DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing по делам | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
бюро по делам переселенцевAussiedlerbüro (PlisT)
в связи с делом по оформлению усыновленияanlässlich eines Adoptionsverfahrens (Пример из источника: "Zuletzt wurde den Angaben zufolge im Jahr 1994 anlässlich eines Adoptionsverfahrens ein Strafregisterauszug bestellt." – И наконец согласно показаниям (данным) в 1994 году в связи с делом по оформлению усыновления был произведен запрос с целью получения выписки из реестра судимости." Alex Krayevsky)
Ведомство по делам беженцевFlüchtlingsamt (Grossmann)
ведомство по делам иностранных гражданAuslandsamt (ivvi)
ведомство по делам иностранных гражданAusländeramt (ivvi)
Ведомство по делам иностранцевABH (Ausländerbehörde Sonn)
Ведомство по делам миграцииAmt für Migration (Brücke)
ведомство по делам молодёжиJugendamt (marinik)
ведомство по делам населенияAmt für Einwohnerwesen (Fesh de Jour)
Ведомство по делам несовершеннолетнихJugendfürsorge (ФРГ)
ведомство по делам школыSchulamt
ведомство по делам школыSchulaufsichtsbehörde
Верховный комиссар по делам беженцевHochkommissar für Flüchtlinge (ООН grafleonov)
возражение не по делуein unsachlicher Einwand (Andrey Truhachev)
Гессенский совет по делам беженцевHessischer Flüchtlingsrat (ФРГ)
говорить по делуsachlich reden mit (Andrey Truhachev)
движение дела по инстанциямInstanzenweg
дело было всё-таки передано в управление/ведомство по делам молодёжиdie Akte wurde doch ans Jugendamt weitergeleitet (reverso.net Andrey Truhachev)
дело было закончено по-хорошемуdie Sache war im guten beigelegt
дело выглядит по-другомуdie Sache hat ein anderes Ansehen gewonnen
дело идёт как по маслуdas Ding geht wie gehext
дело идёт как по маслуdie Sache klappt
дело обернулось по-другомуsich gewendet
дело планировалось первоначально по-другомуdie Sache war ursprünglich anders geplant
дело по оформлению усыновления процессе раследования преступленияAdoptionsverfahren (Alex Krayevsky)
дело пошло по ложному путиdie Sache ist auf ein falsches Gleis geraten
дело пошло по неверному путиdie Sache ist auf ein falsches Gleis geraten
дело представляется совсем по-иномуdie Sache bekommt ein ganz neues Gesicht
дело представляется совсем по-иномуdie Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht
дело, разыгрываемое как по нотамein abgekartetes Spiel
дело шло как по маслуdie Sache ging gut vonstatten
Департамент по делам беженцевAsylamt (dolmetscherr)
допрашивать кого-либо по делу Hjemanden zur Sache N vernehmen (в суде)
ездить по деламdienstlich reisen
ей приходится много бегать по этому делуsie hat viel Lauferei mit dieser Sache
если говорить по существу делаvom Wesen her
жалоба в суд по мелкому делуBagatellklage
жалоба частного лица по делу, возбуждённому прокуроромNebenklage
задержка по важному делуeine wichtige Abhaltung
задержка по делам службыeine geschäftliche Verhinderung
задержка по делам службыeine dienstliche Verhinderung
задержка по неотложному делуeine dringende Abhaltung
задержка по серьёзному делуeine ernstliche Abhaltung
закон о судах по делам несовершеннолетнихJugendgerichtsgesetz
заместитель директора по коммерческим деламHandelsleiter
Земельное ведомство по делам граждан и вопросам общественного порядкаLandesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten (IrinaH)
злопыхательствовать по поводу положения делüber die Zustände meckern
изучение литературы по специальности было для меня полезным деломdas Studium der Fachliteratur war für mich lehrreich
императорское ведомство по делам печатиreichsschrifttumskammer (chehlovaL87)
инспектор ведомства по делам школыSchulaufsichtsbeamter
Коллегия Верховного суда по уголовным деламStrafsenat des Obersten Gerichts (ГДР)
коллегия по делам несовершеннолетнихJugendkammer
коллегия по уголовным деламStrafsenat (судов второй и третьей инстанции)
коллегия по уголовным деламStrafsenat (суда второй и третьей инстанций)
комиссия, разбирающая дела по денацификацииEntnazifizierungskommission
комитет по делам спортаSportausschuss
консультант по налоговым деламSteuerberater
консультант по торговым деламHandelsbeirat
Конференция министров по делам образования и религииKultusministerkonferenz (ФРГ)
коротко и по делуin der Kürze liegt die Würze (Xenia Hell)
