Russian | English |
в его лице было что-то печальное | there was something sad about his face |
в его манерах было что-то печальное | there was something sad about his manner |
в его поведении было что-то печальное | there was something sad about his ways |
весьма печальная новость | most distressing news |
весьма печальный факт | travesty |
вы весь день печальны, что-нибудь случилось? | you've been looking pensive all day, is anything wrong? |
выглядеть печальным | look down in the dumps (CepGuk) |
выглядеть печальным | have a long face (CepGuk) |
грустный, печальный | downbeat (joyand) |
его одолевали печальные мысли | his mind was filled with sad thoughts |
его печальная история тронула меня | his sad story really got to me |
его поступки и т.д. ведут к печальным последствиям | unhappy consequences excellent results, etc. flow from his actions (from this step, from this measure, etc., и т.д.) |
если он потеряет работу, перед его семьёй откроется печальная перспектива | it's not a good look-out for his family if he loses his job |
именно ей пришлось сообщать печальные новости | it fell to her lot to break the sad news |
иметь печальный вид | look unhappy |
клоп-ромбовик печальный | squash bug |
мне грустно видеть тебя таким печальным | it makes me sad to see you looking so unhappy |
и на этой печальной ноте ... | and on that sinister note (And on that sinister note, good-bye, Jesse Taras) |
находиться в печальном настроении духа | mope |
нет ничего печального | there is nothing sad |
низкий или печальный | sullen (о звуке) |
он говорил печальным тоном | he spoke in a sad key |
он оставил по себе печальную память | he left unpleasant memories behind him |
он скрывал от неё печальные известия | he kept back the sad news from her |
она выглядела печальной | she looked sad |
оплакивать свою печальную долю | weep sad fate (свои прегрешения) |
отчасти печальный финал | bittersweet ending (о финале, вызывающем противоречивые эмоции an316) |
очень печальный | very sad (kee46) |
печальная ария | dump |
печальная ария | deploration |
печальная атмосфера | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
печальная весть произвела тяжёлое впечатление на собравшихся | the bad news cast a chill over the gathering |
печальная демонстрация | flagrant example (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | blatant example (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | instructive example (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | sad illustration (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | sad example (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | drastic example (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | flagrant case (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | outrageous example (Ivan Pisarev) |
печальная демонстрация | egregious example (Ivan Pisarev) |
печальная известность | infamy (ср. notoriety Vadim Rouminsky) |
печальная известность | notoriety (напр, aside from chasing burglars, the police guards have gained notoriety in the violent commercial disputes that became a fixture of Russian business in the past decade Olga Okuneva) |
печальная иллюстрация | sad example (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | sad illustration (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | instructive example (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | drastic example (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | flagrant example (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | blatant example (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | flagrant case (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | outrageous example (Ivan Pisarev) |
печальная иллюстрация | egregious example (Ivan Pisarev) |
печальная история | sorry story (snowleopard) |
печальная история | sorry affair (Wakeful dormouse) |
печальная картина | distressing scene (Азери) |
печальная обстановка | somber atmosphere (Никита Лисовский) |
печальная песнь соловья | Philomel's pity-pleading strain |
печальная песня | dump |
печальная песня | mournful song |
печальная репутация | unfortunate reputation (maystay) |
печальная случайность | fatality |
печальная сцена | sad spectacle |
печальная улыбка | bleak smile |
печальное выражение лица | dejected countenance (I couldn't bear to witness her sorrow: to see her pale, dejected countenance, and heavy eyes: and I yielded, in the faint hope that Linton himself might prove, by his reception of us, how little of the tale was founded on fact. Wakeful dormouse) |
печальное зрелище | a sorry sight |
печальное зрелище | sad spectacle |
печальное зрелище | pitiful sight |
печальное известие вызвало у неё слёзы | this sad news brought tears to her eyes |
печальное исключение | unfortunate exception (A.Rezvov) |
печальное прощание | grievous farewell |
