DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing полагаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор полагается на доброту своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
автор полагается на снисхождение своих читателейthe author throws himself upon the kind indulgence of his readers
было бы ошибочно полагать, чтоit is an error to think that
быть склонным полагатьtend to believe that (что Andrey Truhachev)
вам полагаетсяyou deserve (SirReal)
вам, я полагаю, всё равноyou, I suspect, don't care
веди себя как полагается, мальчик!look to your manners, boy!
Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моёPerhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine.
вести себя как полагаетсяone's set
вести себя как полагаетсяclean up
вполне полагаться наcast one's self upon (что-л.)
вполне полагаться наcast one's self on (что-л.)
вполне полагаться наcast on (что-л.)
всем полагается знать эти правилаeveryone is supposed to know the rules
вы действительно полагаете чтоdo you really mean that
вы действительно полагаете, чтоdo you really mean that
вы изрядно устали, я полагаюyou are pretty tired, I suspect
вы опоздали, надо полагатьyou were late, I take it
вы полагаете, что вмешиваться разумно?do you consider it wise to interfere?
вы полагаете этим и отделаться?do you think to come off so?
вы слишком полагаетесь на свою памятьyou trust to your memory too much
выполнять то, что что им полагаетсяdo their part
давать основание полагатьsuggest (george serebryakov)
дайте ему столько, сколько полагается, не большеdon't give him more than is customary
действительно полагаемvery much of the view (olsoz)
дела обстоят хуже, чем вы полагаетеthings are worse than you think for
длинный список того, что делать не полагаетсяa long list of don'ts
доказательства, дающие основание полагать, чтоevidence suggesting that (Alexander Demidov)
должно полагатьas likely as not (ударение на перв. слог)
ей это полагаетсяshe has the right to it
ему не полагается знать этоhe is not supposed to know this (to use that door, to read it, to clean the table, etc., и т.д.)
естественно полагать, что...it is natural to suppose that...
есть веские основания полагатьstrong evidence suggests (The Facts: Strong evidence suggests that members of Russian security services are at the heart of the highly organized anti-Ukraine forces in Crimea 4uzhoj)
есть все основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
есть все основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
есть все основания полагать, чтоthere is every reason to suppose that (Johnny Bravo)
есть все основания полагать, чтоthere is every indication that (Alex_Odeychuk)
есть все основания полагать, что это правдаthere is every reason to believe that this is true
есть все причины полагать, чтоthere is every reason to believe that (Surgically there was every reason to believe that drainage antiseptically of lung cavities will be ... anita_storm)
есть основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
есть основания полагатьit's safe to assume
есть основания полагать, чтоit is understood that
есть основания полагать, чтоthere is reason to believe that
есть основания полагать, чтоit is arguable that (Stas-Soleil)
есть основания полагать, чтоthere are grounds for believing that (Lenochkadpr)
есть основания полагать, чтоit is thought that (Olesya25)
есть основания полагать, чтоall indications are that (Tanya Gesse)
есть основания полагать, чтоlikely (Есть основания полагать, что все решения принимал Х. X likely made all the decisions. Tanya Gesse)
есть причины полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
есть причины полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
есть серьёзное основание полагать, что это сообщение не соответствует действительностиthere is a strong presumption against the truth of the news
жалованье, которое полагается на этой должностиthe salary that goes with this office
за вход полагается платаyou have to pay to get in
за вход полагается платаthere is an admission charge
за это полагается смертная казньit carries the death penalty
здесь, кажется, курить не полагаетсяit seems that you're not supposed to smoke here
здесь полагается вести себя как следуетwe consider bad manners out-of-bounds here (держать себя в рамках)
значит, ты так полагаешь!that's what you think! (Andrey Truhachev)
им полагаются льготыthey qualify for subsidies (Viola4482)
иметь веские основания полагатьbelieve in good faith (The Disclosing Party will not designate any information as confidential unless it believes in good faith that such information is confidential. 4uzhoj)
иметь все основания полагатьhave all ground to believe
иметь все основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьhave all grounds to believe
иметь все основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
иметь все основания полагатьhas every reason to believe (mascot)
иметь все основания полагать, чтоverily believe that (Johnny Bravo)
иметь достаточное основание полагать, чтоhave a fair reason to believe that (nerzig)
иметь многие основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь многие основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
иметь некоторые основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьhave reason to believe (Alex_Odeychuk)
иметь основания полагатьreasonably believe (twinkie)
иметь основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьthere is reason to believe (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
иметь основания полагатьhave reasons to suppose
имею все основания полагатьI seriously believe (that OLGA P.)