материал по делу Мюллераdie Akten Müller
министерство по делам культовKultministerium (в некоторых землях ФРГ; ведает тж. вопросами культуры и просвещения)
Министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствийMinisterium der Russischen Föderation für Zivilverteidigung, Ausnahmesituationen die Beseitigung der Folgen von Naturkatastrophen (google.com, google.com SergeyL)
министр по делам культовKultusminister (в некоторых землях Германии; ведает вопросами образования, религии и культуры)
министр по делам семьиFamilienminister
министры иностранных дел совещались по поводу заключения мирного договораdie Außenminister konferierten über den Abschluss des Friedensvertrages
мы дальше побежали по делам.wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen (AlexandraM)
назначить день судебного заседания по делуden Termin ansetzen
не по делуan der Sache vorbei (Andrey Truhachev)
не по делуsachfremd (Abete)
не по делуnicht zur Sache gehörig (Andrey Truhachev)
Немецкая Национальная Ассоциация по делам студентовStudentenwerk (E_Piotrowski)
несколько мальчишек слонялось без дела по рыночной площадиeinige Jungen lungerten auf dem Marktplatz
ознакомиться с делом по документамin die Akten Einblick nehmen
он был свидетелем по делу Мюллераer war Zeuge in Sachen Müller
он должен был уехать по служебным деламer müsste beruflich verreisen
он здесь по служебным деламer ist hier amtlich
он осторожно высказал своё мнение по этому делуer äußerte sich vorsichtig über diese Angelegenheit
он пришёл по делуer muss eine Geschäftsangelegenheit erledigen
он приехал в город по личным деламer kam in die Stadt in privaten Angelegenheiten
он приехал сюда по служебным деламer ist dienstlich hier
он уехал по торговым деламer ist geschäftlich verreist
он уехал по деламer ist in Geschäften auswärts
он уехал по делам службыer ist dienstlich verreist
он ушёл по деламer ist in Geschäften auswärts
Отдел по делам гражданства, иммиграции, регистрации и легализацииKreisverwaltungsreferat (в Мюнхене; то же, что и Landesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten 4uzhoj)
отдел по делам иностранцевAusländerabteilung (dolmetscherr)
отдел по делам несовершеннолетнихJugendfürsorge
отделение по уголовным делам суда землиStrafkammer
отделение по уголовным делам суда ландсгерихтаStrafkammer
отделение суда по делам несовершеннолетнихJugendkammer
отделение суда по торговым деламKammer für Handelssachen
официально вызывать по какому-либо делуzitieren
Палата по делам молодёжиJugendkammer (ФРГ)
палата суда второй инстанции по гражданским деламZivilkammer
по важному делуin einer ernsten Angelegenheit
по деламgeschäftlich (уехать и т. п.)
по делам службыdienstlich
по делуin einer Angelegenheit
по делуdienstlich
по делуin der Angelegenheit (Лорина)
по делуgeschäftlich (catty_gazer)
по делуzur Sache (Andrey Truhachev)
по делу в судеim Fall
по делуsachlich (Andrey Truhachev)
по делу ещё не принято решенияdie Angelegenheit befindet sich noch in der Schwebe
по его показанию, дело обстояло совсем иначеnach seinem Zeugnis war die Sache ganz anders
по какому делу?in welcher Angelegenheit?
по личному делуin privater Angelegenheit
по личному делуin persönlicher Angelegenheit
по личному делуin einer privaten Angelegenheit
по неотложным деламdringender Geschäfte halber
по неотложным деламdringender Angelegenheiten halber
по поводу этого делаdiese Sache anbetreffend
судя по положению делаnach Gestalt der Sache
по семейным деламwegen der Familienangelegenheiten
по семейным деламaus familiären Rücksichten
по семейным деламaus familiären Gründen
по служебному делуin amtlicher Angelegenheit
по служебному делуin einer dienstlichen Angelegenheit
по служебным делаberuflich (уехать Лорина)
по служебным деламin Dienstangelegenheiten
по служебным деламberuflich (уехать Лорина)
по служебным деламdienstlich
по согласованию с Министерством внутренних делin Abstimmung mit dem Innenministerium
по состоянию дела на сегодняшний деньnunmehr (Ремедиос_П)
по сути делаletztlich (Лорина)
по сути делаan sich (I. Havkin)
по сути делаeigentlich
по сути делаim Grunde genommen
по сути делаim Wesentlichen
по сути делаim Grunde
по сути делаtatsächlich (I. Havkin)
по сути это выглядит труднее, чем есть на самом деле.Im Grunde scheint dies schwieriger, als es tatsächlich ist.
