Russian | English |
быстро погрузить | duck |
вдруг погрузиться | pop under |
вы уже погрузились? | have you loaded up yet? |
глубоко погрузиться во что-либо | lose oneself in something |
город погрузился в тишину | stillness descended on the town |
город уже погрузился в сон | the town is already buried in sleep |
жарить в масле, погрузив наполовину | shallow fry (Чердак) |
корабль погрузился в воду | the water closed over the ship |
лодка погрузилась на дно реки | the boat settled to the bottom of the river |
он повернул выключатель, и комната погрузилась в темноту | he turned the switch off and the room was plunged into darkness |
он погрузился в глубокую грусть | he sank into deep melancholy |
он с головой погрузился в эту тему | he soaked himself in the subject |
он сидел, погрузившись в размышления | he just sat there cerebrating (S. Ransome) |
она вся погрузилась в музыку | she had been lost in attention to the music |
она погрузилась в сон | she laid her down to sleep |
она снова погрузилась в молчание | she relapsed into silence (Olga Okuneva) |
пароход зашёл в этот порт, чтобы погрузить уголь | the ship touched at that port to take in coal |
погрузившись в книги | poring over books |
погрузился в раздумья | was lost in thought (e.g.: "Holmes was lost in thought for some time." – Sir Arthur Conan Doyle – на какое-то время погрузился в раздумья ART Vancouver) |
погрузить в воду | douse |
погрузить в грязь | mire |
погрузить в контекст | place in context (NeoBadri) |
погрузить в машину | load into the car (Griffin has practice at 4 p.m. at Queens Park Arena. Can you load his hockey gear into the minivan? ART Vancouver) |
погрузить в мёртвый сон | cast into a dead sleep |
погрузить в небытие | blink out of existence (Technical) |
погрузить в полную темноту | cast it into total darkness (Residents of Istanbul were understandably left unsettled when a massive black cloud swept over the Turkish city and cast it into total darkness for five minutes. -- город погрузился в полную темноту coasttocoastam.com ART Vancouver) |
погрузить в раствор для смягчения | bate |
погрузить в рецессию | tip into recession (Anglophile) |
погрузить в сон | cast into sleep |
погрузить в темноту | pitch |
погрузить в темноту ночи | benight |
погрузить в хаос | plunge in chaos |
погрузить груз | stow the cargo |
погрузить груз | stow the cargo (товары, на судно) |
погрузить корабль | freight a ship |
погрузить мебель в фургон | load furniture into a van |
погрузить мир в хаос | send the world into turmoil (Taras) |
погрузить на корабль | embark |
погрузить обратно | reload (4uzhoj) |
погрузить пальцы в воду | dip fingers in the water |
погрузить товар на судно | put a cargo aboard a ship |
погрузить товары | board the goods on (на корабль) |
погрузить товары на судно | take goods aboard |
погрузиться в | be wrapped up in (процесс SAKHstasia) |
погрузиться в автобус | embus |
погрузиться в атмосферу | delve into the atmosphere (Maria Klavdieva) |
погрузиться в воду | douse |
погрузиться в глубокий сон | fall into a deep sleep (Andrey Truhachev) |
погрузиться в глубокое раздумье | be lost in to fall into a brown study |
погрузиться в глубокое раздумье | be lost in to fall into a brown study |
погрузиться в жидкость | soak |
погрузиться в задумчивость | be lost in reverie |
погрузиться в изучение | delve (into bigmaxus) |
погрузиться в изучение какого-либо предмета | steep oneself in a subject |
погрузиться в книги | bury oneself in one's books (in one's studies, in one's work, etc., и т.д.) |
погрузиться в книги | pore over books |
погрузиться в книгу | lose oneself in a book (in thought, in speculations, in day-dreaming, etc., и т.д.) |
погрузиться в мечты | be lost in a reverie (задумчивость) |
погрузиться в мечты | be lost in a revery (задумчивость) |
погрузиться в мечты | be lost in a revery (задумчивость) |
погрузиться в мечты | be lost in reverie |
погрузиться в молчание | sink into silence (into a deep sleep, into deep thought, into reverie, into nirvana, etc., и т.д.) |
погрузиться в молчание | lapse into silence |
погрузиться в ненависть к себе | wallow in self-loathing (ad_notam) |
погрузиться в отчаяние | find oneself careening toward despair (Ремедиос_П) |
погрузиться в приятные воспоминания о прошлом | reminisce (My grandfather used to reminisce about his years in the navy cnlweb) |
погрузиться в пучину кризиса | plunge into the quagmire of the crisis (Евгений Шамлиди) |
погрузиться в работу | catch up on work (Sergei Aprelikov) |
погрузиться в работу | soak oneself in a subject |
погрузиться в работу над | get stuck into (Janice) |
погрузиться в раздумье | be lost in thought |
погрузиться в раздумье | be lost in thought |
погрузиться в раздумье | be buried in thought |
погрузиться в раздумья | lose oneself in musing |
погрузиться в размышления | be lost in thought |
погрузиться в размышления | be in one's thinking box |
погрузиться в размышления | settle down to think |
погрузиться в размышления | be deep lost, absorbed in thought (свои мысли) |
погрузиться в размышления | be lost in thought |
погрузиться в размышления | be deep lost, absorbed in thought (свои мысли) |
погрузиться в размышления | deep in thought |
погрузиться в свои мысли | be away |
погрузиться в свои мысли | become lost in thought |
погрузиться в свои мысли и мечты | be caught up in one's thoughts and dreams |
погрузиться в себя | retreat (Рина Грант) |
погрузиться в себя | turn in upon oneself |
погрузиться в сон | drown oneself in sleep |
погрузиться в сон | settle down into a sleep (Technical) |
погрузиться в сон | resign oneself to sleep |
погрузиться в сон | steep in slumber |
погрузиться в состояние | sink into a state of (Maria Klavdieva) |
погрузиться в темноту | be in darkness (linton) |
погрузиться в темноту | be plunged in darkness (I dropped the candle and the room was plunged in darkness. – Я выронил свечу, и комната погрузилась в темноту. ART Vancouver) |
погрузиться в хаос | descend into chaos (...he [de Gaulle] was seen as the only person who could prevent the country from
descending into chaos. I. Havkin) |
погрузиться в хаос | plunge into a tailspin |
погрузиться в чтение | bury oneself in books |
погрузиться в чтение документа | be deep in the perusal of a document |
погрузиться в чтение документа | be deep in the perusal of a document |
погрузиться во | be wrapped up with (что-л.) |
погрузиться во | be wrapped up in (что-л.) |
погрузиться на самолёт | emplane |
погрузиться с головой в холодную воду | be soused over head and ears in cold water |
погрузиться углем | coal |
подводная лодка погрузилась | the submarine dived |
полностью погрузиться | be wrapped up in (во что-либо ART Vancouver) |
поспешно погрузить что-либо в машину | hurry into the car |
с головой погрузиться в дела | be buried in business (in studies, in one's books, etc., и т.д.) |
с головой погрузиться в работу | lose oneself in one's work (Technical) |
с головой погрузиться в учёбу | plunge into study |
срочно погрузиться | crash dive |