Russian | English |
банк, на который можно положиться | a creditable bank |
больного подняли и положили на кровать | the sick man was lifted on to the bed |
Брамс положил стихи на музыку | the lines were put to music by Brahms |
быть тем, на кого можно положиться | be relied upon to do something (в чём-либо Johnny Bravo) |
в делах на него можно положиться | he is exact in business |
вы всегда можете положиться на меня | you can always fall back on me |
вы можете на нас положиться | we have you covered (бывает в рекламных материалах vlad-and-slav) |
вы можете на него вполне положиться | you can rely on him completely |
вы можете положиться на меня | you may rely upon me |
вы можете положиться на меня | you may rely on me |
вы можете положиться на то, что я вам говорю | you can rely upon what I tell you |
Джек положил одну половинку хлеба на другую, чтобы получился бутерброд | Jack doubled his slice of bread to make a sandwich |
его положили в больницу на обследование | he was sent to hospital for observation |
ей не на кого положиться | she has nobody to rely on |
заставить положиться на себя | throw smb. upon his own resources |
игрок, на которого можно положиться | a clutch player |
избиратель, на которого можно положиться | regular (особ. на первичных выборах) |
как Бог на душу положит | at random (Anglophile) |
как Бог на душу положит | any old way (Anglophile) |
как Бог на душу положит | higgledy-piggledy (– Верещагин) |
как Бог на душу положит | in fits and starts (КГА) |
как Бог на душу положит | let matters take their course (Interex) |
как Бог на душу положит | anyhow (Anglophile) |
книги положили на полку | the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc., и т.д.) |
4-колёсная телега повозка, у которой сиденье -нья прикреплены к гибкой доске, которая лежит на передней и задней оси, и на которую можно сесть без сидений, или положить груз | buckboard (Это что-то исключительно ветхое, древнее, и по картинке видно, что сейчас таких нет даже в деревнях mazurov) |
мне нужен кто-то, на кого я мог бы положиться | I want somebody to whom I can trust |
можете на нас положиться | we've got you covered (в разных рекламных материалах vlad-and-slav) |
можете на него положиться | you may depend upon him |
можно положиться, как на каменную стену | as safe as houses |
можно положиться как на каменную стену | as safe as houses |
мы положили чемоданы один на другой в багажник | we piled the cases into the boot |
на его её и т.д. слово можно положиться | one's word is as good as one's bond |
на его её и т.д. слово можно положиться | his word is as good as his bond |
на его слово можно положиться | his word is as good as his bond |
на его слово нельзя положиться | there is no reliance to be placed on his word |
на кого можно положиться | tough-as-nails (qwarty) |
на которого можно полностью положиться | tower of strength |
на который можно положиться | reliable (Alex_Odeychuk) |
на который нельзя положиться | unreliable (Alex_Odeychuk) |
на нас можно положиться | we deliver |
на него всегда можно положиться | he is always there |
на него можно полностью положиться | he is entirely reliable |
на него можно положиться? | is he OK? |
на него можно положиться? | is he okeh? |
на него можно положиться? | is he okay? |
на него можно положиться? | is he O.K.? |
на него можно положиться | you may depend upon him |
на него можно положиться? | is he okey? |
на него можно положиться | he is a man of credit |
на него нельзя положиться | he is not dependable |
на него нельзя положиться | there is no certainness in him |
на него нельзя положиться | he is not to be relied upon |
на него нельзя положиться | there is no certainty in him |
на него нельзя положиться | he is unreliable |
на него совсем нельзя положиться | he can never be depended upon |
на него якобы нельзя положиться | he is alleged to be untrustworthy |
на неё всегда можно положиться | she is very dependable (Taras) |
на неё полностью можно положиться | she can be trusted with anything |
на них можно нельзя положиться | they can cannot be relied upon on |
на что можно положиться | reliable |
он мог положиться только на самого себя | he was left to his own resources |
он обладает замечательным качеством – на него всегда можно положиться | his great quality is his dependability |
он парень свой, в доску, на него можно положиться | he is really one of us |
он парень свой, в доску, на него можно положиться | you can rely on him |
он положил эти стихи на музыку | he set the lines to music |
