DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing полностью | all forms | exact matches only
RussianGerman
болезнь полностью лишила его силdie Krankheit hatte ihn völlig entkräftet
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпускаseine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise geraubt
болезнь полностью отравила ему радость от путешествия во время отпускаseine Erkrankung hat ihm die ganze Freude an der Urlaubsreise genommen
быть полностью отданным на волю кого-то / чего-тоjemandem / etwas auf Gedeih und Verderb ausgeliefert sein (Anna Chu)
быть целиком и полностью согласнымvolles Verständnis für etwas haben (с чем-либо)
войной было полностью уничтожено население страныder Krieg hat das Land entvölkert
все данные полностью совпадаютalle Angaben stimmen zusammen
всё внутри корабля полностью сгорелоdas Schiff brannte vollständig aus
всё внутри театра полностью сгорелоdas Theater brannte vollständig aus
вы информированы не полностьюSie sind unvollständig informiert
выписывать полностью без сокращенийausschreiben
высота полностью сжатой пружиныBlock Feder (platon)
высотные дома полностью изменили облик городаdie Hochhäuser haben das Stadtbild von Grund auf verändert
город был полностью разрушенdie Stadt wurde total zerstört
город почти полностью был разрушен во время землетрясенияdie Stadt wurde durch das Erdbeben fast völlig zerstört
дома здесь полностью разрушеныdie Häuser sind hier restlos zerstört
ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметьdie Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen
завод полностью переключился на производство другой продукцииdas Werk hat seine Produktion vollständig umgestellt
закрывать полностью со всех сторонverhüllen
Заполнять полностьюvollpacken ((+ Akkusativ) peroxevgen)
здесь текст полностью искажёнhier ist der Text völlig entstellt worden
изображено не полностьюin der Darstellung verkürzt (напр., на чертеже)
изображено не полностьюin der Darstellung verkürzt (о чертеже и т. п.)
иметь полностьюbeieinanderhaben (напр., сумму денег)
использовать что-либо полностьюetwas schrankenlos ausnutzen
использоваться не в полной мере, использоваться не полностьюuntergenutzt sein (Евгения Ефимова)
исторический материал полностью подогнан под сюжет романаder historische Stoff ist ganz für den Roman zugeschnitten
исторический материал полностью подогнан под сюжет романаder historische Stoff ist ganz auf den Roman zugeschnitten
курение полностью подорвало его здоровьеdas Rauchen hat seine Gesundheit völlig unterhöhlt
легковая машина полностью вышла из строяam Personenwagen entstand Totalschaden
моё время полностью распределеноich bin schön vergeben
мы полностью выяснили, в чём его винаwir haben seine Schuld völlig aufgeklärt
нагружать полностьюvolladen
нагрузить полностью машинуeinen Wagen vollpacken
напечатать полностьюausdrucken (напр., название учреждения)
напечатать полностьюausdrucken (без сокращения)
напряжение между ними полностью исчезлоdie Spannung zwischen ihnen entwich vollends
наши интересы совпадают полностьюunsere Interessen decken sich völlig
наши мнения совпадают полностьюunsere Ansichten decken sich völlig
не полностьюunvollständig (Reischel)
ночью были полностью разграблены два магазинаin der Nacht wurden zwei Geschäfte geplündert
обвиняемый полностью созналсяder Angeklagte war in vollem Umfang geständig
он был полностью на поводу у своих дружковer befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpane
он нас полностью убедилer hat uns voll und ganz überzeugt
он полностью загружает меняer nimmt mich völlig für sich in Anspruch (делами)
он полностью лишён юмораihm geht der Humor ab
он полностью приспособился к городской жизниer hat sich in das städtische Leben völlig eingeordnet
она была полностью нервно истощенаsie war nervlich völlig am Ende
она, вероятно, полностью поправитсяes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
она, по всей вероятности, полностью выздоровеетes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
она скорее всего полностью поправитсяes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
отпечатать полностьюdurchdrucken
отряды противника были полностью уничтоженыdie Truppen des Feindes wurden völlig aufgerieben
пашня была полностью истощенаder Ackerboden wurde völlig ausgesogen
писать полностью без сокращенийausschreiben
по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней волеvon mir als meinem Willen entsprechend genehmigt (формула из украинских нотариалок; Пример на немецком: Hierüber wurde dieser Notariatsakt aufgenommen, den Erschienenen seinem gesamten Inhalt nach vorgelesen, von ihnen als ihrem Willen entsprechend genehmigt und von ihnen vor mir, öffentlichem Notar, unterschrieben. investor.rbinternational.com 4uzhoj)
подвоз полностью прекратилсяdie Zufuhr ist völlig abgeschnitten
полностью автоматизированныйvollautomatisch
полностью автоматическиvoll automatisch (Gaist)
полностью беззаботный переездRundum-Sorglos-Umzug (Лорина)
полностью введённый в эксплуатациюin vollem Betrieb sein
полностью владеть информациейaus dem eff-eff Effeff kennen (Aelina1)
полностью владеть чем-либо хорошо знатьetwas am Schnürchen haben (что-либо, jemanden)
полностью воплотитьсяvoll zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev)
полностью воплотитьсяvoll zum Tragen kommen (Andrey Truhachev)
полностью восстановитьin wiederherstellen (в правах)
полностью встраиваемыйvollintegrierbar (о бытовой технике – посудомоечные машины, холодильники, кухонные вытяжки, спиральные машины и т. п. 'More)
полностью выполнить заданиеeine Aufgabe erledigen
полностью выполнить поручениеeinen Auftrag erledigen
полностью выполнить работуeine Arbeit erledigen
полностью вырубить лесden Wald totschlagen
полностью высушенный о бельеschranktrocken (promasterden)
полностью выяснить вопросeine Frage aufklären
полностью выяснить недоразумениеein Missverständnis aufklären
полностью выяснить ошибкуeinen Irrtum aufklären
полностью выяснить ошибкуeinen Fehler aufklären
полностью доверятьvolles Vertrauen in etwas haben (AlexandraM)
полностью доверятьuneingeschränktes Vertrauen zu jemandem haben (кому-либо)
полностью зависеть от кого-либоausgeliefert jemandem ausgeliefert sein (Praline)
полностью закончитьvollenden
полностью закончить курс обученияein volles Studium absolvieren
полностью занятvoll besetzt (Von Duden empfohlene Schreibung: voll besetzt Andrey Truhachev)
полностью занятvollbesetzt (Von Duden empfohlene Schreibung: voll besetzt Andrey Truhachev)
полностью занятыйVollbeschäftigte (работающий полный день Лорина)
полностью заполнятьausfüllen (какое-либо пустое пространство)
полностью и целиком освещающий данный вопросkeine Wünsche offen lassen (Ewgeschka)
полностью извратитьins Gegenteil verdrehen
полностью или частичноim Ganzen oder zum Teil (Inchionette)
полностью или частичноim Ganzen oder zu einem Teil (передать полномочия OLGA P.)
