Russian | English |
автономия отдельных штатов США | state rights |
акцизы на отдельные группы и виды товаров | excise duties on specified groups and types of goods (ABelonogov) |
американский сленг: используется для обозначения вида товара, которого больше не имеется в наличии, обычно в учреждениях питания или питейных заведениях. Также относится к отдельному лицу или людям, присутствие которых в каком-то помещении нежелательно. | an "86 list" (an "86 list" = Eighty-six or 86 is American English slang used to indicate that an item is no longer available, traditionally from a food or drinks establishment. Also referring to a person or people who are not welcome in the premises: At my restaurant, for example, we keep what we call an ’86 list’ where we reference any wines that are now no longer available – it’s essential to make yourself aware so you can remove them from the wine list in advance of service. wsetglobal.com betelgeuese) |
американский фонд содействия искусству, который субсидирует музеи, театральные, танцевальные и вокальные коллективы, и отдельных деятелей искусства | US arts funding agency which grants subsidies museums, performance companies, and individuals |
анатомия отдельных органов | special anatomy |
блюдо для отдельной части трапезы | course |
быть привязанным к отдельному месту | be location specific (Johnny Bravo) |
в каждый отдельно взятый момент | at any given moment (времени Alex_Odeychuk) |
в каждый отдельно взятый момент времени | at any moment (Alex_Odeychuk) |
в каждый отдельно взятый момент времени | at any time (Alex_Odeychuk) |
в любой отдельно взятый момент времени | at any one time (Alex_Odeychuk) |
в любой отдельно взятый момент времени | at any given time (Alex_Odeychuk) |
в один отдельно взятый момент времени | at a time (Alex_Odeychuk) |
в один отдельно взятый момент времени | at a single point in time (Alex_Odeychuk) |
в отдельно взятой отрасли | in a single industry (Кунделев) |
в отдельности, отдельно | severally |
взаимоотношения внутри пары или группы, рассматриваемые как отдельный процесс | dynamic (plushkina) |
взятый отдельно | alone (I. Havkin) |
включать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
включать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
власть государства над отдельной личностью | the power of the state over the individual (bigmaxus) |
возложение обязанностей по оказанию отдельных видов услуг | imposition of requirements to provide certain types of services (ABelonogov) |
вплетать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. into a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
вплетать отдельные события и т.д. в рассказ | weave incidents facts, episodes, etc. in a story (in a tale, into a tale, in a poem, into a poem, in a continuous narrative, into a continuous narrative, in a connected whole, into a connected whole, etc., и т.д.) |
встречающийся лишь в отдельных районах | local |
выделенный на отдельный баланс | assigned to a separate balance sheet (ABelonogov) |
выделяться отдельной строкой | be indicated in a separate line (ABelonogov) |
выделяться отдельной строкой | be shown in a separate line (ABelonogov) |
oграничение доступа к отдельным антибиотикам | formulary restriction (путём составления формулярного перечня или списка Millie) |
График отдельных наблюдений | I Chart (chart for individual observations Jane86) |
держать этих птиц и т.д. отдельно | keep these birds these animals, these things, etc. apart (together, etc., друг от друга, и т.д.) |
для вас есть отдельная комната | there is a separate room for you |
для каждого отдельного случая | case by case (Svetlana Dalaloian) |
для каждого случая отдельно | case by case (Svetlana Dalaloian) |
договор об обслуживании на территории отдельной страны | country service agreement (aldrignedigen) |
дом для отдельной семьи | single household building (Gaist) |
дом одноэтажный, имеющий одну комнату в этаже, отдельно от других стоящий | single house |
дополнительное лекарственное обеспечение отдельных категорий граждан | pharmaceutical benefits for eligible beneficiaries (Existing law, the federal Social Security Act, provides for benefits for eligible beneficiaries, including survivorship benefits and supplemental security income ... | ... insurance program for the aged and disabled, covers certain institutional (Part A) and medical (Part B) benefits for eligible beneficiaries. | CHAMPVA provides medical and pharmaceutical benefits for eligible beneficiaries. Alexander Demidov) |
Доставка оплачивается отдельно | Shipping rates apply (Boris Gorelik) |
дружественный договор между отдельными партиями | concordat |
дружественный договор между отдельными правительствами | concordat |
если иное не согласовано отдельно | unless specifically agreed (Johnny Bravo) |