имеются все основания полагатьthere is every reason to believe
имеются основания полагатьit is reasonable to assume (lxu5)
имеются основания полагатьthere is evidence to suggest (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьthere are indications (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьthere are reasons to believe (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьhave reason to believe (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьthere are grounds to believe (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьreason to think (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьhave grounds to believe have (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьthere is reason to think (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьhave reasons to believe (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьthere is reason to suppose (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьhave reason to suppose (Ivan Pisarev)
имеются основания полагатьthere is reason to believe (VictorMashkovtsev)
индейка со всем, что с ней полагаетсяturkey with all the fixings
каждый выполнил то, что ему полагалосьeach one did his part
как и полагаетсяaptly (VLZ_58)
как и полагаетсяas the song goes (vogeler)
как и полагаетсяfittingly (VLZ_58)
как и полагаетсяappropriately (sever_korrespondent)
как полагаетсяproperly
как полагаетсяas expected
как полагаетсяas it should be
как полагаетсяcompetently
как полагаетсяdutifully
как полагаетсяjust so
как полагаетсяduly (scherfas)
как полагаютis thought to be
кислотный дождь-осадки довольно высокой кислотности, как полагают, бывают вызваны такими ядовитыми выбросамиacid rain-rainfall with a relatively high acidity is believed to be caused by such hazardous emissions (bigmaxus)
которым полагается бытьbefitting (Tanya Gesse)
льготы по тарифам полагаютсяdiscounted tariff is applied to (mascot)
мало оснований полагатьthe is little to suggest (Olga Fomicheva)
мне не полагаетсяI'm not supposed to (linton)
многие компетентные люди полагают, чтоthere is considerable authority to the effect that
многие полагают, чтоit is popularly believed that (Anglophile)
многие так полагаютmany people think so
можете полагаться на то, что он говоритyou may depend on what he says
Можешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебяyou can always reckon on Jim, he'll never fail you (Nuto4ka)
можно полагатьit is reputed
можно полагать, что происходит следующее вот чтоwhat is believed to be happening is that
мы полагаем, что это целесообразноwe conceive it to be expedient
на его поддержку можно полагатьсяhis support can be counted upon
на его помощь полагаться нельзяyou can't rely on his assistance (on him for assistance, on him to assist you)
на память полагаться опасноit is unwise to trust to memory
на этот отчёт полагаться нельзяthis account is not to be trusted
надо полагатьone must suppose (Anglophile)
надо полагатьarguably (used (often before a comparative or superlative adjective) when you are stating an opinion that you believe you could give reasons to support • He is arguably the best actor of his generation. OALD Alexander Demidov)
надо полагатьprobably
надо полагатьone may assume
надо полагатьin all likelihood
надо полагатьit may be assumed
надо полагатьone would think so
надо полагатьpresumably (Stas-Soleil)
надо полагатьI suppose (вводное выражение Abysslooker)
надо полагатьI guess (linton)
надо полагатьi presume (April May)
надо полагатьit must be assumed
надо полагатьit is to be supposed (Anglophile)
надо полагатьchances are (that Сomandor)
надо полагать, вы не пойдёте в школуI take it you won't go to school
надо полагать он скоро вернётсяI suppose he'll be back soon
называть как полагаетсяnickname
называть не так, как полагаетсяnickname
наивно полагать, чтоis it quixotic to believe that
не лучше ли выехать пораньше, как вы полагаете?it will be better, don't you think, to start early?
