Russian | Japanese |
exp "добро пожаловать" | いらしゃいませ ik (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.) |
exp "добро пожаловать" | いっらしゃいませ ik (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.) |
n добро пожаловать | ウエルカム gai1 |
добро пожаловать | ようこそ |
"добро пожаловать" | 千客万来 (надпись) |
добро пожаловать! | 入らっしゃい |
n добро пожаловать | ウェルカム spec1 |
добро пожаловать! | お帰りなさい (приветствие члену семьи, вернувшемуся домой со службы, из школы и т. п.) |
добро пожаловать! | これは珍客 |
exp "добро пожаловать" | いらっしゃいませ ichi1 (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.) |
некоторое недовольство, пожалуй, есть | 多少の不満無きにしもあらず |
пожаловать дворянство | 叙爵する |
пожаловать посмертный титул | 諡号を賜う |
пожаловать придворный ранг | 位記を賜う |
пожалуй, ещё успеем? | 未だ間に合いますかしら |
пожалуй пойдём? | お暇しましようか |
пожалуй, пойдём пешком | まあ歩いて行くことにしよう (выражает колебание) |
покойному г-ну А. император посмертно пожаловал придворный ранг | 故A氏に対して釵位の御沙汰があった (ср. さた) |
покорнейше прошу пожаловать | 御光臨の栄を賜りたいと存じます (ко мне) |
у меня есть на что тебе пожаловаться | 君に大いに言い分がある |
хорошо провели время? — Да, пожалуй | 愉快でしたか。―ええまあ (Да, более или менее) |
это, пожалуй, никого не заденет | これなら誰にも当り障りがなかろう |