DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отказаться | all forms | exact matches only
RussianGerman
без сомнения, он откажется занять эту должностьzweifelsohne wird er diese Stellung abweisen
в просьбе было отказаноdas Gesuch wurde abschlägig beschieden (Andrey Truhachev)
в способностях ему не откажешьman kann ihm Fähigkeiten nicht abstreiten
в таланте ему отказать нельзяTalent kann man ihm nicht absprechen
в этом ему не откажешьdas muss man ihm nachrühmen
в этом случае не смею отказатьсяin diesem Falle wage ich nicht abzusagen
вначале она отказаласьZunächst weigerte sie sich (Andrey Truhachev)
готовый отказаться от вредной привычкиentwöhnungswillig (курения и т. п.)
директор отказал ему в просьбе о повышении жалованьяder Direktor hat ihm eine Gehaltserhöhung abgeschlagen
его силой заставили отказаться от своего решенияman hat ihn mit Gewalt von seinem Entschluss abgebracht
ему было наотрез отказаноer ist mit seinem Gesuch abgeflogen (в его просьбе)
ему было отказаноman hat ihn ablehnend beschieden (в ходатайстве)
если адресат откажется принять отправлениеim Fälle der Annahmeerklärung
если он откажется идти с нами, мы его просто прикончимwenn er sich weigert mitzugehen, legen wir ihn einfach um (кокнем)
есть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, чтоin manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke an
заставить кого-либо отказатьсяabbringen (jemanden von etwas, от намерения)
заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего образа жизниjemanden durch langes Reden von seiner Lebensweise abbringen
заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего планаjemanden durch langes Reden von seinem Plan abbringen
заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своего решенияjemanden durch langes Reden von seinem Entschluss abbringen
заставить кого-либо после долгих уговоров отказаться от своих привычекjemanden durch langes Reden von seinen Gewohnheiten abbringen
заставить кого-либо силой отказаться от своего образа жизниjemanden mit Gewalt von seiner Lebensweise abbringen
заставить кого-либо силой отказаться от своего планаjemanden mit Gewalt von seinem Plan abbringen
заставить кого-либо силой отказаться от своего решенияjemanden mit Gewalt von seinem Entschluss abbringen
заставить кого-либо силой отказаться от своих привычекjemanden mit Gewalt von seinen Gewohnheiten abbringen
заставлять отказатьсяabbringen
из страха перед наказанием он отказался от своего намеренияaus Furcht vor Strafe stand er von seinem Vorhaben ab
изменить образ мыслей, отказавшись от заблужденийsich bekehren (предполагает глубокую нравственную перемену)
категорически отказатьсяausdrücklich verzichten (Лорина)
когда его отказались впустить, он начал скандалитьals man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen
когда его отказались впустить, он поднял шумals man ihm den Eintritt verweigerte, fing er an zu lärmen
когда он об этом узнал, он отказался от своего планаals er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallen
мне отказали в прибавкеman hat mir die Zulage abgelehnt (жалованья)
мотор отказалder Motor streikt
нам пришлось сегодня отказаться от нашей обычной прогулкиwir mussten heute unseren gewohnten Spaziergang ausfallen lassen
наотрез отказатьjemandem etwas ausschlagen (кому-либо в чём-либо)
наотрез отказатьjemandem etwas rundweg abschlagen (кому-либо в чём-либо)
не желать отказаться от своего намеренияan seiner Absicht festhalten
не отказать кому-либо в поддержкеjemanden nicht fallenlassen
ничто не заставит его отказаться от этогоnichts kann ihn davon abbringen
ноги отказались ему служитьdie Füße versagten ihm den Dienst
обвиняемый отказался от своего показания, в котором признавал себя виновнымder Angeklagte hat sein Geständnis widerrufen
обвиняемый отказался от своих показаний, в которых признавал себя виновнымder Angeklagte hat sein Geständnis widerrufen
он грубо отказал ейer hat sie mit Schroffheit abgewiesen
он должен был отказаться от этогоer müsste davon lassen
он не может отказатьer kann nicht nein sagen
он не может отказаться от своей страстиer kann nicht von seiner Leidenschaft lassen
он не может отказаться отстать от своей привычкиer kann nicht von seiner Gewohnheit lassen
он не отказался от своего утвержденияer ging von seiner Behauptung nicht ab
он не посмеет отказатьer kann nicht nein sagen
