DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing положить на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
банк, на который можно положитьсяa creditable bank
больного подняли и положили на кроватьthe sick man was lifted on to the bed
Брамс положил стихи на музыкуthe lines were put to music by Brahms
быть тем, на кого можно положитьсяbe relied upon to do something (в чём-либо Johnny Bravo)
в делах на него можно положитьсяhe is exact in business
вы всегда можете положиться на меняyou can always fall back on me
вы можете на нас положитьсяwe have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav)
вы можете на него вполне положитьсяyou can rely on him completely
вы можете положиться на меняyou may rely upon me
вы можете положиться на меняyou may rely on me
вы можете положиться на то, что я вам говорюyou can rely upon what I tell you
Джек положил одну половинку хлеба на другую, чтобы получился бутербродJack doubled his slice of bread to make a sandwich
его положили в больницу на обследованиеhe was sent to hospital for observation
ей не на кого положитьсяshe has nobody to rely on
заставить положиться на себяthrow smb. upon his own resources
игрок, на которого можно положитьсяa clutch player
избиратель, на которого можно положитьсяregular (особ. на первичных выборах)
как Бог на душу положитat random (Anglophile)
как Бог на душу положитany old way (Anglophile)
как Бог на душу положитhiggledy-piggledy (– Верещагин)
как Бог на душу положитin fits and starts (КГА)
как Бог на душу положитlet matters take their course (Interex)
как Бог на душу положитanyhow (Anglophile)
книги положили на полкуthe books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.)
4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить грузbuckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov)
мне нужен кто-то, на кого я мог бы положитьсяI want somebody to whom I can trust
можете на нас положитьсяwe've got you covered (в разных рекламных материалах vlad-and-slav)
можете на него положитьсяyou may depend upon him
можно положиться, как на каменную стенуas safe as houses
можно положиться как на каменную стенуas safe as houses
мы положили чемоданы один на другой в багажникwe piled the cases into the boot
на его её и т.д. слово можно положитьсяone's word is as good as one's bond
на его её и т.д. слово можно положитьсяhis word is as good as his bond
на его слово можно положитьсяhis word is as good as his bond
на его слово нельзя положитьсяthere is no reliance to be placed on his word
на кого можно положитьсяtough-as-nails (qwarty)
на которого можно полностью положитьсяtower of strength
на который можно положитьсяreliable (Alex_Odeychuk)
на который нельзя положитьсяunreliable (Alex_Odeychuk)
на нас можно положитьсяwe deliver
на него всегда можно положитьсяhe is always there
на него можно полностью положитьсяhe is entirely reliable
на него можно положиться?is he OK?
на него можно положиться?is he okeh?
на него можно положиться?is he okay?
на него можно положиться?is he O.K.?
на него можно положитьсяyou may depend upon him
на него можно положиться?is he okey?
на него можно положитьсяhe is a man of credit
на него нельзя положитьсяhe is not dependable
на него нельзя положитьсяthere is no certainness in him
на него нельзя положитьсяhe is not to be relied upon
на него нельзя положитьсяthere is no certainty in him
на него нельзя положитьсяhe is unreliable
на него совсем нельзя положитьсяhe can never be depended upon
на него якобы нельзя положитьсяhe is alleged to be untrustworthy
на неё всегда можно положитьсяshe is very dependable (Taras)
на неё полностью можно положитьсяshe can be trusted with anything
на них можно нельзя положитьсяthey can cannot be relied upon on
на что можно положитьсяreliable
он мог положиться только на самого себяhe was left to his own resources
он обладает замечательным качеством – на него всегда можно положитьсяhis great quality is his dependability
он парень свой, в доску, на него можно положитьсяhe is really one of us
он парень свой, в доску, на него можно положитьсяyou can rely on him
он положил эти стихи на музыкуhe set the lines to music
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларовhe ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet
он сложил газету и положил её на столhe folded the newspaper and put it on the table
он снял шляпу и положил её на полhe took off his hat and set it on the floor
он такой человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
он только для вида положил кусочек на тарелкуhe only put a bit on the plate to make fashion
он тот человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положитьсяhe is not a man to be trusted, to be relied upon
он человек, на которого можно положитьсяhe is no flincher
она положила на каждую тарелку немного рисаshe spooned out a few mouthfuls of rice into each of the plates
партнёр, на которого можно положитьсяgo-to partner
положи всё на местоput things where they belong
положи всё на свои местаput things where they belong
положи жаркое на блюдоput the roast on a platter
положи руки на перилаlean your arm against the railing
положись на меняlet me get this round
положись на меняlean on me (sepo33)
положите ему пузырь со льдом на головуput an ice pack on his head
положите книгу обратно на местоput the book back where you found it
положите пакет на столput the package on the top of the table
положите плед на колениput the rug across your knees
положите, пожалуйста, заплату на эти брюкиwill you please put a patch on these trousers?
положите примочку на ушибput some lotion on the injury
положите ребёнка на кроватьput the baby on the bed
положите свёрток на столput the parcel on the table
положите что-нибудь тяжёлое на бумагиput a weight on your papers to keep them down (, что́бы они́ не разлета́лись)
положитесь на мою скромностьrely upon my secrecy
положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
положится на интуициюgo with one's gut
положить вещи на местоset things in their place again
положить глаз наhave eyes for (Genned)
положить глаз наfind attractive (AFilinovTranslation)
положить глаз наbe into (How could you not be into him?)
