DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing пойти на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы не хотели бы вы пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы пойдёте на вечеринку? – Конечно!will you go to the party? – positively!
вы пойдёте на вечеринку? – Обязательно!will you go to the party? – positively!
вы хотите пойти на прогулку и т.д.?would you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
вы хотите пойти на прогулку и т.д.?do you care to go for a walk to go to the movies, to read this, to stay here, to be in his place, to be a doctor, etc.?
выйти на прогулку пойти погулятьgo out for a walk
вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыreduce to desperate shifts
вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыput to desperate shifts
вынудить кого-либо пойти на отчаянные мерыdrive to desperate shifts
голод заставил его пойти на воровствоhe was driven to steal by hunger
Готов пойти на этот рискI'll take those odds (SirReal)
готовый пойти на компромиссamenable to a compromise (Ремедиос_П)
готовый пойти на компромиссcompromisable (Lana Falcon)
длительная прогулка пойдёт вам на пользуa long walk will do you good
заставить пойти на компромиссcoerce into a compromise
камнем пойти на дноswim like a stone (Anglophile)
Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была противClarice wanted to go on the river, but Josephine relucted (M. Collins)
мы никогда не пойдём на плагиат!there will be no cribbing from anyone else's work!
мы пойдём вас проводить на аэропортwe'll go to see you off at the airport
мы пойдём вас провожать на аэропортwe'll go to see you off at the airport
на что кто-либо готов пойти, чтобы he went to great lenghts to cover up his crimego to great lengths to (Tanya Gesse)
на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе вниманиеthe things you do for attention (Alexander Oshis)
на это трудно пойтиthis is tough to swallow
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
накраситься, чтобы пойти на вечерmake oneself up for the party
не пойти на голосованиеremain away from the polls
не пойти на поводуstand up against the trend (visitor)
не пойти на пользуdo no good (She's Helen)
не пойти на пользуbe of no use (Andrey Truhachev)
не пойти на работуstay away from work (Anglophile)
неожиданно пойти на поправку или на подъёмsnap back
Обе стороны отказывались пойти на уступкиBoth sides have refused to back down (Taras)
он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплеватьhe might go and hang himself for all they cared
он на это не пойдётhe will not agree to that
он на это не пойдётhe will never do that
он разрешает мне пойти на эти курсыhe agreed to allow me to take the course
он решил пойти на мировуюhe decided to cry quits
он сговорился пойти с ней на катокhe made plans to go to the skating-rink with her
он сговорился с ней пойти на катокhe arranged it with her that they would go to the skating-rink together
он спешно придумал, под каким предлогом не пойти на собраниеhe cast about for some excuse for not turning up at the meeting
он считал, что мне лучше бы пойти учиться на врачаhe thought I'd better train to be a doctor
она твёрдо решила пойти на сценуshe was set on going on the stage
они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманкуthey are too knowing to bite at such a bait
осмелиться пойти на пляжdare go out to the beach
отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятиеget out of attending (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.)
пойди и взгляни на этоgo and look at it
пойду раздобуду что-нибудь на ужинI'll go rustle up some supper
пойдём на улицуcome on outside (AlexandraM)
пойдёмте к нему на домlet us go and beat up his quarters
пойти войной наgo to war against (+ acc.)
пойти / идти на вынужденное сближение с врагомsleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–)
пойти к портному на примеркуgo to the tailors to be fitted
пойти наgo for (решиться на какой-либо шаг: Management won't go for such a risky project now. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it. 4uzhoj)
пойти наgo to see (something – концерт и т.п. yandex.ru dimock)
пойти наgo towards (о предназначении средств: The stolen money was supposed to go towards a new playground. • The budget also includes $800,000 for the W4, a bus line that runs between Deanwood and Anacostia in Wards 7 and 8. That money will go toward studying and implementing increased W4 frequency. ART Vancouver)
пойти наsettle for (something – что-либо В.И.Макаров)
пойти на балgo to a ball (to a party, to market, to one's own place, to smb.'s funeral, etc., и т.д.)