по существу делаdem Wesen der Sache nach
по существу делаzur Sache (Andrey Truhachev)
по ходу делаje nach den Umständen
по ходу делаGeschäftsgang (Dr. Ildikó Koch)
по ходу делаim Verlauf der Arbeit
по этому делу ещё не принято решениеdie Sache ist noch in der Schwebe
поверенный по делам кого-либоFürsprecher (напр., Patienten- = поверенный по делам пациентов SandWorm)
поездка по торговым деламHandelsreise
поехать по деламGeschäfte halber fahren
пожалуйста, говорите по делу!Bleiben Sie bitte bei der Sache! (Andrey Truhachev)
полиция, расследуя это дело, пошла по ложному следуdie Polizei war in dieser Sache auf eine falsche Fährte geraten
посредник по брачным деламEhemakler
прекращение производства по судебному делуEinstellung des Verfahrens
принцип установления материальной истины судом по уголовному делуErmittlungsgrundsatz
принцип установления материальной истины судом по уголовному делуErmittelungsgrundsatz
приходить к кому-либо по личному делуin einer persönlichen Angelegenheit zu jemandem kommen
приходить к кому-либо по служебному делуin einer dienstlichen Angelegenheit zu jemandem kommen
приходить к кому-либо по срочному делуin einer dringenden Angelegenheit zu jemandem kommen
приходить к кому-либо по частному делуin einer privaten Angelegenheit zu jemandem kommen
прокурор по делам несовершеннолетнихJugendstaatsanwalt (ГДР)
прокурор по политическим деламBundesanwalt (обычно начальник политической полиции, Швейцария)
путешествовать по деламdienstlich reisen
разговаривать с кем-либо по личному делуin einer persönlichen Angelegenheit jemanden sprechen
разговаривать с кем-либо по служебному делуin einer dienstlichen Angelegenheit jemanden sprechen
разговаривать с кем-либо по срочному делуin einer dringenden Angelegenheit jemanden sprechen
разговаривать с кем-либо по частному делуin einer privaten Angelegenheit jemanden sprechen
решать дело по совестиnach Billigkeitsgründen entscheiden
решать дело по справедливостиnach Billigkeitsgründen entscheiden
решить дело по совестиnach Billigkeitsgründen entscheiden
решить дело по справедливостиnach Billigkeitsgründen entscheiden
сенат по гражданским деламZivilsenat
сенатор по внутренним деламInnensenator (напр., в Гамбурге, Бремене)
сенатор по делам народного образованияSenator für Erziehung (напр., в Гамбурге, Бремене)
сенатор по делам строительства и архитектурыBausenator
сенатор по делам экономикиWirtschaftssenator (Берлин, Гамбург, Бремен)
совет по делам беженцевFlüchtlingsrat (ВВладимир)
Совет по делам прессыPresserat (deutschland.de jin_lian)
Совет по делам религийRat für Religionsangelegenheiten (AlexandraM)
совет по делам сельского хозяйстваLandwirtschaftsrat
Совет по делам лютеранской церквиOberkirchenrat
советник по торговым деламHandelsbeirat
советник посольства по делам печатиPressebeirat
совещаться по поводу делаeine Angelegenheit beraten
соратники по общему делуMitkämpfer für die gemeinsame Sache
специалист по горному делу и металлургииMontanist
старший советник по делам лютеранской церквиOberkirchenrat
суд по делам несовершеннолетнихJugendkammer
суд по делам несовершеннолетнихJugendgericht
суд по делам опеки и попечительстваBetreuungsgericht (jurist-vent)
суд по делам принудительного исполнения решенийExekutionsgericht (в Вене)
суд по патентным деламPatentgerichtshof (Австрия, Вена)
суд по патентным деламPatentgericht
суд по торговым деламHandelsgericht (brashnik)
суд слушал дело этого хулигана по обвинению его в нанесении увечийdas Gericht hat gegen diesen Rowdy wegen Körperverletzung verhandelt
судебная коллегия земельного суда по рассмотрению уголовных делdie große Strafkammer (в качестве суда первой инстанции)
судебная коллегия окружного суда по уголовным деламStrafsenat des Bezirksgerichts (ГДР)
судебная коллегия по уголовным деламStrafkammer
судебное заседание по делу о расторжении бракаGerichtsverhandlung über die Ehescheidung (Andrey Truhachev)
судебные решения по мелким гражданским деламSchiedsurteile im Zivilprozess
судебный заседатель по делам несовершеннолетнихJugendschöffe