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с громким звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
он приказал пострадавшему положить руки на патрульную машину, обыскал его, достал у него из кармана бумажник и якобы взял оттуда 300 долларов | he ordered the victim to put his hands on the squad car, patted him down, removed his wallet and allegedly took $300 from the wallet |
он сложил газету и положил её на стол | he folded the newspaper and put it on the table |
он снял шляпу и положил её на пол | he took off his hat and set it on the floor |
он такой человек, на которого можно положиться? | is he one that can be trusted? |
он только для вида положил кусочек на тарелку | he only put a bit on the plate to make fashion |
он тот человек, на которого можно положиться? | is he one that can be trusted? |
он человек, которому нельзя доверять, на которого нельзя положиться | he is not a man to be trusted, to be relied upon |
он человек, на которого можно положиться | he is no flincher |
она положила на каждую тарелку немного риса | she spooned out a few mouthfuls of rice into each of the plates |
партнёр, на которого можно положиться | go-to partner |
положи всё на место | put things where they belong |
положи всё на свои места | put things where they belong |
положи жаркое на блюдо | put the roast on a platter |
положи руки на перила | lean your arm against the railing |
положись на меня | let me get this round |
положись на меня | lean on me (sepo33) |
положите ему пузырь со льдом на голову | put an ice pack on his head |
положите книгу обратно на место | put the book back where you found it |
положите пакет на стол | put the package on the top of the table |
положите плед на колени | put the rug across your knees |
положите, пожалуйста, заплату на эти брюки | will you please put a patch on these trousers? |
положите примочку на ушиб | put some lotion on the injury |
положите ребёнка на кровать | put the baby on the bed |
положите свёрток на стол | put the parcel on the table |
положите что-нибудь тяжёлое на бумаги | put a weight on your papers to keep them down (, что́бы они́ не разлета́лись) |
положитесь на мою скромность | rely upon my secrecy |
положитесь на него – он всё доведёт до конца | depend on him to see things through (не бросит дело на полдороге) |
положится на интуицию | go with one's gut |
положить вещи на место | set things in their place again |
положить глаз на | have eyes for (Genned) |
положить глаз на | find attractive (AFilinovTranslation) |
положить глаз на | be into (How could you not be into him?) |
положить глаз на... | lay eyes on |
положить глаз на... | set eyes on |
положить глаз на... | clap eyes on |
положить глаз на | have one's eyes on (вспыхнуть желанием что-то возыметь lulic) |
положить глаз на что-то, нацелиться | set a sight (artbass) |
положить голову кому-л. на плечо | lean one's head on smb.'s shoulder |
положить голову на подушку | rest head on a cushion |
положить голову на подушку | put one's head on the pillow |
положить голову на подушку | repose one's head on the pillow |
положить голову на подушку | rest one's head on a cushion (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.) |
положить голову на подушку | repose head on the pillow |
положить деньги на книжку | deposit money at a savings bank |
положить деньги на чей-л. счёт | place a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc., и т.д.) |
положить деньги на счёт мобильного телефона | top-up mobile account (Helga Tarasova) |
положить деньги на телефон | top up the / one's mobile (Alexander Oshis) |
положить деньги на телефон | top up the phone (markovka) |
положить зубы на полку | put one's teeth on the shelf |
положить книги на полку | put the books on a shelf |
положить книги на полку | put books on a shelf |
положить книгу на стол | put the book on the table |
положить на | lay over (что-л.) |
положить на землю чемодан | put a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.) |
положить кого-л. на кровать | lay smb. on his bed (the man on the ground, the poor girl on the bench, the wounded man on a stretcher, etc., и т.д.) |
положить на лоб пузырь со льдом | cool one's forehead with an ice-pack (, что́бы сни́зить жар) |
положить на лопатки | wrestle someone down (Andrey Truhachev) |
положить кого-л. на месте мёртвым | stretch |
положить на место | place back (dimock) |
положить на место | replace |
положить на место | put back (dimock) |
положить на место положенное, штатное | place into position (Sukhopleschenko) |
положить на музыку | set to music |