пойти на бега в твидовом костюмеwear tweeds to the races
пойти на беспрецедентную меруtake the unprecedented move (of + gerund: When Metro Vancouver’s price ratio peaked in 2016 in comparison to the rest of Canada, creating an extraordinary bubble, two things happened: The B.C. government took the then-unprecedented move of imposing a tax on foreign buying, which settled at 20 per cent. At the same time, there was a drop-off in capital flight from China, which began after President Xi made it harder for the country’s citizens to get their money out and urged elite Communist party members to bring their assets back home. (vancouversun.com) ART Vancouver)
пойти на благие целиput to good use (maystay)
пойти на благотворительностьgo to charity (Дмитрий_Р)
пойти на боковуюhit the sack
пойти на большие затратыgo to great expense
пойти на большие затраты в надежде на повышение зарплатыset off these heavy expenses against a probable increase in his salary
пойти на вечеринкуgo out to a party (из учебника dimock)
пойти на вечеринкуgo out (My sister was getting ready to go out and she asked me if I liked the dress. ART Vancouver)
пойти на виселицуbe sent to the gallows (Andrey Truhachev)
пойти на виселицуgo to the gallows (Andrey Truhachev)
пойти на виселицуgo to the gibbet (Andrey Truhachev)
пойти на военную службуgo into the Army
пойти на войнуgo off to war
пойти на войну добровольцемvolunteer for war (Taras)
пойти на всеgo any length
пойти на всеgo to every expedient
пойти на всеgo above and beyond (мадина юхаранова)
пойти на всеgo all lengths
пойти на встречуfind a compromise (контекстуально YuliaG)
пойти на встречуgo to the meeting place (MichaelBurov)
пойти на встречуbe willing to meet one's needs (YuliaG)
пойти на встречуaccommodate (tfennell)
пойти на всёbet the whole wad (rechnik)
пойти на всёgo to any length (to Taras)
пойти на всёgo great lengths (Taras)
пойти на всёto bet everything (rechnik)
пойти на всё радиdo whatever it takes to
пойти на всё что угодноgo to any length (to Taras)
пойти на вымогательствоcommit extortion
пойти на выставкуgo to the exhibition
пойти на заработкиgo out (преим. о женщинах)
пойти на значительные расходыgo to great expense
пойти на интервьюgo for an interview (RiverJ)
пойти на интервьюgo to an interview (RiverJ)
пойти на компромиссdisplay willingness to compromise (Interex)
пойти на компромиссcompromise on (Taras)
пойти на компромиссbe ready to reach a compromise (Interex)
пойти на компромиссmake a trade-off
пойти на компромиссcompromise (over something: He is therefore prepared to compromise over the amount of compensation he will settle for. Alexander Demidov)
пойти на компромиссbudge
пойти на компромиссmake a compromise (oleg.vigodsky)
пойти на компромиссmeet somebody halfway
пойти на компромисс вbudge on
пойти на компромисс в каком-л. вопросеcompromise on a point
пойти на компромисс в ущербcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
пойти на компромисс вопрекиcompromise over (sth., чему-л., чьим-л. интересам)
пойти на компромисс или соглашениеcompromise
пойти на компромисс с...compromise with
пойти на конфликт сget into a tussle with
пойти на конфронтациюtake on (Nrml Kss)
пойти на концертgo out to a concert (из учебника dimock)
пойти на концертgo to a concert
пойти на крутые мерыresort to drastic measures
пойти на курсы немецкого языкаenroll in German language school (z484z)
пойти на ладtake a turn for the better
пойти на ладtake a favourable turn
пойти на мировуюcry quits
пойти на мировуюreach an amicable agreement
пойти на мировуюcry quite
пойти на мировую сделкуsettle out of court (The parties agreed to settle out of court • In view of the legal costs, they decided to settle out of court • Mary and Sue settled out of court before the trial Taras)
пойти на многоеgo long (ради получения желаемого: Tyrell: Shit dog, we're hungry and broke. Donovan: I feel you bro. I'd go long for a cheeseburger right now. Tyrell: How long do you want to go? You wanna rob that 7-11 across the street? Oleksiy Savkevych)
пойти на многоеgo to great lengths
пойти на мошенничествоperpetrate a fraud
пойти на мукиmake oneself a martyr
пойти на неудобстваput oneself out (КГА)
пойти на новый срокrun for a new term (напр., о президенте Ремедиос_П)
пойти на обедgo out to dinner (в ресторан, к знакомым и т. п.)
пойти на обманperpetrate a fraud
пойти на оплату / покупку чего-тоgo towards (The money we collect will go towards a new roof. The money raised will go towards rebuilding the children's hospital.)
пойти на очень многоеgo to great lengths
пойти на панельgo to the streets (key2russia)
пойти на своё первое свиданиеgo out on someone's first date
пойти на поводуyield to (Paying the blackmailer off is very much like yielding to his first demand. Stanislav Silinsky)
пойти на поводуbe on the bit
пойти на повышениеbe promoted (bookworm)
пойти на подделкуrun to forgery (подписи, документов)
пойти на поискиset out in search of (+ gen.)