не на всех людей можно в равной степени полагатьсяall man are not equally dependable
не полагаетсяnot the thing to do
не полагаетсяnot supposed to
не полагайтесь на негоplace no dependency upon him
не полагайтесь на негоplace no dependence upon him
не полагайтесь слишком на свою памятьyou shouldn't trust your memory so much
не полагатьсяbe banned from (Супру)
не полагаться на волю случая, на всякий случайtake no chances (disk_d)
некоторые ошибочно полагаютit is a common misperception that
некоторые полагаютsome people believe
некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнкаsome recommend that spanking as a discipline method be severely restricted (bigmaxus)
нельзя полагаться на его словаyou can't go by what he says
неправильно полагатьmisguess (Sergei Aprelikov)
никто, я полагаю, не отрицает этогоno one, I presume, denies it
об увольнений полагается предупредить за две неделиtwo weeks' notice is usually given before dismissal
об увольнений полагается предупреждать за две неделиtwo weeks' notice is usually given before dismissal
обоснованно полагатьhave reason to believe that... (Tanya Gesse)
обычно полагают, чтоit's often assumed that (bigmaxus)
обычно полагают, что...it is generally understood that...
оказалось, что имеются веские причины полагатьthere happened to be some good reason to believe
он делал, что полагаетсяhe did what was required of him
он делал, что полагаетсяhe did what was expected of him
он наивно полагал, что все люди его друзьяhe fondly believed that all men were his friends
он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагаютhe is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out
он ни на кого не полагаетсяhe relies on nobody
он полагает, что мир вращается вокруг негоhe thinks the world revolves around him
он полагает, что сейчас около одиннадцатиhe puts the time at about 11 (часо́в)
он полагается на то, что я помогу емуhe looks to me to help him
он предпочитает полагаться на свои силыhe prefers to play a lone hand
он слишком полагается на свою памятьhe trusts to his memory too much
она вовсе не выжила из ума, как полагали окружающиеshe wasn't as crazy as they said (Ольга Матвеева)
они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человекthey take the total population of the country at two and a half million
они полагают, что репродуктивные технологии могут нанести ущерб человеческому достоинствуthey believe reproductive technology risks undermining human dignity (bigmaxus)
они хорошо обращались со своими слугами, но всегда полагали, что те своё место знаютthey treated their servants well but expected them always to know their place
ошибочно полагатьmistakenly believe (economist.com Alex_Odeychuk)
ошибочно полагатьmisguidedly think (Ремедиос_П)
ошибочно полагать, что...fall into the mistake of thinking that...
ошибочно полагаяin the mistaken belief (4uzhoj)
полагается бытьsuppose to be (Sidecrawler)
полагается делатьsuppose to do (Sidecrawler)
полагается наdependent on (olga garkovik)
полагается, чтоit is believed that (The picture is believed to have been being painted for years = It's believed that the picture has been being painted for years = Полагается, что эту картину рисуют в течение многих лет. Johnny Bravo)
полагали, чтоit was believed that (Johnny Bravo)
полагали, что он согласится на этот постbe thought that it was thought that he would accept the position
полагали, что это неразумноit was felt to be unwise
полагать возможнымfind it possible to (consumer finds that the purchasing power of his income has increased in the sense that he finds it possible to spend his income on exactly the same goods, ... Alexander Demidov)
полагать что-либо желательнымsee fit
полагать что-либо желательнымbelieve something desirable
полагать заreckon
полагать надежду наlook up to (кого-л.)