положить на надлежащее основание | bed |
положить на обе лопатки | wrestling to pin down |
положить на обе лопатки | gain the upper hand |
положить на обе лопатки | eat one's lunch |
положить на обе лопатки | throw (в борьбе) |
положить на подкладку | line |
положить на пол чемодан | put a suitcase a bag, a box, etc. down (и т.д.) |
положить на полку | lay on shelf |
положить на полку | shelve |
положить на полку | rack |
положить что-либо на прежнее место | be back |
положить на рычаг | cradle |
положить что-либо на своё место | set in its place again |
положить что-либо на своё место | o put something in its regular place (куда полагается) |
положить на своё место | put in its proper place (triumfov) |
положить на стол | table |
положить на стол | lay out (покойника) |
положить на тарелку | plate |
положить на тарелку | help oneself to (z484z) |
положить на тарелку | dish |
положить не на место | misplace |
положить что-л. не на место | mislay |
положить не на место | mislay |
положить что-либо не на место | put in the wrong place |
положить не на то место | misplace |
положить нога на ногу | cross one's legs |
положить ногу на ногу | cross one's legs |
положить ногу на́ ногу | cross one's legs |
положить обратно на место | replace |
положить что-либо обратно на то же самое место | put back in the same place |
положить оружие на землю | put down a weapon (Ralana) |
положить оружие на землю | put a weapon down (Ralana) |
положить песню на музыку | set a song to music |
положить письмо на стол | put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc., и т.д.) |
положить проект на полку | shelve a project |
положить противника на обе лопатки | down opponent |
положить противника на обе лопатки | stack opponent on his shoulders |
положить руку на чьё-либо плечо | set hand on shoulder |
положить руку кому-л. на плечо | put one's hand on smb.'s shoulder |
положить руку кому-л. на плечо | set one's hand on smb.'s shoulder |
положить руку кому-либо на плечо | lay hand on shoulder |
положить слова на музыку | set words to music |
положить слова на музыку | put words to music |
положить стихи на музыку | set the lines to music (Anglophile) |
положить сумму на чей-либо счёт | place an amount to credit |
положить тело и т.д. на кровать | stretch the body the wounded, the cloth, etc. on the bed (on the ground, etc., и т.д.) |
положить эти слова и т.д. на музыку | set the words this poem, etc. to music |
положиться лишь на свои силы | shift for oneself (Andrey Truhachev) |
положиться лишь на свои силы | be on his own (Andrey Truhachev) |
положиться лишь на свои силы | be on one's own (Andrey Truhachev) |
положиться на | commit one's self to |
положиться на | place reliance on a person (кого-л.) |
положиться на | look to |
положиться на чьё-л. великодушие | throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc., и т.д.) |
положиться на волю Божию | wait for God's time |
положиться на волю случая | leave things to chance |
положиться на волю случая не вмешиваться в ход событий | leave things to chance |
положиться на милость | throw oneself at mercy (Abysslooker) |
положиться на чьё-л. слово | take one's word for (sth., в чём-л.) |
положиться на совет друга | lean on a friend's advice |
положиться на счастье | run chances |
положиться на удачу | take a chance on |
положиться на что-нибудь | hang your hat on something (AnnaOchoa) |
положиться на чутьё | play it by ear (Anglophile) |
постоянные неудачи положили его на обе лопатки | he is flat on his back after a long succession of failures |
работать как бог на душу положит | work so-so (Taras) |
работать как бог на душу положит | watch the clock (Taras) |
сведенье, на которое можно положиться | hard fact |
такой ли это человек, на которого можно положиться? | is he one that can be trusted? |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | so much for my idea of taking a walk |
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулку | now it's raining, so much for my idea of taking a walk |
то, на что можно положиться | stand-by |
учреждение, на которое нельзя положиться | Fred Karno's army (Anglophile) |
человек, на которого можно положиться | dependable person (Johnny Bravo) |
человек, на которого можно положиться | go-to person (Anglophile) |
человек, на которого можно положиться | good risk (делать ставку и т. п.) |
человек, на которого нельзя положиться | man of no stability |
человек, на которого нельзя положиться | a man not to be trusted |
я не могу положиться на него | I would not trust myself with him |