пойти на поклонbow down (tfennell)
пойти на пользуdo well to
пойти на пользуdo well to do (sth.)
пойти на пользуserve a useful end (For nearly half a century Gastown steadily declined. Ironically, the lack of economic activity served a useful end; little new construction took place, but at the same time few old buildings were demolished or modernized. (Ron Phillips) ART Vancouver)
пойти на пользуdo a power of good (Anglophile)
пойти на пользуwork in someone's favor (VLZ_58)
пойти на пользуwork for (I am no way near a professional counselor or therapist. I am simply stating some ideas that have worked for me and I wanted to share with you. VLZ_58)
пойти на пользуgo well (sankozh)
пойти на пользуdo one good (She's Helen)
пойти на пользуhelp things along (Ремедиос_П)
пойти на пользуbenefit (Ремедиос_П)
пойти на пользуdo any good (She's Helen)
пойти на пользуdo good (linton)
пойти на пользуenure
пойти на пользуredound to advantage (кому-либо)
пойти на пользуinure
пойти на пользу всемlift all boats (A.Rezvov)
пойти на пользу обществуbenefit society (Ремедиос_П)
пойти на понижениеhead lower (о цене Ремедиос_П)
пойти на поправкуget off the ground
пойти на поправкуturn the corner (bookworm)
пойти на попятнуюgo back on one's word (bigmaxus)
пойти на попятнуюabandon a claim (bigmaxus)
пойти на попятнуюreverse course (Ремедиос_П)
пойти на попятнуюback down (bookworm)
пойти на попятнуюbacktrack (The former Secretary of State is backtracking on comparisons she made between Russia's Crimea involvement and Hitler's invasion of the Sudetenland. 4uzhoj)
пойти на попятнуюback pedal (The government had to back pedal on a number of the most objectionable tax reform measures – mberdy.us.17)
пойти на попятнуюfold like a lawn chair (Aprilen)
пойти на попятнуюback-pedal (Anglophile)
пойти на попятныйrecede from a position
пойти на попятныйpull in horns
пойти на попятныйtake water
пойти на попятныйback pedal
пойти на попятныйcrayfish
пойти на попятныйback out (ssn)
пойти на попятныйdraw in horns
пойти на попятныйback off (Ремедиос_П)
пойти на попятныйback down (The authorities had to back down. mberdy.us.17)
пойти на попятныйbacktrack
пойти на попятныйwelsh (on a promise VLZ_58)
пойти на попятныйrenege (VLZ_58)
пойти на попятныйcop out
пойти на попятныйdraw in one's horns (Anglophile)
пойти на попятныйback-pedal (Anglophile)
пойти на попятныйhaul in horns
пойти на попятныйchicken out
пойти на попятный дворback down
пойти на похороныattend a funeral
пойти на преступлениеturn to crime (dimock)
пойти на прибыльof water to rise
пойти на принципnot to do something as a matter of principle (m_rakova)
пойти на принципturn high-minded (m_rakova)
пойти на приёмgo to a doctor ("go to the doctor" is also possible VLZ_58)
пойти на приём кgo to see (врачу: Imagine for a moment, after months of waiting, you go to see an orthopedic surgeon about a knee replacement. 4uzhoj)
пойти с кем-л. на прогулкуtake smb. out for a walk
пойти на работуgo out to work (dimock)
пойти на работуgo to work
пойти на равное количество взаимных уступокmeet sb. half day
пойти на рассмотрение комиссииgo into committee (о законопроекте)
пойти на расходыsplurge on
пойти на решительный шагtake the plunge
пойти на что-л, решиться наtake it upon oneself (что-либо)
пойти на рискdice
пойти на рискtake courage in both hands
пойти на рискtake on a risk (Ремедиос_П)
пойти на рискrun a risk (Andrey Truhachev)
пойти на рискtake risks
пойти на рискtake one's chance
пойти на рискtake a risk (SigGolfer)
пойти на риск измененийtake the risk of making changes (ncregister.com Alex_Odeychuk)
пойти на рыбалкуgo fishing (with ... – с ... кем-л. Notburga)
пойти на рынокtroop to the market
пойти на свиданиеgo to a rendezvous (Andrey Truhachev)
пойти на свиданиеtake out
пойти на свиданиеgo out on a date with (с кем-либо)
пойти на сделкуmake a bargain (linton)
пойти на сделку с совестьюcompromise (AFilinovTranslation)
пойти на сделку с совестьюcome to terms with conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with one's conscience
пойти на сделку со своей совестьюcompromise
пойти на сделку со своей совестьюcompromise with conscience
пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigation (Alexander Demidov)