полагать что-либо подходящимsee fit
полагать равнымset equal (to)
полагать целесообразнымdeem it appropriate (Alex_Odeychuk)
полагать чтоopine (he opined that the man is a genius Val_Ships)
полагать, чтоhave an inkling that
полагать, чтоbe of the opinion that
полагать, чтоhave a theory that (В.И.Макаров)
полагать, чтоbe of the persuasion that
полагать, чтоbe of opinion that
полагать, что вы правыsuppose that you are right (you are quite happy in your new position, you want to borrow money again, we shall be back within an hour, she will come as usual, you had gone, etc., и т.д.)
полагать, что вы умныthink that you are clever (that he is ready, that the earth is flat, you can do it, you are acting foolishly, etc., и т.д.)
полагать, что его план неосуществимhold that is plan is impracticable (that all his statements are very doubtful, etc., и т.д.)
полагать, что ему около пятидесятиsuppose him to be about fifty (him to be rich, you to be in the wrong, her to be a widow, this room to be a study, etc., и т.д.)
полагать, что луна представляет собой шарjudge the moon to be a globe (the distance to be about four miles, etc., и т.д.)
полагать, что кто-л. находится тамfancy smb. to be there (to be at home, to be abroad, etc., и т.д.)
полагать, что он получает тысячу долларовput down his income at $1000
полагать, что он умерbelieve him to be dead (her sister to be alive, the boy to be ill, the police to be mistaken, etc., и т.д.)
полагать, что он умный человекconsider that he is a clever man (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.)
полагать, что оружие исчезнет с лица земли благодаря новым законам, – это утопияit is utopian to believe that guns will disappear from the face of the earth because of any new laws
полагать, что отсутствуют основанияfind no grounds (OFT finds no grounds for action against Cathay Pacific and Virgin Atlantic for suspected information exchange. | Report finds "no grounds' for public to own Lough Neagh. BBC | Read the latest Wales stories, Inquiry finds 'no grounds' for action over "drunk" claims on ITV News, videos, stories and all the latest Wales ... | Even if an able physician finds no grounds for the patient's complaint about pain, the physician is entirely incapable of denying the reality of that pain or of ... Alexander Demidov)
полагать, что кто-л. правjudge smb. to be correct (to be good, to be a very honest man, etc., и т.д.)
полагать, что расстояние равно примерно семидесяти милямmake the distance about 70 miles
полагать, что что-либо случитсяreckon that will happen
полагать, что Эдем находился где-то в Вавилонииlocate the Garden of Eden in Babylonia
полагать, что это будет умный ходfeel that it will be a clever move (that such a plan will be unwise, that I ought to say no more at present, that he has told the truth, that this is not the right time to act, etc., и т.д.)
полагать, что это правдаbelieve that it is true (that he means well, that he is right, etc., и т.д.)
полагать, что это такsuppose so
полагаться друг на другаleaning against each other (Grunger)
полагаться лишь на свои силыbe on his own (Andrey Truhachev)
полагаться лишь на свои силыshift for oneself (Andrey Truhachev)
полагаться лишь на свои силыbe on one's own (Andrey Truhachev)
полагаться наhope in
полагаться наdefer to
полагаться наhang upon (кого-л.)
полагаться наrecline on (что-либо)
полагаться наwager on (что-либо Nuto4ka)
полагаться наconfide (in)
полагаться наput dependence on
полагаться наrely upon
полагаться наhave reliance upon
полагаться наlean on (на кого-то, на что-то vogeler)
полагаться наbe weighted toward (aspss)
полагаться наbuild (кого-л.)
полагаться наdepend on (кого-л.)
полагаться наgo upon (что-л.)
полагаться наhang on (кого-л.)
полагаться наrefer one's self (кого-л.)
полагаться наrepose (кого-л.)
полагаться наstay on
полагаться наthrow one's self upon (кого-л.)
полагаться наtrust (что-л.)
полагаться на...rely on
полагаться на...rely upon
полагаться наbank upon
полагаться наthrow one's self on (кого-л.)
полагаться наstay upon
полагаться наstand by (кого-л.)
полагаться наrely
полагаться наreckon
полагаться наhang (кого-л.)
полагаться наdepend upon (кого-л.)
