Russian | English |
быть по плечу | be within one's depth (кому-либо) |
в знак приветствия он хлопнул меня по плечу | he greeted me with a clap on the shoulder |
в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
вам такая опасная работа по плечу? | are you man enough for this dangerous job? |
взяться за дело не по плечу | bite off more than one can chew (Anglophile) |
волосы по плечо | shoulder-length hair (Patriotka) |
волосы у неё струились по плечам | her hair flowed down over her shoulders |
всякому по плечу | anybody will do |
всё по плечу | can do anything (You're one of those people who can do anything. — Ты такой человек, которому всё по плечу. Shabe) |
длина "по плечи" | shoulder-length (о волосах Lady Tatyana) |
ей любое дело по плечу | she has all the answers |
её волосы струились по плечам | her hair flowed down over her shoulders |
задача была ему не по плечу | he was unequal to the task |
замахнуться на, что не по плечу | bite off more than one can chew (By applying for the manager position, Jack bit off more than he could chew Рина Грант) |
когда он стукнул меня кулаком по плечу | when he brought down his fist on my shoulder |
легонько ударить кого-либо по плечу | tip on the shoulder |
не по плечу | not up to the job (triumfov) |
не по плечу | not be equal to |
он дружески хлопнул его по плечу | he gave him a friendly slap on the shoulder |
по плечи | shoulder-long (основной стресс на втором слове bodchik) |
по плечу | within one's scope of abilities (Alexapa) |
по плечу | be up to (Svetalee) |
покровительственно или фамильярно похлопывать по плечу | backslap |
потрепать кого-либо по плечу | pat someone on the shoulder |
потрёпать по плечу | pat on the shoulder (4uzhoj) |
похлопать по плечу | clap sb. on the shoulder ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
похлопать по плечу | pat someone's shoulder (дружески q3mi4) |
одобрительно похлопать по плечу | clap on the shoulder |
похлопать по плечу | tap on the shoulder |
похлопывать по плечу | backslap |
работа нам по плечу | job we can handle (triumfov) |
распущенные по плечам волосы | wind-swept hair-do |
стукнуть кого-либо по плечу | give a tap on the shoulder |
тебе не по плечу | you're out of your league |
тебе не по плечу | out of your league |
тот, кто треплет по плечу | shoulder clapper |
транспортное плечо по суше | overland transport leg (rechnik) |
трепать кого-либо по плечу | pat someone on the shoulder |
ударить по плечу при арестовании | tapping |
ударить по плечу при арестовании | tap |
фото по плечи | medium close-up shot (baletnica) |
хлопать по плечу | pat on the back (в знак одобрения She's Helen) |
хлопать по плечу | tap on the shoulder |
хлопнуть по плечу | clap sb. on the shoulder ('Holmes had looked annoyed, but his brow cleared, and he clapped me on the shoulder.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
хлопнуть кого-либо по плечу | give a smack on the shoulder |
эта задача ему не по плечу | he is unequal to the task |
это ей не по плечу | she is not up to it |
это ей не по плечу | it's beyond her powers |
это нам по плечу | can-do approach (MichaelBurov) |
это нам по плечу | can-do attitude (MichaelBurov) |
это нам по плечу | can do' attitude (MichaelBurov) |
это нам по плечу | can do attitude |
это по плечу только мужчине | it is a man-sized job |
я чувствую, что задача мне не по плечу | I feel unequal to the task |