пойти на сделку со следствиемcooperate with the investigators (Alexander Demidov)
пойти на службуtrek to the office
пойти на соглашение в каком-л. вопросеcompromise on a point
пойти на спадbe on the wane
пойти на спадbreak
пойти на спадhave ebbed (Washington Post Alex_Odeychuk)
пойти на спадbegin one's downturn (Ремедиос_П)
пойти на спадwane
пойти на спадdowntrend (VLZ_58)
пойти на столь безумный шаг иbe so mad as to (“If Russia were so mad as to invade, I don’t think people should imagine that this would be a brief business. This would be a bloody and protracted conflict in which, I’m afraid, there will be many casualties, and including many Russian casualties.” theguardian.com)
пойти на сценуgo on the boards
пойти на сценуgo on the stage
пойти на такие крайние мерыbe taking such extreme measures (Alex_Odeychuk)
пойти на танцыgo to a dance
пойти на танцыgo dancing
пойти на то, что тебе откажутchance a rebuff
пойти на то, чтобыwork up the nerve
пойти на тусовкуgo out (suburbian)
пойти на убийствоbe willing to kill (Taras)
пойти на убийствоgo as far as killing (Taras)
пойти на убыльdwindle (Рина Грант)
пойти на убыльbe on the wane
пойти на убыльbegin to take a hit (Ремедиос_П)
пойти на убыльdecline
пойти на уступкиmeet somebody halfway
пойти на уступкиpander to
пойти на уступкиcompromise on (Taras)
пойти на уступкиeffect a compromise (Johnny Bravo)
пойти на уступкиcede ground (Bullfinch)
пойти на уступкиback down (on ssn)
пойти на уступки в вопросе оbudge on
пойти на уступки, достичь компромиссаeffect a compromise (IrinaZaytseva)
пойти на фронтgo to war
пойти на фуфуto not to pan out
пойти на фуфуcome to nothing
пойти на химический факультетenter the chemistry department
пойти на химический факультетjoin the chemistry department
пойти на хитростьtake shrewd (VASILY PRO)
пойти на хитростьuse a trick (Alexander Demidov)
пойти на что угодноstoop to anything
пойти на что угодноrun to any length
пойти на что угодноrun to any anything
пойти на какой-либо шагresort to a move (We are not sure of the reasons why ZC had to resort to such a move. • It argues this is in everyone's best interests, but the three main UK parties – the Conservatives, Labour and the Liberal Democrats – won't go for it, and say that whoever's in power after the next UK election will not agree to such a move. 4uzhoj)
пойти на экстренные мерыtake emergency measures (bookworm)
похоже на то, что пойдёт дождьit looks like rain
похоже на то, что пойдёт дождьit looks as though it may rain
похоже на то, что пойдёт снегit looks like snow
пошёл на фиг!fuck off! (Andrew Goff)
Ради тебя я могу пойти на убийствоI could even kill a man for you (Taras)
разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсиюpermission form (TranslationHelp)
разрешение от родителей, чтобы пойти в поход, на экскурсиюPermission slip (in the United States is a form that a school or other organization sends home with a student to a parent in which the parent provides authorization for minor children to travel under the auspices of the school or organization for some type of event, such as a field trip Кинопереводчик)
слишком сыро, чтобы идти на прогул-ку, вместо этого мы пойдём в бассейнit is too wet to walk, so we'll go swimming instead
собрать компанию, чтобы пойти на танцыmake up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc., и т.д.)
такие действия пойдут на пользу нашему делуsuch action will advantage our cause
твёрдо решить пойти на сценуbe set on going to the stage (on coming here again, etc., и т.д.)
ты сможешь завтра не пойти на работу?can you get off tomorrow?
у него было желание отказаться пойти на обедhe was tempted to cry off going to dinner
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
эти старые дома должны пойти на сломthose old buildings must go
это ему очень даже пойдёт на пользуit will do him a world of good
это жертва, на которую я готов пойтиit's a sacrifice I'm willing to make (maystay)
это прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятныйit sounds as if he wanted to back out of it
я, пожалуй, плюну на сегодняшний вечер и просто пойду домойI'd rather toss away the evening and just go home (посижу дома)