полагаться наdefer
полагаться наfix one's bottom upon any one (кого-л.)
полагаться наlook to
полагаться наplace faith in (kee46)
полагаться наhave reliance in
полагаться наwager (что-либо)
полагаться наput dependence in
полагаться наanything to go by (If exit polls are anything to go by, this might be the only time Labour are in the lead all night – если полагаться на опросы на выходе, это, пожалуй, единственный раз, когда лейбористы лидируют целый вечер; We need not worry, though, that Lu's views may hurt our ministers' feelings. They seem to have an exaggerated sense of their own importance and ability, if their characterisation by an anonymous official is anything to go by – Всё же, нам не стоит беспокоиться о том, что взгляды Лю могут оскорбить наших министров. У них, похоже, обострённое чувство собственной важности и способностей, если полагаться на характеристику, данную им непоименованным чиновником Баян)
полагаться наplace reliance in
полагаться наfeel reliance in
полагаться наrely on
полагаться наbank on
полагаться на авосьtrust to luck
полагаться на чей-либо авторитетdefer to authority
полагаться на другаtrust to a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
полагаться на другаtrust in a friend (in a man, in one's guide, in smb.'s honesty, in one's own strength, in smb.'s judgment, in smb.'s judgement, in one's own experience, to fate, to the future, etc., и т.д.)
полагаться на другихplace one's reliance on others
полагаться на железнодорожное расписаниеdepend on the railway timetable (on that rope, on one's own efforts, on smb.'s help, on her brother, etc., и т.д.)
полагаться на здравый смыслrely on good judgment (Elina Semykina)
полагаться на здравый смыслuse good judgment (Elina Semykina)
полагаться на чей-либо инстинктtrust instinct
полагаться на интуициюby the seat of the pants (Taras)
полагаться на интуициюfollow one's instincts (Taras)
полагаться на интуициюgo on a hunch (reverso.net Aslandado)
полагаться на кого-либо как на каменную горуhave complete faith in (someone)
полагаться на клятвенное обещаниеtender him the oath
полагаться на клятвенное обещаниеput one to his oaths
полагаться на кого-тоrely upon (someone)
полагаться на кого-тоrely on (someone)
полагаться на свою наблюдательностьrely on outsight
полагаться на обещаниеbuild upon a promise
полагаться на показания органов чувствtrust
полагаться на что-л. полностьюtrust smth. completely (implicitly, etc., и т.д.)
полагаться на кого-л. полностьюtrust smb. completely (implicitly, etc., и т.д.)
полагаться на провидениеtrust in Providence
полагаться на самотёкleave things to take their own course
полагаться на свои инстинктыfollow one's instincts (Taras)
полагаться на своё счастьеride luck
полагаться на себяbe on one's own (Andrey Truhachev)
полагаться на себяbe on his own (Andrey Truhachev)
полагаться на себяconsider yourself (yanadya19)
полагаться на себяshift for oneself (Andrey Truhachev)
полагаться на себяpaddle own canoe
полагаться на словоtake on word (ssn)
полагаться на случайtrust to chance (Svetlana Sfarzo)
полагаться на чью-либо совестьuse the honour system ("Crews are using the honour system, hoping people will share. "(...) We're just hoping people act civilized and take as much salt as they realistically need for a residential walkway and driveway." (News 1130) ART Vancouver)
полагаться на совет другаlean on one's friends advice (on an influential friend, on smb. for help, upon smb. for help, on empty promises, on a false hope, etc., и т.д.)
полагаться на средства дипломатииrely on diplomacy
полагаться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
полагаться на удачуtake chances (or take a chance to behave in a risky manner Taras)
полагаться на удачуtake a chance on
полагаться на чьё-либо умение хранить тайнуrely on secrecy
полагаться на чей-либо советlean on someone's advice (Franka_LV)
полагаться на честностьhonor system (Nika Franchi)
полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
полагаться на чутьеrely on instinct (key2russia)
полагаться на чутьёplay it by ear (Anglophile)
полагаться на этого человекаbuild on this man (upon his promises, on that man's honesty, on his opinion, on the findings of others, etc., и т.д.)