он не раздумывая отказал ей в просьбеer lehnte ihre Bitte kurzerhand ab
он не хотел отказаться от своей собственностиer wollte nicht auf sein Eigentum verzichten
он не хочет отказаться от своего планаer will von seinem Plan nicht lassen
он отказал ему в этом наотрезer hat es ihm glatt abgeschlagen
он отказал ему в этом наотрезer hat es ihm rundweg abgeschlagen
он отказал ему наотрезer hat es ihm rundweg abgeschlagen
он отказал ему от домаer hat ihm das Haus verboten
он отказал им в своей поддержкеer versagte ihnen seine Unterstützung
он отказал мне в этомer hat es mir abgesprochen
он отказал, указав, что отсутствует подписьer beanstandete die fehlende Unterschrift
он отказался выполнить его просьбуer weigerte sich, seine Bitte zu erfüllen
он отказался от выигрыша в пользу Красного Крестаer hat zugunsten des Röten Kreuzes auf den Gewinn verzichtet
он отказался от отцовского наследстваer verzichtete auf das väterliche Erbe
он отказался от своего плана только для видаer gab seinen Plan nur scheinbar auf
он отказался от своих показанийer widerrief sein Geständnis (с признанием вины)
он отказался от своих привычекer hat seine Gewohnheiten aufgesteckt
он отказался повиноваться начальникуer hat dem Vorgesetzten den Gehorsam geweigert
он отказался выполнить требование предъявить удостоверение личностиer widersetzte sich der Aufforderung, seinen Ausweis vorzuzeigen
он отказался принести присягуer verweigerte den Eid
он отказался принять присягуer verweigerte den Eid
он правильно сделал, что отказался последовать приказанию полицейскогоer weigerte sich mit Recht, der Anforderung des Polizisten Folge zu leisten
он резко отказал ейer hat sie mit Schroffheit abgewiesen
он хочет отказаться от куренияer will das Rauchen unterlassen
она отказала всем женихамsie hat alle Bewerber abgewiesen
она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
она отказалась мириться с этимsie hat sich das verbeten
она отказалась от всего ради детейsie opferte sich für ihre Kinder auf
она отказалась под благовидным предлогомsie weigerte sich unter einem geeigneten Vorwand
она отказалась принять письмоsie hat die Annahme des Briefes verweigert
она отказалась терпеть этоsie hat sich das verbeten
от этого я не откажусьdazu säge ich nicht nein
от этого я не откажусьdas lasse ich mir nicht nehmen
отказать в выдаче визыdas Visum verweigern
отказать в гостеприимствеdas Gastrecht aufheben
отказать в гостеприимствеdas Gastrecht verweigern
отказать кому-либо в искеjemandes Klage abweisen
отказать кому-либо в искеjemandes Klage abweisen
отказать в искеauf Abweisung des Klägers erkennen
отказать в кассационной жалобеeine Berufung zurückweisen
отказать в повиновенииjemandem den Gehorsam verweigern (кому-либо)
отказать в повиновении кому-либоjemandem den Gehorsam aufkündigen
отказать в повиновении кому-либоjemandem den Gehorsam kündigen
отказать кому-либо в повиновенииjemandem den Gehorsam aufsagen
отказать в поддержкеfallenlassen (кому-либо)
отказать кому-либо в помощиjemandem die Brücke aufziehen
отказать кому-либо в правеjemandem die Berechtigung zu etwas absprechen (на что-либо)
отказать в просьбеeine Bitte ablehnen
отказать кому-либо в просьбеjemandem eine Bitte abschlagen
отказать кому-либо в просьбеjemandes Bitte zurückweisen
отказать кому-либо в просьбеjemandem eine Bitte versagen
отказать кому-либо в просьбеjemandem eine Bitte versagen
отказать в просьбеeine Bitte abweisen
отказать кому-либо в резкой формеjemandem eine schroffe Abfuhr erteilen
отказать в согласииZustimmung ablehnen (Лорина)
отказать в справкеeine Auskunft verweigern
отказать кому-либо в уваженииjemandem den Respekt verweigern
отказать государству в повиновенииdem Staat den Gehorsam zu verweigern (AlexandraM)
отказать женихуeinen Bewerber äusschlagen
отказать жильцу в квартиреeinem Mieter kündigen
отказать наотрезjemandem etwas rundweg abschlagen (кому-либо в чём-либо)
отказать наотрезjemandem etwas rund abschlagen (кому-либо в чём-либо)
отказать наотрезjemandem etwas glatt abschlagen (кому-либо в чём-либо)
отказать наотрезetwas strikt ablehnen
отказать не раздумываяetwas kurzerhand ablehnen (Andrey Truhachev)
отказать кому-либо от домаjemandem das Haus verbieten
отказать просителюeinen Bittsteller abweisen
отказать просителюeinen Bewerber äusschlagen
отказать себеversagen (в чём-либо Лорина)