живущий отдельно | estranged |
жить отдельно | live separately (Andrey Truhachev) |
жить отдельно | live separate from (от кого-либо) |
жить отдельно от жены | live apart from his wife |
жить отдельно от жены | live separated from wife |
жить отдельно от места службы | live out |
за исключением отдельных обоснованных случаев | unless otherwise justified (capricolya) |
за исключением отдельных случаев | except in some special cases (Morning93) |
за исключением отдельных случаев | except in some particular cases (Morning93) |
за исключением отдельных случаев | except in certain cases (Morning93) |
за отдельную плату | at extra cost (Anglophile) |
за отдельными изъятиями | with particular exceptions (ABelonogov) |
за услуги отопление и освещение оплата отдельно | service fire and light are extras |
за услуги отопление освещение оплата отдельно | service fire and light are extras |
за это придётся заплатить отдельно | you'll have to pay extra for this |
иллюстрация на отдельном листе | plate |
им отвели отдельный дом | they were allotted a house to live in |
Имеется в наличии и выполняется процедура сушки посуды, посуда, прошедшая сушку хранится отдельно | Available and performing procedure of dish drying, dish passed by drying kept separately (Uchevatkina_Tina) |
иметь квартиру отдельно от места службы | live out |
использование бренда-рекламодателя для брендирования продукции отдельного товарного бренда или суббренда | endorser (KseniyaVelikaya) |
исследование на животных, культурах тканей или отдельных клетках | non-clinical trial (Dimpassy) |
исследование на животных, культурах тканей или отдельных клетках | non-clinical study (Dimpassy) |
4-й гвардейский отдельный танковый корпус | Independent 4th Guards Tank Corps |
кабина из отдельных герметизированных отсеков | compartmentalized cabin (на космическом корабле) |
каждое отдельное волокно | each single fibre |
каждый отдельно взятый | any given (Alex_Odeychuk) |
каждый отдельно взятый | a single (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
каждый отдельно взятый | every single one |
каждый отдельно взятый | every single (Alex_Odeychuk) |
каждый отдельно взятый | each separate (Alex_Odeychuk) |
каждый отдельно взятый день | on any given day (Alex_Odeychuk) |
каждый отдельный | each single (Alexey Lebedev) |
каждый отдельный | each particular (WiseSnake) |
каждый отдельный | each individual (It should be noted that each individual state is represented in both houses of the United States Congress. RealMadrid) |
каждый отдельный | each several |
каждый отдельный предмет | item (в списке и т. п.) |
каждый отдельный пункт | each particular item |
книга, выходящая отдельными выпусками | partwork |
командующий отдельной эскадрой | commander-in-chief |
концентрация в отдельной ванне, устанавливаемая с помощью ЭВМ | computer-controlled bleach bath concentration |
кредит на отдельном заёмщике | loan to single names (ситуативный перевод, SP galinasok) |
культура отдельной социальной группы | subculture (в рамках культуры данного общества) |
культура отдельной этнической группы | subculture (в рамках культуры данного общества) |
культура отдельной этнической или социальной группы | subculture (в рамках культуры данного общества) |
луговое угодье с отдельными деревьями | parkland |
любой отдельный | any single (The methodology thus provides for cross-checks on information obtained from any single source. george serebryakov) |
магазин предоставляет 10-процентную скидку на отдельные товары | there is a discount of 10% off selected items in this store |
максимальное время между отдельными раздражителями, допускающее возможность суммации | summation time |
максимальное период между отдельными раздражителями, допускающее возможность суммации | summation time |
можно приобрести отдельно | purchased separately (Kapita) |
монополистическое объединение отдельных корпораций | technostructure |
на заводе имеются отдельные столовые для различных уровней работников и служащих компании | there are separate dining rooms for different grades of staff at the company |
на отдельной основе | on the individual basis (MichaelBurov) |
на отдельной основе | on an individual base (MichaelBurov) |
на отдельной основе | individually (MichaelBurov) |
на отдельной основе | separately (MichaelBurov) |
на отдельной основе | on a separate basis (MichaelBurov) |
на отдельной основе | on the individual base (MichaelBurov) |
на отдельной основе | on an individual basis (MichaelBurov) |
на отдельных участках | in some spots (Alexander Demidov) |
на уровне отдельного человека | on a personal level (nelly the elephant) |
набор рисунков отдельных частей лица для составления словесного портрета | identikit |
нажим со стороны отдельных групп | group pressure (обыкн. представляющих меньшинство) |