полагаться на что-либо ненадёжноеlean on a reed
полагаться только на себяpaddle own canoe
полагаться только на собственные достоинстваstand on one's own merits (Филипп Леонидович)
полагаю, вопрос решёнconsider it done (Igor_M)
полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания?I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building?
полагаю,чтоmy sense is that
полагаю, чтоmy guess is that
полагаю, чтоI dare say
полагаю, что нетI believe not
полагаю, что он придёт позжеI dare say he will come later
полагаю, что такI suppose so
полагаю, что такexpect so
полагаюсь на ваше великодушиеI refer myself to your generosity
полагают, чтоit is thought
полагают, чтоit is assumed that (Lucy is assumed to have left the day before = It is assumed that Lucy has left the day before – Полагают, что Люси уехала за день до этого. Johnny Bravo)
полагают, чтоit is considered that (Johnny Bravo)
полагают, что он в Москвеhe is believed to be in Moscow
полагают, что он в Москвеhe is supposed to be in Moscow
полагают, что он уехал из Москвыhe is believed to have left Moscow
полагают, что план осуществимthe plan is believed to be realistic
полагают, что цена повыситсяthe price is expected to rise higher
полагая, чтоin the belief that (denghu)
полагаясь наon faith of (что-либо)
полагаясь наin reliance on (talsar)
полагаясь на Богаentrusted oneself to God (alenushpl)
полагаясь на волю Божьюentrusted oneself to God (alenushpl)
полагаясь на данное обещаниеconfiding in that promise
полагаясь на одно ваше словоupon your bare word
полагаясь на свои силыself confidently
полагаясь на свои силыself-confidently
полностью полагаться наrely entirely on (кого-либо или что-либо Valeriia21)
получить то, что полагаетсяcome into one's own
поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучестиsystems of reduced dimensionality are not expected to exhibit superfluidity
поскольку конденсация Бозе-Эйнштейна является необходимым условием сверхтекучести, системы с пониженной размерностью, как полагают, не могут проявлять сверхтекучестиsince Bose-Einstein condensation is a necessary condition for superfluidity
почему ты так полагаешь?why do you think so? (Andrey Truhachev)
при достаточных основаниях полагатьwhere there is sufficient reason to believe (ABelonogov)
при наличии достаточных оснований полагать, чтоwhere there are sufficient grounds to believe that (ABelonogov)
при наличии оснований полагатьif there are reasons to believe (Stas-Soleil)
при наличии оснований полагатьif there is evidence that (ElizavetaT)
принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with one's gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with my gut (Night Fury)
принятие решения, полагаясь на чувства, инстинкт и интуициюgo with a gut (to trust one's instincts and feelings when making a decision Night Fury)
проводить, полагать черту междуdraw a dividing line between (tlumach)
склонен полагатьtend to believe (that Andrey Truhachev)
сколько вам за это полагается?how much do I owe you?
слепо верить чему-либо полагатьсяpin faith to (на что-либо)
слепо верить чему-либо полагатьсяplace faith in (на что-либо)
слепо верить чему-либо полагатьсяpin faith on (на что-либо)
слепо полагатьсяpin faith to
слепо полагатьсяpin faith on (на кого-либо, что-либо)
слишком полагаться наpresume upon
слишком полагаться на сомнительных сторонниковrecline too much on doubtful supporters
союзники в основном полагались на флотthe navy was the great hope of the allies
считать / полагатьhold the view (определенным образом)
та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensorium
та часть головного мозга, которую полагают центром всех ощущенийsensory
так полагаетсяjust the thing
твёрдо полагатьtrust
то обстоятельство, что особь выглядит здоровой в начале своей жизни, к сожалению, не даёт никаких оснований полагать, что ей отведён долгий векappearing healthy at a young age unfortunately is not a good indicator of long term survival
то, что полагаетсяshare (кому-либо; часто о количестве 4uzhoj)
тому, кто занимает эту должность, полагается домthe house the flat, etc. goes with the office (и т.д.)
