Russian | English |
вдруг я поймал себя на мысли | it suddenly struck me (kadzeno) |
вы можете поймать Москву на своём приёмнике? | can you pick up Moscow on your radio? |
вы поймаете автобус на углу | you'll pick up a bus at the corner |
его поймали на месте преступления | he was caught in the act |
его поймали на ошибке | he was caught out in a mistake |
на мёд поймаешь больше мух, чем на уксус | you catch more flies with honey than with vinegar |
на этот раз он вас поймал! | he got you that time! |
он поймал себя на том, что он неудержимо хохотал | he found himself giggling uncontrollably |
поймать её на том, что она подслушивает | catch her eavesdropping (her smiling, the boy stealing flowers from the garden, the old woman hiding smth., etc., и т.д.) |
поймать кого-либо на слове | take somebody at his word |
поймать кого-то на горячем | catch somebody red-handed (fek) |
поймать на деле | catch red-handed |
поймать кого-л. на крючок | have sb. hooked |
поймать что-либо на лету | catch flying |
поймать на лжи | trip |
поймать на лжи | catch in a lie |
поймать на лжи | catch lying (Ремедиос_П) |
поймать кого-либо на лжи | find out in a lie |
поймать кого-либо на месте преступления | cop at it |
поймать кого-л. на месте преступления | take smb. in the act |
поймать кого-л. на месте преступления | catch any one at fault |
поймать кого-либо на месте преступления | catch someone in the act |
поймать на месте преступления | take red-handed (с поличным) |
поймать на месте преступления | nab |
поймать на микрофон | mike up (Интересно послушать на YouTube пойманные на микрофон разборки между хоккеистами НХЛ. VLZ_58) |
поймать на ошибке | trip |
поймать кого-либо на слове | pin down to his word |
поймать на слове | wrong-foot (Anglophile) |
поймать на слове | take someone at one's word |
поймать на слове | catch at one's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
поймать на слове | catch somebody at somebody's word ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
поймать на слове | pin |
поймать на слове | take at one's word |
поймать на слове | take at word |
поймать на слове | catch in a word |
поймать кого-либо на слове | take at his word |
поймать на слове | nail down |
поймать на удочка | trick |
поймать на удочка | hoodwink |
Поймать на удочку | merry dance (КГА) |
поймать кого-либо на удочку | hook fish |
поймать кого-либо на удочку | land fish |
поймать на удочку | hoodwink |
поймать на удочку | trick |
поймать на удочку | hook |
поймать кого-л. на этом | catch smb. at it (in a lie, in the act, in the act of stealing, etc., и т.д.) |
поймать себя на | catch oneself at something (чем-либо) |
поймать себя на мысли о чём-либо/ком-либо | got my mind set on something/someone (too) |
поймать себя на мысли | catch oneself thinking (Юрий Гомон) |
поймать себя на мысли, что | find myself (Alex_Odeychuk) |
поймать себя на том, что | find myself (Alex_Odeychuk) |
поймать себя на чём-н. | catch oneself at something |
пойматься на приманку | lap it up |
пойматься на удочку | lap it up |
старого воробья на мякине не поймаешь | there is no catching old birds with chaff |
я поймал его на лжи | I caught him out |
я поймал себя на том, что смотрю на тебя | I barely caught my breath looking at you (Alex_Odeychuk) |