Russian | English |
витать в облаках, поддаваться мечтаниям | head high in the clouds (Ivan1992) |
возраст, при котором человек легко поддаётся влиянию | malleable age |
гуттаперча не поддаётся действию соленой воды | guttapercha is resistant to salt water |
дерево легко поддаётся обработке | the wood is easily worked |
его болезнь поддаётся лечению | his illness is responding to treatment |
его гипотеза не поддавалась проверке | his speculation was impossible to verify |
есть люди, которые легко нелегко поддаются влиянию | some people are not easily led |
легко поддаваться | take (окраске, обработке) |
легко поддаваться обману | be easily hoodwinked |
легко поддаваться обману | be easily imposed upon |
легко поддаваться посторонним влияниям | be quickly responsive to external influences |
легко поддаваться соблазну | be subject to temptation |
легко поддаваться соблазну | be subject to temptation |
мой насморк не поддаётся лечению | my cold won't respond to treatment |
мрамор хорошо и т.д. поддаётся шлифовке | marble polishes well (easily, beautifully, etc.) |
мы не намерены поддаваться таким угрозам | to such threats as these we have no intention of submitting |
на провокации не поддаваться! | don't give in to provocation! |
начать поддаваться систематическому исследованию | be vulnerable to constant scrutiny (Schauder) |
не поддавайся! | don't let it get you down! |
не поддавайся | don't let it get the better of you! (ART Vancouver) |
не поддавайся | don't let up on me (VLZ_58) |
не поддавайся | don't let yourself go (Aenigma1988) |
не поддавайся | play to your full potential (VLZ_58) |
не поддавайся на его провокацию | don't take the bait! |
не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности | a friend's frown is better than a foe's smile (Саади) |
не поддавайся на провокацию | don't take the bait! |
не поддавайся соблазну | guard yourself against temptations |
не поддавайтесь влиянию дурных примеров | don't be influenced by bad examples |
не поддавайтесь панике | don't surrender to panic |
не поддавайтесь своей страсти к интригам | don't let a fondness for intrigue run away with you |
не поддавайтесь страстям | don't let your passions govern you |
не поддаваться | not budge (I took my shovel – the sharp shovel, you know, and I kept pounding at the ice, and it wasn't budging at all. – вообще не поддавался ART Vancouver) |
не поддаваться | hold own (болезни и т.п.) |
не поддаваться | beggar (описанию) |
не поддаваться | hold own (болезни) |
не поддаваться | nose (кому-л.) |
не поддаваться | refuse to budge (The tug was pumping more and more black smoke into the air as the escapee logs refused to budge, which brought more onlookers to the beach. ART Vancouver) |
не поддаваться | keep under control (keep fear under control – не поддаваться страху Stas-Soleil) |
не поддаваться | hold own (болезни и т. п.) |
не поддаваться | evade (усилиям, определению и т. п.) |
не поддаваться | hold |
не поддаваться | withstand (чему-либо) |
не поддаваться | show fight |
не поддаваться | resist |
не поддаваться | defy (it defies description – это не поддаётся описанию) |
не поддаваться анализу | elude analyzing (Anglophile) |
не поддаваться болезни | resist disease (infection, the cold, etc., и т.д.) |
не поддаваться воздействию | be immune to something's attack (nikolkor) |
не поддаваться воздействию | be immune to (чего-либо maystay) |
не поддаваться искушению | withstand the temptation (Andrey Truhachev) |
не поддаваться искушению | overcome the temptation (Andrey Truhachev) |
не поддаваться искушению | rise superior to temptation |
не поддаваться искушению | resist temptation (pleasure, smb.'s charm, a joke, strong drink, etc., и т.д.) |
не поддаваться искушениям | be as firm as a rock |
не поддаваться искушениям | be proof against temptations |
не поддаваться классификации | be unclassifiable (The dream across the way was none of these, not even of that kind of world. She was unclassifiable, as remote and clear as mountain water, as elusive as its color. (Raymond Chandler) – она не поддавалась классификации ART Vancouver) |
не поддаваться логике | defy logic (Oksana-Ivacheva) |
не поддаваться на провокации | remain unprovoked |
не поддаваться научному объяснению | defy scientific explanation (4uzhoj) |
не поддаваться объяснению | escape explanation (The Dancing Mania was a strange social phenomenon that escapes clear explanation to this day. It was recorded throughout the history of the Middle Ages, with earliest accounts dating from the 7th century. (thevintagenews.com) ART Vancouver) |
не поддаваться объяснению | defy understanding (aleks_lip) |
не поддаваться окончательному разрешению | have no definitive answer (The question has no definitive answer, but I believe that God created me. Alexander Demidov) |
не поддаваться описанию | baffle all description |
быть настолько хорошим, что не поддаваться описанию | something else (Taras) |
не поддаваться описанию | beggar description |
