ли вы отпуск в сентябреfragen Sie bei Ihrem Chef nach, ob Sie im September Urlaub bekommen
Та, что умет ждать, тоже своего мужа получитdie warten kann, kriegt auch 'nen Mann
так как старик отправился на тот свет, наследник получит наконец-то свои денежкиda der Alte hinüber ist, kommt der Erbe endlich zu seinem Geld
так как так получилосьnun das so gegangen ist
так уж получилосьdas müsste nun einmal so sein
тем временем мы получили новую квартируinzwischen haben wir eine neue Wohnung bekommen
теория получила широкое распространениеdie Theorie fand weite Verbreitung
торговец получил за это весьма крупную суммуder Kaufmann ließ sich das aber teuer bezahlen
торговец получил за это весьма крупную суммуder Kaufmann ließ sich das aber hoch bezahlen
трудно получитьschwer zu bekommen (Andrey Truhachev)
ты легко можешь получить этоdas kannst du gerne haben
ты легко можешь получить этоdas kannst du gern haben
ты получил неправильную информациюdu hast dich nicht richtig informiert
ты получил неточную информациюdu hast dich nicht richtig informiert
ты получишь свои деньги завтраdu sollst dein Geld morgen haben
ты своё получишьdein Recht soll dir werden
ты это получишь от меня бесплатноdas bekommst du gratis von mir
тяжело получитьschwer zu bekommen (Andrey Truhachev)
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
у него испорчено настроение, он получил плохое известиеer ist verstimmt, er hat eine schlechte Nachricht bekommen
у него это вряд ли получитсяdas wird ihm schwerlich gelingen (Andrey Truhachev)
у неё получился выкидышdie Leibesfrucht ist ihr abgegangen
у тебя ничего не получится!Nicht auf die Tour! (Vas Kusiv)
уполномочить кого-либо получитьjemanden zur Inempfangnahme bevollmächtigen (что-либо)
фирма получила заказ на тысячу автомобилейdie Firma erhielt eine Order auf 1000 Autos
хороший ребёнок не спросит, хороший ребёнок не получитHübsch Kind fragt nicht, hübsch Kind kriegt nicht
хорошо получитьсяgut herauskommen (напр., на фотографии)
хочешь получить как следует?brauchst du einen Satz heiße Trüffel?
художник получил много заказовder Maler wurde mit vielen Aufträgen bedacht
частично удовлетворять кого-либо, кто имеет право получить гораздо большеabfinden (, но не может)
что из него получится?was soll aus ihm werden?
что из этого получилось?was ist daraus geworden? (Andrey Truhachev)
что из этого получитсяwas daraus wird (Andrey Truhachev)
чтобы получить ответ на данный вопросzur Beantwortung dieser Frage (dolmetscherr)
это можно получить по почтеdas ist durch die Post beziehbar
это получилось само собойes ergab sich von selbst
это получилось само собойdas ergab sich von selbst
это ты должен получить любой ценойdas musst du um jeden Preis bekommen
это ты должен получить обязательноdas musst du um jeden Preis bekommen
я бы охотно получил побольшеich hätte gerne noch mehr davon (этого)
я вам гарантирую, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
я вам ручаюсь, что вы получите выговор, если вы и дальше будете так действоватьich garantiere dafür, dass sie einen Verweis bekommen, wenn Sie so weiter machen
я ещё не получил директив от своего начальникаich habe von meinem Chef noch keine Direktiven erhalten
я не получил никакого ответаmir wurde keine Antwort zuteil
я не получу зарплату за это времяmein Lohn fällt für diese Zeit aus
я получил ваш перевод сегодняich habe Ihre Überweisung heute erhalten
я получил Ваше любезное письмоich habe Ihr geschätztes Schreiben erhalten
я получил от неё категорический отказich erhielt von ihr eine kategorische Absage
я получил письмоein Brief ging mir zu
я получил постоянное место службыich habe eine feste Anstellung bekommen
я получил постоянную работуich habe eine feste Anstellung bekommen
я получил разрешение открыть мастерскуюich habe mir die Genehmigung zur Eröffnung einer Werkstatt verschafft
я получил сегодня несколько писемich habe heute einige Briefe bekommen
я получил справку, что билет стоит 50 марокich habe Bescheid erhalten, dass die Fahrkarte 50 Mark kostet
я получил это в придачуich habe dies beim Einkauf als Zugabe bekommen (при покупке основного товара)
я получил эту книгу в обмен на маркиich habe dieses Buch im Tausch gegen Briefmarken bekommen
я протискиваюсь вперёд, чтобы получить место в передних рядахich dränge mich vor, um in den vorderen Reihen einen Platz zu bekommen
я снова не получил ответаich bekam wieder keine Antwort
я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifele daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
я сомневаюсь в том, чтобы при этом получилась какая-нибудь пользаich zweifle daran, ob dabei etwas Nützliches herauskommt
я уполномочил его получить мои деньгиich habe ihn bevollmächtigt, mein Geld in Empfang zu nehmen
Showing first 500 phrases