тому, кто занимает эту должность, полагается домthe house the flat, etc. goes with the job (и т.д.)
тот факт, что на проводах дочери полагалось рыдать, наводит на мысль о символическом отождествлении замужества со смертьюthat wailing was prescribed to send off a daughter suggests a symbolic equation of marriage and death (G. Cooper)
требовать того, что полагается по правуclaim right
ты полагаешь, что сможешь это сделать?do you think you could do it?
у нас нет оснований полагатьwe are not warranted in believing
человек, полагающий, что он был похищен инопланетянамиabductee (для проведения различных тестов)
чрезмерно полагаться наbe over-reliant on (Alex_Odeychuk)
что ему сейчас полагается делать?what is he supposed to be doing now?
чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагаетсяno one shall do me out of anything I am entitled to
эта бритва не бреет как полагаетсяthis razor will not shave properly
эти учёные полагают, что они открыли новое соединениеthese scientists believe to have discovered a new compound
этой книге полагается лежать здесьthis book belongs here
я бы не стал полагаться на его обещанияI wouldn't rely upon on his promises
я мало на него полагаюсьI put little reliance in him
я на вас полагаюсь, как на каменную горуI rely upon you implicitly
я на вас полагаюсь. я верю в вас.I bet you did (Сomandor)
я полагалI figured (Nuto4ka)
я полагалmethought
я полагал, что игра уже сделана, но он одним ударом победил меняI thought I had this game sewed up but he aced me
я полагал, что он находится в ПарижеI believed him to be in Paris
я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
я полагаюI take it (что: I take it you already know what happened yesterday. Val_Ships)
я полагаюI assume (TranslationHelp)
я полагаюI should saxophone
я полагаюI take it that
я полагаюI should say
я полагаюI calculate
я полагаюI figure (Nuto4ka)
я полагаюI guess
я полагаюmethinks
я полагаю, вам лучше уйтиguess you had better go
я полагаю, вам не хочется идтиI take it you do not want to go
я полагаю вы там будетеI suppose you'll be there
я полагаю, что мне заплатятI expect that I will be paid (he'll pay, you've already heard, a friend will come soon, you are tired from the trip, etc., и т.д.)
я полагаю, мы договорилисьI believe, we have a deal (z484z)
я полагаю, мы должны поставить на этом точкуI suppose we must take it at that
я полагаю, он здесьhe is here, I believe
я полагаю, чтоI am of opinion that
я полагаю, чтоI opine that
я полагаю, что вам пора пить чайI figure that you'd want your tea
я полагаю, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
я полагаю, что вы правыI reckon you're right
я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желаниеI presume you will fall in with his wish
я полагаю, что его уже нетI fantasy he has gone (что он уже ушёл)
я полагаю, что его уже нетI fancy he has gone (что он уже ушёл)
я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к срокуthink we'll be able to finish our work on time
я полагаю, что он заслуживает доверияI consider him to be worthy of confidence
я полагаю, что он здесьI supposed him to be here
я полагаю, что это наш поездthis'll be our train, I fancy
я полагаю, что это решение будет окончательнымI presume this decision to be final
я полагаю, это должно быть где-то около трёх мильI figure it must be close to three miles (Nuto4ka)
я полагаю это справедливоI deem it fair
я полагаюсь на ваше руководствоI resign myself to your guidance
я склонен полагатьI find myself thinking ("I find myself thinking the U.S. is going to be one of the biggest winners," said Jim O'Neill, the Goldman Sachs economist 4uzhoj)
я склонен полагать, чтоI am inclined to think that (alenushpl)
я так полагаюI believe so
я так полагаю, что мы должны ехать в ЛондонI take it that we are to go London
Showing first 500 phrases