нам удалось услышать только несколько отдельных слов | we caught only a few stray words |
нарезание бумаги из рулона на отдельные страницы | paper converting (olg888) |
начать жить отдельно от родителей | set up home (acebuddy) |
не существует, отдельно от | does not exist apart from (QuietWind) |
небольшое отдельно изданное музыкальное произведение | sheet music |
несколько отдельных примеров | a few stray instances |
ни один предмет, взятый отдельно | no one object |
ни один человек взятый отдельно | no one man |
никакой отдельно взятый пример сам по себе не убедителен | no one example will suffice |
о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в части совершенствования порядка установления и использования приаэродромной территории и санитарно-защитной зоны | on Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation with Respect to Refinement of Methods for Determination and Usage of Aerodrome Environs and Sanitary Protection Zone |
о лицензировании отдельных видов деятельности | Concerning the Licensing of Certain Types of Activity (E&Y) |
о лицензировании отдельных видов деятельности | Concerning Licensing of Certain Types of Activity |
о лицензировании отдельных видов деятельности | on Licensing Certain Activities |
о лицензировании отдельных видов деятельности на морском и внутреннем водном транспорте | Concerning the Licensing of Certain Types of Activity in the Sphere of Marine and Inland Water Transport (E&Y) |
о признании утратившими силу отдельных актов законодательства Российской Федерации | Concerning the Annulment of Certain Acts of Legislation of the Russian Federation (E&Y) |
Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации | on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation (V.Lomaev) |
Об организации лицензирования отдельных видов деятельности | Concerning the Organization of the Licensing of Certain Types of Activity (E&Y ABelonogov) |
Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации | On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz) |
обесцвечивание или окраска отдельных прядей волос | streaking (под седину) |
обесцвечивание отдельных прядей волос | streaking (под седину) |
обсудить отдельно | discuss offline (to continue a line of discussion outside of the original context, typically a different meeting, time, or medium YGA) |
общее рабочее пространство, не разделённое на отдельные кабинеты | bullpen (yuriy_ageev) |
общий поиск или по отдельным направлением поиска | general or specific search (AD) |
огибающие категории реакции на отдельные переходные процессы | bounding transient response modes (то же самое, что "огибающие режимы" Yuliya13) |
один отдельный | one single (Gri85) |
он живёт отдельно от своих родителей | he lives away from his parents |
определять качество на основе анализа отдельного образца | sample |
определённые ферменты специфически локализованы в отдельных внутриклеточных частицах | certain enzymes are specifically situated in particular intracellular particles |
отвод отдельных присяжных заседателей | challenge to the polls |
отдельная благодарность | particular thanks (lexicographer) |
отдельная большая тема | a whole different ball of wax (Bauirjan) |
отдельная глыба скалы, округлённая ударами волн | bowlder |
отдельная глыба скалы, округлённая ударами волн | bowelder-stone |
отдельная глыба скалы, округлённая ударами волн | boulder |
отдельная деталь | loose part |
отдельная деталь | section (машины) |
отдельная дивизия оперативного назначения | independent operational purpose division (raspberrygloom) |
отдельная договорённость | specific arrangement (eng-rus-eng) |
отдельная договорённость | specific agreement (Пример: "Each project within the framework of this agreement shall be subject to a specific agreement." eng-rus-eng) |
отдельная договорённость | specific agreemen (Пример: "Each project within the framework of this agreement shall be subject to a specific agreement." eng-rus-eng) |
отдельная духовка / духовой шкаф встроенная в мебель на уровне груди | wall oven (в отличие от oven range – комбинация варочной поверхности и духовки: do you want a wall oven or a range? – вам нужен отдельный встроенный в мебель духовой шкаф (обычно на уровне груди) или комбинированная "плита" (варочная поверхность – наверху, духовка – внизу)? akrivobo) |
отдельная жизнь | separate life (freedomanna) |
отдельная забастовка | solitary strike |
отдельная запись | entry |
отдельная история | a story of its own (Sloneno4eg) |
отдельная история | a story in its own right (UniversalLove) |
отдельная категория | class of its own (bookworm) |
отдельная каюта | state cabin |
отдельная каюта | stateroom |
