Russian | English |
а пока что | in the meantime (In the meantime, you can use Jude's Val_Ships) |
Вращать поле зрения видеокамеры до тех пор, пока она не сфокусируется на ком-то или чём-то | pan across to someone or something (suburbian) |
казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшему | this little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока меня не будет дома | he may be trusted to do the work while I am away from home |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде | he may be trusted to do the work while I am away from home |
мы пока должны довольствоваться тем, что есть | for the present, we must be content with matters as they stand |
он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоске | he must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson) |
она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушли | she listened for the people in the next room to leave |
они пока что никак не откликнулись на наше предложение | they show no sign of responding to our proposal |
оставим это пока что в стороне | that's beside the point (ad_notam) |
пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно | you can do exactly as you like while you are a guest here |
пока до нас дошло, в чём дело, они открыли стрельбу | before we could dig what was going on, they started shooting |
пока ещё нельзя безошибочно предсказать, что | it is unsafe to predict at this stage that |
Пока известно только то, что | for the time being, we only know that |
пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разному | so far, it seems clear that men and women think differently in significant ways |
пока не подвернётся что-нибудь получше | till something better turns up |
пока не придёт понимание, что это необходимо | unless you know you need to (Alex_Odeychuk) |
пока нельзя сказать, к чему это приведёт | it is impossible to tell how the situation will work out |
пока что | still (Andrey Truhachev) |
пока что | as yet (в предложениях с отрицанием: Luke describes an uneasy and tense situation in the town, but little obvious conflict as yet. 4uzhoj) |
пока что | just as yet (в предложениях с отрицанием: Analysts believe there is more pain in the offing, and investors should not expect any respite just as yet.) |
пока что | as of yet (Artjaazz) |
пока что | at this point (arturmoz) |
пока что | just yet (с отрицанием, напр.: don't buy in just yet; dogs dare not dream just yet; fathers aren't dispensable just yet Баян) |
пока что | as things stand now (Alexander Demidov) |
пока что | meantime (art_fortius) |
пока что | at this juncture (Alexander Demidov) |
пока что | for now (Баян) |
пока что | for the time being |
пока что | in the meantime (Stas-Soleil) |
пока что | at the moment (в данный момент, в настояшее время TranslationHelp) |
пока что безымянный | as-yet-unnamed (denghu) |
пока что всё в порядке | this is all right as far as it goes |
пока что мне скучно | so far I'm bored |
пока что можно задвинуть стол в угол | you can stick the table down in a corner for the time being |
пока что не получивший названия | as-yet-unnamed (denghu) |
пока что оставлять себе | hang on to something (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler) |
пока что оставлять себе | hang on to (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler) |
пока что у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
пока что эта информация не была опровергнута | so far, this information remains uncontested (bigmaxus) |
пока что я остаюсь дома | I'm staying here for the present (ну) |
прежде чем начать урок, я подожду, пока класс успокоится | I'll wait until the class settles before starting the lesson |
труд этих превращённых в роботов людей существовал и использовался потому лишь, что пока ни у кого не нашлось достаточно сил и энергии, чтобы изобрести автомат на замену | these robotized people are only employed and allowed to exist because no one has yet been sufficiently energetic to invent a machine to replace them |
у меня пока что хватит | I have enough to go on with |
что произошло, пока меня не было? | did anything happen in my absence? |
я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платья | I daresay you did without a frock, until those debts were paid |