полностью исключаетсяvöllig ausgeschlossen (Andrey Truhachev)
полностью исключеноvöllig ausgeschlossen (Andrey Truhachev)
полностью искоренитьetwas Anit Stumpf und Stiel vertilgen (etw.(A) mit Stumpf und Stiel vertilgen Aprela)
полностью искоренитьetwas Anit Stumpf und Stiel ausrotten (etw.(A) mit Stumpf und Stiel ausrotten Aprela)
полностью использованныйausgeschöpft (Лорина)
полностью использованныйausschöpfbar (Лорина)
полностью использовать времяdie Zeit voll nützen
полностью использовать рабочую силуdie Arbeitskräfte auslasten
полностью истреблять населениеentvölkern (какой-либо местности)
полностью истреблять населениеentvölkern (какой-либо страны)
полностью меблированныйvollmöbliert
полностью механизированныйdurchgängig mechanisiert
полностью нагружать суда зерномSchiffe mit Getreide volladen
полностью написанныйausgeschrieben (Лорина)
полностью не удатьсяscheitern
полностью неправgrottenfalsch (Ich sag euch, ihr liegt grottenfalsch! lunuuarguy)
полностью неправильноabsolut falsch (Andrey Truhachev)
полностью неправильноkomplett falsch (Andrey Truhachev)
полностью неправильноvöllig falsch (Andrey Truhachev)
полностью непригодныйgänzlich ungeeignet (Andrey Truhachev)
полностью неудавшийсяvöllig gescheitert (Andrey Truhachev)
полностью неудачныйvöllig gescheitert (Andrey Truhachev)
полностью оборудованныйvollausgestattet
полностью осуществитьсяvoll zum Tragen kommen (Andrey Truhachev)
полностью осуществитьсяvoll zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev)
полностью отказыватьсяverwerfen (от чего-либо)
полностью отказываться от чего-либо ввиду неприемлемостиverwerfen
полностью отказываться от чего-либо ввиду несостоятельностиverwerfen
полностью поддерживаюich steh voll und ganz dahinter (Asklepiadota)
полностью поддерживаюstimme voll und ganz zu (Asklepiadota)
полностью подчинять американскому влияниюamerikanisieren
полностью покоритьjemandem den Fuß auf den Nacken setzen (кого-либо)
полностью поработитьjemandem den Fuß auf den Nacken setzen (кого-либо)
полностью порвать с прошлымeinen sauberen Schnitt mit der Vergangenheit machen (ptraci)
полностью предаватьсяsich ergeben (чему-либо)
полностью прекращатьeinstellen (etwas, чаще употр. по отношению к действиям, в которых участвует множество лиц)
полностью признать свою винуein umfassendes Geständnis ablegen
вживаясь, полностью приспосабливаться и становиться неотъемлемой частьюsich einfügen (чего-либо)
полностью провалившийсяvöllig gescheitert (Andrey Truhachev)
полностью проснутьсяhellwach werden
полностью развернуться по кругуeine Volldrehung gemacht haben (Andrey Truhachev)
полностью развернуться по кругуsich ganz herumgedreht haben (Andrey Truhachev)
полностью расплатитьсяetwas bis auf den letzten Heller bezahlen (за что-либо)
полностью реализоватьсяvoll zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev)
полностью реализоватьсяvoll zum Tragen kommen (Andrey Truhachev)
полностью ручатьсяfür etwas unbeschränkt haften (за что-либо)
полностью совпадатьsich decken (обнаружить соответствие, тж. о геометрических линиях и фигурах)
полностью совпадатьsich decken (оказаться тождественным, тж. о геометрических линиях и фигурах)
полностью совпадатьsich decken (оказаться общим, тж. о геометрических линиях и фигурах)
полностью согласенvoll und ganz einverstanden (SvetDub)
полностью согласитьсяjemandem aus voller Brust zustimmen (с кем-либо)
полностью сознаться вbekennen (чем-либо, б. ч. по внутреннему побуждению)
полностью созретьdurchreifen
полностью соответствовать занимаемой должностиseinen Posten voll, gut ausfüllen
полностью соответствовать занимаемой должностиseine Stellung voll, gut ausfüllen
полностью соответствовать своей должностиseinen Posten voll, gut ausfüllen
полностью соответствовать своей должностиseine Stellung voll, gut ausfüllen
полностью списываемый с налогооблагаемой базыvoll absetzbar (EHermann)
полностью сухой о бельеschranktrocken (promasterden)
полностью удовлетворитьvöllig befriedigen (Лорина)
полностью удовлетворятьvöllig befriedigen (Лорина)