отдельная квартира или пристройка, примыкающая к жилому дому | granny flat (помещение для престарелого родственника, в частности, овдовевшего родителя. Агенты по недвижимости иногда используют в своих листовках фразу 'ideal for conversion to granny flat' ("идеальны для превращения в "бабушкину квартиру"), когда восторженно описывают лишние комнаты большого дома: The house had six bedrooms, three bathrooms and a self-contained granny flat where Dolly lived – В доме было шесть спален, три ванные комнаты и отдельная «бабушкина квартира», где жила Долли Taras) |
отдельная клавиатура | separate keyboard |
отдельная книга | fascicle (Pippy-Longstocking) |
отдельная комната | closet |
отдельная комната | private room (МДА) |
отдельная комната | separate room |
отдельная комнатка в кофейне | box |
отдельная кровать | separate bed (BrinyMarlin) |
отдельная кровать | allocated bed (Alex_Odeychuk) |
отдельная партия изделий | job lot |
отдельная персональная регистрация заселения и выписки | private check-in/out (в отеле особо важных гостей scherfas) |
отдельная поставка | shipment (Alexander Demidov) |
отдельная проблема | separate issue |
отдельная программа | a special (в отличие от цикла программ Dude67) |
отдельная программа о | a special on (в отличие от цикла программ Dude67) |
отдельная программа о | a special (в отличие от цикла программ Dude67) |
отдельная статуя | independent statue (не являющаяся частью памятника или скульптурной группы) |
отдельная статья | separate item (доходов, расходов, бюджета... Stas-Soleil) |
отдельная статья договора | covenant |
отдельная сторона какого-либо явления | point |
отдельная сущность | holon |
отдельная таможенная декларация | separate customs declaration (ABelonogov) |
отдельная тема | separate matter (Soulbringer) |
отдельная тема | in a league of its own (Manhatten-style divorce is in a league of its own) |
отдельная упаковка для отходов | individual waste package (toffeewhite) |
отдельная фирма | corporation |
отдельная цена | special price |
отдельная часть | particular part (ABelonogov) |
отдельная часть | installment (статьи, книги, рассказа и т.п., публикуемая в отдельном номере какого-либо издания) |
отдельная часть | regimental unit |
отдельная часть речи | paragraph |
отдельная часть статьи | paragraph |
отдельная часть технического устройства | hardware component (Alexander Demidov) |
отдельно благодарим | our particular thanks go to (lexicographer) |
что-либо отдельно взятое | any one |
отдельно взятый | selected (Post Scriptum) |
отдельно взятый | individual (Moscowtran) |
отдельно взятый | certain select (These changes may be implemented in certain select areas but not throughout the region. – в отдельно взятых районах, но не повсеместно в области ART Vancouver) |
отдельно взятый | specific (Alex_Odeychuk) |
отдельно взятый | particular (SAKHstasia) |
отдельно взятый | each (Lialia03) |
отдельно взятый | single (goroshko) |
отдельно взятый | in itself |
отдельно выделенные пункты | bullet points (статьи или презентации alexghost) |
отдельно для каждого | on an individual basis (напр., пользователя dimock) |
отдельно для каждого случая | on an individual base (MichaelBurov) |
отдельно для каждого случая | on the individual base (MichaelBurov) |
отдельно для каждого случая | on the individual basis (MichaelBurov) |
отдельно для каждого случая | on a separate basis (MichaelBurov) |
отдельно для каждого случая | separately (MichaelBurov) |
отдельно для каждого случая | individually (MichaelBurov) |
отдельно для каждого случая | on an individual basis (MichaelBurov) |
отдельно для каждой сделки | on a deal-by-deal basis (Ремедиос_П) |
отдельно лежащий | detached (MichaelBurov) |
отдельно лежащий | isolated (MichaelBurov) |
отдельно от других | by oneself (Альцгеймер) |
отдельно от остальных | apart from the other (vatnik) |
отдельно отметить | specially mention (SirReal) |
отдельно отметить | make a special mention of (SirReal) |
отдельно отметить | expressly register (Moscowtran) |
отдельно отметить | expressly indicate (Moscowtran) |
отдельно отметить | specially focus on (Moscowtran) |
отдельно отмечать | put a special focus (4uzhoj) |
отдельно продаваемый жакет | separate jacket |
отдельно расположенный | detached (1 [more ~; most ~] : not emotional : not influenced by emotions or personal interest. They wanted the opinion of a detached [=impartial, unbiased] observer. The article takes a detached [=objective] view of the issue. He watched them work with a detached [=indifferent] amusement. 2 : not joined or connected : separate from another part or thing. The house has a detached garage. a detached house [=a house that is not connected to any other house or building] – see also semidetached. MWALD Alexander Demidov) |
отдельно расположенный | stand-alone (able to operate without control from another system, company, etc.: stand-alone computers, stand-alone businesses. MWALD Alexander Demidov) |