единоличный судьи участкового суда по делам несовершеннолетнихJugendrichter
судья по делам несовершеннолетнихJugendrichter
торговый конкурс по делам несостоятельного должникаKonkurs
у него было дел по горлоer hatte übermäßig viel zu tun
у него дел по горлоer hat alle Hände voll zu tun
уезжать по деламgeschäftlich verreisen
уехать по деламin Geschäften verreisen
уехать по деламin Geschäften unterwegs sein
уйти по деламgeschäftlich unterwegs sein
уладить дело по-хорошемуeine Sache auf gütlichem Wege ordnen
уполномоченный по ведению дел фирмыmit der Führung des Geschäftes beauftragt
уполномоченный по деламM.d.W.d.G.b. (Mit der Wahrung der Geschäfte beauftragt (vor allem in Behörden gebraucht) Vera Cornel)
уполномоченный по делам инвалидовBehindertenbeauftragter (SKY)
уполномоченный по делам иностранцевAusländerbeauftragte (Grossmann)
уполномоченный по делам молодёжиSprecher für Jugendpolitik (IrinaH)
уполномоченный по делам охотыJagdleiter
Управление по вопросам миграции Министерства внутренних делVerwaltung für Migrationsfragen des Ministeriums für innere Angelegenheiten (ich_bin)
Управление по делам гражданBürgeramt (ZMV)
управление по делам молодёжиJugendamt
местное управление по делам молодёжиJugendamt (орган попечения о несовершеннолетних)
управление по делам населенияAmt für Einwohnerwesen (Fesh de Jour)
управление по делам регистрации гражданBürgeramt (4uzhoj)
Управление по делам церквей и религиозных организацийKirchendirektion (4uzhoj)
Управление федеральной земли по делам гражданства, иммиграции, регистрации и легализацииLandesamt für Bürger- und Ordnungsangelegenheiten (выполняет функции управления по делам гражданства, иммиграции и регистрации физических лиц, МРЭО, жилищного управления, ОВИРа, отдела легализации (в т.ч. апостилирования) документов, комиссии по вопросам выплаты компенсаций жертвам национал-социалистического режима 4uzhoj)
урегулировать дело по обоюдному согласиюeine Sache im gegenseitigen Einverständnis regeln
учреждение по делам беженцевBundesasylamt (Adolf)
учреждение по делам пожилых людейSeniorenbüro (dolmetscherr)
Федеральная Комиссия по делам игрового бизнеса и казиноSpielbankenkommission (Dimka Nikulin)
Федеральное ведомство по делам иностранцев и предоставления убежищаBundesamt für Fremdenwesen und Asyl (vnoock)
Федеральное ведомство по делам миграции и беженцевBundesamt für Migration und Flüchtlinge (BAMF norbek rakhimov)
Федеральное Министерство по вопросам Европы, интеграции и иностранных делBundesministerium für Europa, Integration und Äußeres (gov.by Yelena K.)
Федеральное министерство по делам молодёжи, семьи, женщин и здравоохраненияBundesministerium für Jugend, Familie, Frauen und Gesundheit (ФРГ)
Федеральное министерство по делам регионального планирования, строительства и градостроительстваBundesministerium für Raumordnung, Bauwesen und Städtebau (ФРГ)
Федеральное министерство по делам семьи, пожилых людей, женщин и молодёжиBMFSFJ (Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend ANIMAL)
Федеральное министерство по делам экономического сотрудничестваBundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit (ФРГ)
федеральный министр по делам перемещенных лиц, беженцев и жертв войныBundesvertriebenenminister (Александр Рыжов)
Федеральный министр по делам федерального совета обороныBundesminister für die Angelegenheiten des Bundesverteidigungsrates (ФРГ)
хождение по деламGang
чиновник, проводящий следствие по делам несовершеннолетних преступниковJugendanwalt
юрисдикция по мелким деламdie niedere Gerichtsbarkeit
юрисдикция по уголовным деламeine peinliche Gerichtsbarkeit
я вынужден вас побеспокоить по этому делуich muss Sie in dieser Angelegenheit bemühen
я должен вас побеспокоить по этому делуich muss Sie in dieser Sache bemühen
я пришёл по служебным деламich komme dienstlich
я пришёл к вам по делуich komme geschäftlich du Ihnen
я пришёл по деликатному делуich bin in einer delikaten Angelegenheit gekommen
я явился по служебным деламich komme dienstlich