полностью удовлетворять требованиямden Anforderungen völlig entsprechen (Лорина)
полностью уничтожатьausrotten
полностью уничтожать населениеentvölkern (какой-либо местности)
полностью уничтожать населениеentvölkern (какой-либо страны)
полностью уничтожить паразитовUngeziefer austilgen
полностью устранить в книге ошибкиaus einem Buch die Fehler ausmerzen
полностью электрический экскаваторvollelektrischer Bagger (Sergei Aprelikov)
полностью эмалированныйvollemailliert (promasterden)
положение нельзя считать полностью удовлетворительнымdie Lage ist nicht ganz unbedenklich
похоже на то, что она полностью поправитсяes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
предприятие полностью принадлежит емуer hat das Werk vollständig
преступник был полностью раздавлен перекрёстным допросомder Täter ist durch das Kreuzverhör völlig zermürbt (worden)
признаться полностьюein umfassendes Geständnis ablegen
производство полностью налаженоdie Produktion ist voll eingespielt
разрушать что-либо полностьюetwas vollständig zerstören
редко полностью содержатьerhalten
риск полностью оправдал себяdas Wagnis hat sich glänzend gerechtfertigt
своим поведением он полностью подорвал доверие к нашей школеer hat durch sein Benehmen unsere Schule in Misskredit gebracht
стихотворение полностью отображает его душевное состояниеdas Gedicht ist ein getreuer Abdruck seines Seelenzustandes
съесть полностьюleeressen (golowko)
такое впечатление, что она полностью восстановится после болезниes sieht so aus, als würde sie sich vollkommen erholen (Andrey Truhachev)
тележка была полностью загруженаder Karren wurde vollgeladen
то, что сделал этот писатель, может быть полностью оценено только позжеwas dieser Schriftsteller geleistet hat, lässt sich erst später voll ermessen
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
улетучиваться подчёркивает, что что-либо испаряется быстро и полностьюsich verflüchtigen
уничтожать полностьюausmerzen (подчёркивает, что действие совершается в соответствии с выбором и т. п.)
уничтожать полностьюausmerzen (подчёркивает, что действие совершается планомерно и т. п.)
уничтожать полностьюausmerzen (подчёркивает, что действие совершается обдуманно и т. п.)
устранять полностьюausmerzen (подчёркивает, что действие совершается в соответствии с выбором и т. п.)
устранять полностьюausmerzen (подчёркивает, что действие совершается планомерно и т. п.)
устранять полностьюausmerzen (подчёркивает, что действие совершается обдуманно и т. п.)
фамилию пишите полностью!der Name ist voll auszuschreiben! (не сокращая; разборчиво – о подписи)
хотя я это и полностью одобряюsosehr ich das auch billige
целиком и полностьюzur Gänze
целиком и полностьюganz und gar (Баян)
целиком и полностьюvoll und ganz
Число полностью безработных в ФРГ в этом месяце возрастёт до одного миллионаauf rund eine Million wird die Zahl der Vollarbeitslosen in der BRD in diesem Monat ansteigen (ND 25.11.77)
эпидемией было полностью уничтожено население страныeine Seuche hat das Land entvölkert
эта порода собак полностью выродиласьdiese Hunderasse ist völlig entartet
эти понятия полностью покрывают друг другаdiese Begriffe decken sich
этим сведениям нельзя верить полностьюvon diesen Nachrichten muss man Abstriche machen
этими действиями фирма полностью дискредитировала себяdiese Handlungsweise hat die Firma endgültig diskreditiert
это полностью оправданоdas hat volle Berechtigung
это полностью совпадает с моими мыслямиes ist mir aus dem Herzen gesprochen
это полностью совпадает с моими чувствамиes ist mir aus dem Herzen gesprochen
я полагаюсь в этом целиком и полностью на твою душевную тонкостьich überlasse das ganz deinem Feingefühl
я полностью на твоей сторонеich stehe voll und ganz auf deiner Seite
я полностью отдал себя учёбеich verschwor mich ganz dem Studium
... я полностью отдаю себе отчёт в том, что ... ich bin mir durchaus klar darüber, dass
я полностью поддерживаю твоё мнениеich bin ganz deiner Meinung (Лорина)
я полностью признаю этоich muss das voll anerkennen
я полностью разделяю ваше мнениеdas ist ganz meine Meinung