не поддаваться описанию | defy description (No obvious influences, minimal in composition and sound yet strangely compelling in a way that defies description.) |
не поддаваться определению | wriggle away from definition ("Often cited as America's greatest indigenous art form, jazz wriggles away from any univocal definition, resisting the confines of a single track like water flowing on broken ground." – Charles Donelan, The Santa Barbara (California) Independent, 23 Sept. 2010 VLZ_58) |
не поддаваться определению | defy definition (Ремедиос_П) |
не поддаваться определению | elude definition |
не поддаваться панике | not to succumb to panic |
не поддаваться панике | not give in to panic |
не поддаваться панике | not to give way to panic |
не поддаваться под действием давления | yield under pressure (under smb.'s weight, under a weight of.., etc., и т.д.) |
не поддаваться пониманию | be beyond one's comprehension ("Everything is known, Colonel Walter," said Sherlock Holmes. "How an English gentleman could behave in such a manner is beyond my comprehension." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
не поддаваться разумному объяснению | defy reason (capricolya) |
уметь не поддаваться соблазну | be immune to the temptation |
не поддаваться соблазну | overcome the temptation (Andrey Truhachev) |
не поддаваться соблазну | resist the temptation (Ivan1992) |
не поддаваться соблазну | withstand the temptation (Andrey Truhachev) |
не поддаваться соблазну | resist thetemptation (Andrey Truhachev) |
не поддаваться соблазну | resist the urge (Ремедиос_П) |
не поддаваться соблазну | guard against temptation |
не поддаваться сравнению | defy comparison |
не поддаваться сравнению | be beyond comparison |
не поддаваться старости | resist old age |
не поддаваться страху | keep fear under control (Stas-Soleil) |
не поддаваться ударам судьбы | bear up against ill luck (against misfortune, against criticism, under the'affliction, against the midsummer heat, etc., и т.д.) |
не поддавая огласке публики | without flaunting (a lot of international issues are still without flaunting- многие национальные проблемы остались без внимания Mariia_Shvedko) |
не поддаваясь убеждению | inconvincibly |
не поддаётся никакому описанию | beyond compare |
не поддаётся обучению | untrainable (rosulingua) |
не поддаётся точному определению | does not lend itself to a precise definition (о концепции, термине и т.п. bookworm) |
некоторые вещества не поддаются действию кислот | some substances resist the action of acid |
некоторые люди легко нелегко поддаются влиянию | some people are not easily led |
некоторые цвета с трудом поддаются воспроизведению | some colours copy poorly |
он был разумен и поддавался убеждению | he was rational and persuasible |
он легко поддаётся влиянию | he is easily influenced |
он не поддавался на лесть | he was not taken in by flattery |
он не поддаётся на лесть | he is superior to flattery |
он не так легко поддаётся | he is not to be had so easily |
он поддаётся убеждению | his mind is pervious to reason |
он слишком поддаётся влиянию обстоятельств | he is too much swayed by the needs of the moment |
она легко поддаётся влиянию | she is very easily swayed |
они с утра начинают поддавать | they've been tanking up since morning |
плохо поддаваться классификации | fall into a grey area (Wakeful dormouse) |
поддавать газу | pick up |
поддавать жару | jazz up (играть более эмоционально и живо) |
поддавать мяч ногой | kick the ball in the air |
поддавать мяч ногой | kick the ball into the air |
поддавать мяч ногой | punt |
поддавать мяч ногой | punt the ball |
поддавать мяч ракеткой | lob the ball |
поддавать ногой | punt (мяч) |
поддавать огласке | seek publicity (TVovk) |
поддаваться боронованию | harrow |
поддаваться влиянию | can be influenced (ART Vancouver) |
поддаваться внезапному порыву свободы | give in to a sudden urge of freedom |
поддаваться внушению | get impressed (yanadya19) |
поддаваться воздействию | work |
поддаваться вспашке | plow |
поддаваться вспашке | plough |
поддаваться грамматическому разбору | construe |
поддаваться грамматическому разбору | parse (Баян) |
поддаваться давлению | cave in (Taras) |
поддаваться дрессировке | tame down (VLZ_58) |
поддаваться дрессировке | tame (о животном) |
поддаваться искушению | yield to temptation (Stas-Soleil) |
поддаваться искушению | give in to temptation (lexicographer) |
поддаваться исправлению | be open to improvement |
поддаваться контролю | handle |
поддаваться лечению | respond to treatment (действию лекарства) |
поддаваться лечению | respond to treatment |
поддаваться лечению | answer to a treatment |
поддаваться на | fall for (уловки, обман, лесть) |
поддаваться на провокации | rise to provocations (AlexandraM) |
поддаваться на пропаганду | fall for propaganda (Ремедиос_П) |
поддаваться на уговоры | let oneself be talked into (Taras) |
поддаваться на уговоры | yield to persuasion (Taras) |
поддаваться на уловку | fall for someone's. ploy (Taras) |
поддаваться на шантаж | cave in to blackmail (Ремедиос_П) |
поддаваться наблюдению | be within eyeshot |