отказать себе в удовольствииauf den Genuss verzichten (Vas Kusiv)
отказаться без раздумий от чего-либоetwas kurzerhand ablehnen (Andrey Truhachev)
отказаться выйти замужeinen Korb geben (myaxovskij)
отказаться выполнить чьё-либо желаниеjemandem einen Wunsch versagen
отказаться выполнить чьё-либо желаниеjemandem seinen Wunsch versagen
отказаться выполнить чьё-либо желаниеjemandem den Wunsch versagen
отказаться выполнить приказsich einem Befehl widersetzen
отказаться говорить на "ты"das Du ablehnen (Darf man ein „Du“, das von einem gleichgestellten Kollegen angeboten wird, ablehnen, wenn mir das Duzen mit diesem speziellen Kollegen unangenehm wäre? ingenieur.de Shabe)
отказаться дать показанияdas Zeugnis verweigern
отказаться дать какие-либо сведенияeine Auskunft verweigern
отказаться дать сведенияeine Auskunft verweigern
отказаться от какого-либо делаeine Sache fallenlassen
отказаться исполнить чьё-либо желаниеjemandem einen Wunsch abschlagen
отказаться от бесплодных поисковeine fruchtlose Suche aufgeben
отказаться от борьбыden Kampf aufgeben
отказаться от вознагражденияauf Belohnung verzichten
отказаться от гражданстваdie Staatsbürgerschaft abgeben (RDefiner)
отказаться от дальнейшей борьбыaus dem Kampf ziehen
отказаться от дворянского званияden Adel ablegen
отказаться от дворянского титулаden Adel ablegen
отказаться от дворянстваden Adel ablegen
отказаться от начатого делаeine angefangene Sache wieder fallenlassen
отказаться от должностиein Amt niederlegen
отказаться от должностиein Amt ablehnen
отказаться от должностиdas Amt aufgeben
отказаться от должности по возрастуein Amt aus Altersgründen niederlegen
отказаться от должности по старостиein Amt aus Altersgründen niederlegen
отказаться от заказа на гостиничный номерein Hotelzimmer abbestellen
отказаться от какой-либо идеиeinem Gedanken absägen
отказаться от каких-либо мероприятийdie Maßnahmen ablehnen
отказаться от местаeine Stellung ausschlagen (от должности)
отказаться от методаeine Methode verwerfen
отказаться от мыслиeinen Gedanken fahrenlassen
отказаться от какого-либо намеренияetwas sein lassen
отказаться от намеренияAbsicht etwas zu tun fallenlassen (Andrey Truhachev)
отказаться от намеренияeinen Gedanken fahrenlassen
отказаться от наследстваdie Erbschaft ausschlagen
отказаться от наследстваauf die Erbschaft verzichten
отказаться от обжалования судебного приговораauf das Rechtsmittel verzichten
отказаться от обжалования судебного решенияauf das Rechtsmittel verzichten
отказаться от переговоровauf stur schalten (vgl. in einer Sache nicht gespraechsbereit sein respondeo)
отказаться от переговоровsich auf keine Verhandlungen einlassen
отказаться от пищиNahrung verweigern (Andrey Truhachev)
отказаться от какого-либо планаeinen Plan aufgeben
отказаться от подаркаein Geschenk ausschlagen
отказаться от показанийseine Aussage zurückziehen (Vas Kusiv)
отказаться от порученияeinen Auftrag ablehnen
отказаться от чьего-либо посредничестваauf jemandes Vermittlerschaft verzichten
отказаться от праваdas Recht auf etwas preisgeben (на что-либо)
отказаться от праваdas Recht auf etwas preisgeben (на что-либо)
отказаться от предложенияein Angebot ausschlagen
отказаться от предложения руки и сердцаHeiratsantrag ablehnen (Ремедиос_П)
отказаться от предложенногоausschlagen (часто употр., когда отказываются от чего-либо притягательного, чтобы согласиться на что-либо другое)
отказаться от предложенногоausschlagen (часто употр., когда отказываются от чего-либо выгодного, чтобы согласиться на что-либо другое)
отказаться от председательстваden Vorsitz niederlegen
отказаться от приглашенияeine Einladung ausschlagen
отказаться от приглашенияeine Einladung ablehnen
отказаться от примиренияeine Versöhnung zurückweisen
отказаться от примиренияeine Versöhnung ablehnen
отказаться от приёма пищиNahrung verweigern (Andrey Truhachev)
отказаться от работыden Posten aufgeben
отказаться от какой-либо работыeine Arbeit aufgeben
отказаться от работыjemandem den Krempel vor die Füße werfen
отказаться от роскошиauf jeglichen Luxus verzichten (Andrey Truhachev)
отказаться от своего имениseinen Namen ablegen
отказаться от своего обещанияsein Versprechen zurückziehen
отказаться от своего первоначального намеренияvon seinem Vorsatz abschwenken
отказаться от своей привычкиvon seiner Gewohnheit abgehen
отказаться от своих намеренийseine Absichten fallenlassen (Andrey Truhachev)