положить глаз на...lay eyes on
положить глаз на...set eyes on
положить глаз на...clap eyes on
положить глаз наhave one's eyes on (вспыхнуть желанием что-то возыметь lulic)
положить глаз на что-то, нацелитьсяset a sight (artbass)
положить голову кому-л. на плечоlean one's head on smb.'s shoulder
положить голову на подушкуrest head on a cushion
положить голову на подушкуput one's head on the pillow
положить голову на подушкуrepose one's head on the pillow
положить голову на подушкуrest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.)
положить голову на подушкуrepose head on the pillow
положить деньги на книжкуdeposit money at a savings bank
положить деньги на чей-л. счётplace a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc., и т.д.)
положить деньги на счёт мобильного телефонаtop-up mobile account (Helga Tarasova)
положить деньги на телефонtop up the / one's mobile (Alexander Oshis)
положить деньги на телефонtop up the phone (markovka)
положить зубы на полкуput one's teeth on the shelf
положить книги на полкуput the books on a shelf
положить книги на полкуput books on a shelf
положить книгу на столput the book on the table
положить наlay over (что-л.)
положить на землю чемоданput a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.)
положить кого-л. на кроватьlay smb. on his bed (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc., и т.д.)
положить на лоб пузырь со льдомcool one's forehead with an ice-pack (, что́бы сни́зить жар)
положить на лопаткиwrestle someone down (Andrey Truhachev)
положить кого-л. на месте мёртвымstretch
положить на местоplace back (dimock)
положить на местоreplace
положить на местоput back (dimock)
положить на место положенное, штатноеplace into position (Sukhopleschenko)
положить на музыкуset to music
положить на надлежащее основаниеbed
положить на обе лопаткиwrestling to pin down
положить на обе лопаткиgain the upper hand
положить на обе лопаткиeat one's lunch
положить на обе лопаткиthrow (в борьбе)
положить на подкладкуline
положить на пол чемоданput a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.)
положить на полкуlay on shelf
положить на полкуshelve
положить на полкуrack
положить что-либо на прежнее местоbe back
положить на рычагcradle
положить что-либо на своё местоset in its place again
положить что-либо на своё местоo put something in its regular place (куда полагается)
положить на своё местоput in its proper place (triumfov)
положить на столtable
положить на столlay out (покойника)
положить на тарелкуplate
положить на тарелкуhelp oneself to (z484z)
положить на тарелкуdish
положить не на местоmisplace
положить что-л. не на местоmislay
положить не на местоmislay
положить что-либо не на местоput in the wrong place
положить не на то местоmisplace
положить нога на ногуcross one's legs
положить ногу на ногуcross one's legs
положить ногу на́ ногуcross one's legs
положить обратно на местоreplace
положить что-либо обратно на то же самое местоput back in the same place
положить оружие на землюput down a weapon (Ralana)
положить оружие на землюput a weapon down (Ralana)
положить песню на музыкуset a song to music
положить письмо на столput a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc., и т.д.)
положить проект на полкуshelve a project
положить противника на обе лопаткиdown opponent
положить противника на обе лопаткиstack opponent on his shoulders
положить руку на чьё-либо плечоset hand on shoulder
положить руку кому-л. на плечоput one's hand on smb.'s shoulder
положить руку кому-л. на плечоset one's hand on smb.'s shoulder
положить руку кому-либо на плечоlay hand on shoulder
положить слова на музыкуset words to music
положить слова на музыкуput words to music
положить стихи на музыкуset the lines to music (Anglophile)
положить сумму на чей-либо счётplace an amount to credit
положить тело и т.д. на кроватьstretch the body the wounded, the cloth, etc. on the bed (on the ground, etc., и т.д.)
положить эти слова и т.д. на музыкуset the words this poem, etc. to music
положиться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
положиться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
положиться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
положиться наcommit one's self to
положиться наplace reliance on a person (кого-л.)
положиться наlook to
положиться на чьё-л. великодушиеthrow oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc., и т.д.)
положиться на волю Божиюwait for God's time
положиться на волю случаяleave things to chance
положиться на волю случая не вмешиваться в ход событийleave things to chance
положиться на милостьthrow oneself at mercy (Abysslooker)
положиться на чьё-л. словоtake one's word for (sth., в чём-л.)
положиться на совет другаlean on a friend's advice
положиться на счастьеrun chances
положиться на удачуtake a chance on
положиться на что-нибудьhang your hat on something (AnnaOchoa)
положиться на чутьёplay it by ear (Anglophile)
постоянные неудачи положили его на обе лопаткиhe is flat on his back after a long succession of failures
работать как бог на душу положитwork so-so (Taras)
работать как бог на душу положитwatch the clock (Taras)
сведенье, на которое можно положитьсяhard fact
такой ли это человек, на которого можно положиться?is he one that can be trusted?
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
то, на что можно положитьсяstand-by
учреждение, на которое нельзя положитьсяFred Karno's army (Anglophile)
человек, на которого можно положитьсяdependable person (Johnny Bravo)
человек, на которого можно положитьсяgo-to person (Anglophile)
человек, на которого можно положитьсяgood risk (делать ставку и т. п.)
человек, на которого нельзя положитьсяman of no stability
человек, на которого нельзя положитьсяa man not to be trusted
я не могу положиться на негоI would not trust myself with him