поддаваться наблюдению | be within eyeshot |
поддаваться неохотно | yield reluctantly (eventually, etc., и т.д.) |
поддаваться обману | bite |
поддаваться обработке | figurability |
поддаваться обработке на токарном станке | turn |
поддаваться отделке | take |
поддаваться отчаянию | sink into despair |
поддаваться пагубной привычке | feed an addiction (For example, a person steals money in order to feed an addiction, or to simply feed him or herself aldrignedigen) |
поддаваться панике | give in to panic (Alexander Demidov) |
поддаваться переделке | dramatize |
поддаваться подсчёту | lend itself to calculation (Stas-Soleil) |
поддаваться полировке | take |
поддаваться порыву | act on impulse |
поддаваться репродуцированию | reproduce |
поддаваться сверлению | bore |
поддаваться силе | yield to force (to pressure, to arguments, to smb.'s entreaties, to smb.'s passion, to superior numbers, to temptation, to the enemy, to nobody, etc., и т.д.) |
поддаваться синтаксическому разбору | parse (Баян) |
поддаваться слабостям | indulge weaknesses (Logos66) |
поддаваться соблазну | give in to temptation (Andrey Truhachev) |
поддаваться стандартизации | be standardizable (Morning93) |
поддаваться токарной обработке | turn |
поддаваться увеличению | enlarge |
поддаваться чьим-либо увещеваниям | be hooked by someone's rhetoric (Taras) |
поддаваться угрозам | warp |
поддаваться упаковке | pack |
поддаваться, уступать в | give in to (чем-то An Oxygen) |
поддаваться шлифовке | polish |
поддаваться эмоциям | get carried away (It's been good to get some plaudits, but
let's not get carried away. It's one game at a time and don't look too
far ahead. • But let's not get carried away, it's not all bad. Damirules) |
поддаваться эмоциям | let one's emotions run away with one (..you can't let your emotions run away with you or get control of you you get control of them. Alexander Demidov) |
поддаваясь стадному чувству | stampede |
поддающий учёту | calculable |
поддаётся измерению | can be measured (rechnik) |
поддаётся описанию | describable (CARDRAY.COM) |
поддаётся описанию | can be described (rechnik) |
потери не поддавались исчислению | the loss was beyond all computation (El Canto) |
поэзия и т.д. легко и т.д. поддаётся переводу | poetry this book, the poem, etc. translates easily (freely, etc.) |
пустые места остаются вместо слов, которые не удалось которые не поддаются расшифровке | the blank spaces are words which could not be deciphered |
ситуация не поддаётся контролю | situation is out of hand |
способность поддаваться убеждению | persuasibility |
сталь и т.д. легко и т.д. поддаётся прокату | steel the metal, etc. rolls easily (well, etc.) |
такая древесина поддаётся обработке | this type of wood is workable |
тот, кто легко поддаётся | fickle minded (Djemma) |
трудно поддаваться определению | not to be easy to define |
уметь устоять перёд соблазном, не поддаваться соблазну | be immune to the temptation |
хорошо поддаваться окраске | take dyes well |
хорошо и т.д. поддаваться упаковке | pack well (quickly, conveniently, etc.) |
хорошо поддаваться упаковке | pack |
что сказал старик, когда узнал об этом, не поддаётся описанию | what the old man said when he found out about it was nobody's business |
эта болезнь поддаётся лечению | the disease yields to treatment |
эта информация не поддаётся такой обработке | this information does not allow of such treatment |
эта тема прекрасно и т.д. поддаётся литературной и т.д. обработке | this subject admirably readily, easily, etc. lends itself to literary poetic, scientific, etc. editing |
эти стихотворения не поддаются переводу | these poems do not translate well |
это дерево не поддаётся полировке | this wood won't polish |
это не поддаётся анализу | this is analyzable |
это не поддаётся анализу | this can be analyzed |
это не поддаётся контролю | it is impossible to verify this |
это не поддаётся логике | it defies logic (Taras) |
это не поддаётся никакой логике | it defies any logic (Taras) |
это не поддаётся описанию | this is beyond description |
это не поддаётся описанию | it baffles beggars, defies description |
это не поддаётся описанию | it baffles all description |
это не поддаётся описанию | it is beyond description |
это не поддаётся описанию | it beggars all description |
это не поддаётся определению | it defies definition |
это не поддаётся учёту | there's no accounting for such things |
это предложение не поддаётся разбору | this sentence does not construe |
это с трудом поддаётся пониманию | it's hard to wrap your mind around |
это слишком сложно и не поддаётся словесному выражению | it is too complicated to express verbally |
это слово не поддаётся точному определению | the word is not susceptible of exact definition |
этот камень хорошо поддаётся обработке | this stone is kind for dressing |
этот металл и т.д. хорошо и т.д. поддаётся обточке | the metal the wood, this material, etc. turns well (easily, quickly, etc.) |
я не должен поддаваться порыву гнева | I must not let anger steal up on me |