отказаться от своих обвиненийabrüsten
отказаться от своих обязательствsich von seinen Verpflichtungen lösen
отказаться от своих обязательствsich von seinen Verbindlichkeiten lösen
отказаться от своих правsein Recht vergeben
отказаться от своих притязанийseine Ansprüche fallenlassen (Andrey Truhachev)
отказаться от своих притязанийdie Ansprüche aufgeben
отказаться от своих решенийsich von seinen Beschlüssen absetzen
отказаться от своих словseine Worte verleugnen
отказаться от своих требованийabrüsten
отказаться от службыden Dienst aufkündigen
отказаться от службыjemandem den Dienst aufsagen (у кого-либо)
отказаться от службыjemandem den Dienst aufsagen (у кого-либо)
отказаться от какой-либо традицииmit einer Tradition brechen
отказаться от удовольствийdem Vergnügen absagen
отказаться от услугauf die Dienstleistungen verzichten (Лорина)
отказаться от услугauf die Dienste verzichten (Лорина)
отказаться от ученияeine Lehre verwerfen
отказаться от чтения лекцийsich von der Vorlesungspflicht entbinden
отказаться от использования ядерной энергииaus der Kernenergie aussteigen
отказаться отвечатьdie Antwort verweigern
отказаться отвечатьjede Antwort verweigern (на вопросы)
отказаться повиноватьсяjemandem die Gefolgschaft verweigern (кому-либо)
отказаться повиноватьсяjemandem den Gehorsam kündigen (кому-либо)
отказаться повиноватьсяden Gehorsam versagen
отказаться повиноватьсяjemandem den Gehorsam aufsagen (кому-либо)
отказаться подписать документdie Unterzeichnung eines Dokuments ablehnen
отказаться от мысли выполнить что-либо, прекратитьaufgeben
отказаться признатьsich weigern, etwas anzunehmen (Andrey Truhachev)
отказаться признатьetwas nicht wahrhaben wollen (Andrey Truhachev)
отказаться принимать пищуNahrung verweigern (Andrey Truhachev)
отказаться принятьdie Annahme verweigern (напр., счёт к оплате)
отказаться принятьdie Annahme verweigern (напр., счёт к оплате)
отказаться принять заказeinen Auftrag ablehnen
отказаться принять посетителяeinen Besuch abweisen
отказаться служитьseinen Dienst nicht mehr tun
отказаться служитьden Dienst versagen (о машине и т. п.)
отказаться служитьden Dienst verweigern
отказаться от какой-либо традицииmit einer Tradition brechen
пациент, от которого "отказались" врачиaustherapiert (Katharina Nova)
постановить отказать истцуauf Abweisung des Klägers erkennen
предложение, от которого сложно отказатьсяunwiderstehliches Angebot (Andrey Truhachev)
предложение, от которого трудно отказатьсяunwiderstehliches Angebot (Andrey Truhachev)
решительно отказатьeine entschiedene Absage erteilen
решительно отказатьсяsich weigern (не желая делать то, о чём просят, просимое выражено всегда инфинитивным оборотом)
решительно отказатьсяsich weigern (не желая делать то, что требуют, просимое выражено всегда инфинитивным оборотом)
решительно отказатьсяsich weigern (не желая делать то, что приказывают, приказываемое выражено всегда инфинитивным оборотом)
сначала она отказаласьZunächst weigerte sie sich (Andrey Truhachev)
страна должна была отказаться от своего права на этот остров в пользу соседней державыdas Land musste diese Insel dem Nachbarstaat abtreten
уговаривать кого-либо отказаться от какого-либо намеренияjemandem einen Vorsatz ausreden
уговаривать кого-либо отказаться от какого-либо планаjemandem einen Plan ausreden
хороший предлог не сделать что-либо/отказать в чём-либоeine gute Ausrede (ilma_r)
эта идея нам не понравилась, мы отказались от неёdiese Idee hat uns nicht imponiert, wir haben sie verworfen
я настоятельно посоветовал ему отказаться от его планаich habe ihm nahegelegt, seinen Plan aufzugeben
я не могу ему отказать, так как он всегда очень любезенich kann es ihm nicht abschlagen, zumal er immer so gefällig ist
я ни в чём не могу ему отказатьich kann ihm nichts abschlagen
я отказался от своей доли в пользу Генрихаich bin zugunsten von Heinrich zurückgetreten
я отказался от этого намеренияich habe diese Absicht fahrenlassen
я отказался от этого планаich habe diese Absicht fahrenlassen
я охотно откажусь от этогоich will es gern missen
я попросил его отказаться от его просьбыich bat ihn, von seiner Bitte abzustehen
я сначала хотел пойти с ним, но затем отказалсяzuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen
я убедил его отказаться от своей точки зренияich habe ihm seine Ansicht ausgeredet