печальное свидетельство | outrageous example (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | drastic example (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | sad illustration (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | sad example (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | instructive example (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | flagrant case (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | blatant example (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | flagrant example (Ivan Pisarev) |
печальное свидетельство | egregious example (Ivan Pisarev) |
печальное состояние | precarious state (Sergei Aprelikov) |
печальной памяти | unlamented (часто в выражении late and unlamented boggler) |
печальные вести | melancholy news |
печальные известия | grave news |
печальные известия | heavy news |
печальные известия | heavy tidings |
печальные мысли | downward thoughts |
печальные мысли овладели им | sad thoughts crowded on him |
печальные новости | Job's news |
печальные новости | distressing news |
печальные новости | grave news |
печальные обстоятельства | the dismals (bigmaxus) |
печальные перспективы | bleak prospects |
печальные перспективы | gloomy prospects |
печальные последствия | dire consequences (yo) |
печальные последствия | deplorable consequences |
печальный взгляд | a look of sorrow |
печальный вид | pensiveness |
печальный вид | sad face |
печальный вид | long face |
печальный день | down day (Aslandado) |
печальный день | sorry day (Alexey Lebedev) |
печальный закат бурной жизни | the sad evening of a stormy life |
печальный итог | the sad result (is that bookworm) |
печальный конец | sad demise (Zhongguotong) |
печальный крик | grievous cry |
печальный лик | hangdog expression (VLZ_58) |
печальный лик | hangdog look (VLZ_58) |
печальный опыт | bitter experience (mariakn) |
печальный опыт | negative experience (Alexander Demidov) |
печальный рассказ | tragic tale (story) |
печальный рассказ | tragical tale (story) |
печальный рассказ | sorrowful tale |
печальный случаи | sad event |
печальный случай | instructive example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | sad example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | sad illustration (Ivan Pisarev) |
печальный случай | sorry illustration (Ivan Pisarev) |
печальный случай | sad demonstration (Ivan Pisarev) |
печальный случай | regrettable illustration (Ivan Pisarev) |
печальный случай | egregious example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | flagrant example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | blatant example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | outrageous example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | flagrant case (Ivan Pisarev) |
печальный случай | drastic example (Ivan Pisarev) |
печальный случай | sad event |
печальный тон | sad key |
печальный урок | chalk it up to experience (sever_korrespondent) |
печальный факт | pity |
печальный факт | deplorable fact |
печальный эпизод | deplorable episode (Азери) |
печальный юмор | gallows humor (Andrey Truhachev) |
подчёркнуто печальный | lugubrious (демонстрирующий печаль или траур bigmaxus) |
полный печального юмора и безысходности | Beckettian (На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора.) |
получить печальную известность | win notoriety (Andrey Truhachev) |
получить печальную известность | gain notoriety (Andrey Truhachev) |
привести к печальным последствиям | turn very nasty |
принимать печальный вид | languish |
расстроенный печальной вестью | affected by the sad news |
решать чью-либо печальную судьбу | seal someone's fate |
рыцарь печального образа | Don Quixote |
Рыцарь печального Образа | the Knight of the Rueful Countenance (о Дон Кихоте) |
рыцарь печального образа | knight of the rueful countenance |
рыцарь печального образа | Knight of the Rueful Countenance (Olga Okuneva) |
с печальным видом | with a sorrowful mien |
с печальным выражением лица | with a sorrowful mien |
сделать печальным | turn the edge of |
слышать печальные новости | learn the sad news |
создать печальную известность | bring into notoriety (чему-либо, кому-либо) |
состоящий -ая в браке вследствие печального стечения обстоятельств | MBA |
состоящий -ая в браке вследствие печального стечения обстоятельств | Married by Accident |
стать печальным уроком | morph into a sorry lesson (For all the candidates' pronouncements on the issues, the governor's election in Virginia has morphed into a sorry lesson for voters in how political favoritism for insiders undermines public trust. – NYT 4uzhoj) |
то, что может привести к печальным последствиям | accident waiting to happen (Longman Zhongguotong) |
у него печальный вид | he looks unhappy |
унылые, печальные, лишённые блеска глаза | droopy eyes (GeorgeK) |
эта печальная история взволновала её | the sad story touched her heart |
это довольно печальная музыка | this music is rather lugubrious |
это печальный день для всех нас. | it's a sorry day for us all. (Alexey Lebedev) |