отдельно расположенный | separate (ABelonogov) |
отдельно следует отметить, что | separately |
отдельно следует отметить, что | as a separate matter ('More) |
отдельно стоящая колокольня | detached bell tower |
отдельно стоящее приподнятое деревянное огороженное место в церкви | box-pew (с дверцей) |
отдельно стоящий | separately standing (напр., о здании, опоре и т.д.; напр., здесь dreamstime.com Turbulentny) |
отдельно стоящий | standalone |
отдельно стоящий | freestanding (ABelonogov) |
отдельно стоящий жилой дом, предназначенный для проживания одной семьи | single-family detached home (A single-family detached home, also called a single-detached dwelling or separate house is a free-standing residential building. It is defined in opposition to a multi-family dwelling. wiki Alexander Demidov) |
отдельно стоящий магазин | standalone store (не в торговом центре maMasha) |
Отдельно хотелось бы поблагодарить | We particularly thank (YGA) |
отдельного внимания заслуживает | worthy of separate attention is (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones Tamerlane) |
Отдельного внимания заслуживает | Particular attention should be given (Boollet) |
отдельное бытие | individuation |
отдельное бытие | selfhood |
отдельное бытие | individuality |
отдельное внимание | special mention (Отдельного внимания заслуживает = Special mention should be made of. Special mention should be made of the restaurant... Alexander Demidov) |
отдельное внимание | individual attention (We believe that every horse and owner deserve individual attention, which is why we provide a full livery package at an affordable price. Alexander Demidov) |
отдельное движение | stroke-oar |
отдельное движение | stroke |
отдельное отдельно стоящее дерево | isolated tree |
отдельное дерево | lone tree |
отдельное задание | solitary task |
отдельное изделие | separate product (Oksana-Ivacheva) |
отдельное имущество | estate in severalty |
отдельное контактное лицо | single point of contact (Andy) |
отдельное лицо | individual |
отдельное лицо, единица, личность | several |
отдельное местожительство | separate domicile |
отдельное наказание | separate punishment (for each offence; за каждое из входящих в совокупность преступлений) |
отдельное наступление | separate attack |
отдельное парковочное место | single parking space (Dollie) |
отдельное подразделение | detachment |
отдельное положение | insulation |
отдельное разрешение | express permission (Trademarks may not be used without express permission from Clifford Thames or its business partners. Alexander Demidov) |
отдельное разрешение | specific authority (We will not disclose any information ... without your specific authority. / The financial advisor can open a non-discretionary account which permits the advisor to make trades without your specific authority. 4uzhoj) |
отдельное событие | separate development |
отдельное событие | a detached event |
отдельное спасибо | a special thanks (за – for Alexander Demidov) |
отдельное страхование | separate insurance coverage (The FDIC provides separate insurance coverage for deposit accounts held in different categories of ownership. Alexander Demidov) |
отдельное страхование | separate insurance cover (You are strongly advised to arrange separate insurance cover for your own contents. Alexander Demidov) |
отдельное указание | specific reference (Vadim Rouminsky) |
отдельное усилие | stroke-oar |
отдельное усилие | stroke |
отдельное устройство | stand-alone device (Alexander Demidov) |
отдельное членство | individual membership |
отдельные акты насилия | scattered violence |
отдельные виды деятельности | certain operations (The DMV Technician 3 is responsible for ensuring compliance with State and federal laws, regulations and agency policies and procedures involving the licensing, withdrawal of licenses, and the licensing of certain operations and representatives of the automotive industry. Alexander Demidov) |
отдельные виды предпринимательской деятельности | certain types of business operations (Jurisdictions with no sales tax or broad exemptions for certain types of business operations would be an obvious consideration in selecting a site for a new ... Wiki Alexander Demidov) |
отдельные вопросы | severality |
отдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления | he wasn't going to let a bit of heckling put him off his stride |
отдельные граждане | individuals (alex) |
отдельные данные | anecdotal evidence (Ivan Pisarev) |
отдельные данные свидетельствуют о том, что | anecdotal evidence suggests |
отдельные данные указывают на то, что | anecdotal evidence suggests |
отдельные демонстрации | scattered demonstrations |
отдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение | the variorum bits of evidence don't tie into a consistent explanation |
отдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение | the various bits of evidence don't tie into a consistent explanation |
отдельные законодательные акты | certain legislative acts (ABelonogov) |
отдельные замечания | desultory remarks |
отдельные изменения | occasional changes (Alexander Demidov) |
отдельные инструменты | single instruments |
отдельные категории граждан | eligible beneficiaries (Misclassifying some people as eligible beneficiaries of Medicaid and | In addition to offering eligible beneficiaries MTM services, Part D plans are required to offer all MTM enrollees a comprehensive medication | The Joint Administrators plan to make this distribution to eligible beneficiaries that have executed a formal legal agreement, opting to retain ... Alexander Demidov) |
отдельные категории граждан | certain categories of citizens (ABelonogov) |
отдельные компании | individual companies (Baaghi) |
отдельные кристаллы, друзы кристаллов или порошок минеральных веществ на поверхности наледей и налёдных полян | separate crystals, their druses or a power of mineral materials on the surface of aufeis and aufeis glades |
отдельные листы книги | the loose sheets of a book |
отдельные лица | particular persons (ABelonogov) |
отдельные магистральные улицы | particular main streets (ABelonogov) |
отдельные мазки | broken touches |
отдельные наблюдения указывают на то, что | anecdotal evidence suggests |
отдельные обсуждения | separate discussions |
отдельные отрасли экономической деятельности | particular branches of economic activity (YanYin) |
отдельные положения | particular provisions (ABelonogov) |
отдельные предметы мебели | oddments of furniture (из гарнитура) |
отдельные представители класса | individual members of a class (typist) |
отдельные разделы теста можно заполнять в несколько заходов | separate sections of the test may be done at different times (sixthson) |
отдельные разделы теста можно проходить в несколько приёмов | separate sections of the test may be done at different times (sixthson) |
отдельные сведения | item of information |
отдельные сведения позволяют предположить, что | anecdotal evidence suggests |
отдельные свидетельства | anecdotal evidence (dreamjam) |
отдельные случаи | isolated incidents (Alexey Lebedev) |
отдельные случаи | scattered instances |
отдельные случаи каннибализма | isolated incidents of cannibalism (Alexey Lebedev) |
отдельные случаи позволяют предположить, что | anecdotal evidence suggests |
отдельные случаи проявления гомофобии | isolated incidents of homophobia (Alexey Lebedev) |
отдельные субсчёта | separate sub-accounts (Yeldar Azanbayev) |
отдельные судебные приказы, запрещающие отчуждение подозреваемым данного имущества до момента окончания расследования | IFOs: interim freezing orders (AllaR) |
отдельные тома из собрания сочинений Диккенса | odd volumes of Dickens |
отдельные утечки | scattered leaks |
отдельные факты говорят, что | anecdotally (A.Rezvov) |
отдельные цветы | loose flowers (не в букете) |
отдельные части | certain parts (платёжной формы sSenorita) |
отдельные части рассказа не соразмерны друг с другом | the story lacks symmetry |
отдельные части рассказа несоразмерны друг с другом | the story lacks symmetry |
отдельные члены класса | individual members of a class (веществ typist) |
отдельные члены Правления | the several members of the Board |
отдельные шаги "игры" | moves of the "game" (ssn) |
отдельный аварийно-ремонтный пункт | separate emergency repair centre (ABelonogov) |
отдельный батальон милиции особого назначения | riot police (ОБМОН) |
отдельный блок для хранения отходов | individual waste package (toffeewhite) |
отдельный вид токсичности | specific toxicity (в (до)клинических исследованиях inspirado) |
отдельный вопрос | separate issue |
отдельный вход | private entrance |
отдельный вход | separate entrance |
отдельный выпуск | fascicle (какого-либо издания) |
отдельный выпуск | fasciculus (издания) |
отдельный выпуск | fascicule (какого-либо издания) |
отдельный выпуск | instalment |
отдельный выход книги | fascicle (Pippy-Longstocking) |
отдельный гражданин | individual (ines_zk) |
отдельный для разных рас | segregated |
отдельный домик | cabana |
отдельный домик для развлечений и отдыха | playhouse |
отдельный жанр | an art in its own right (diyaroschuk) |
отдельный законопроект | separate bill |
отдельный кабинет | private room (in restaurant) |
отдельный кабинет | private room in restaurant |
отдельный кабинет | parlour (в ресторане) |
отдельный кабинет | parlor (в ресторане) |
отдельный класс | class of its own (bookworm) |
отдельный конструктивно обособленный предмет | individual structurally autonomous object (ABelonogov) |
отдельный корпус | annexe |
отдельный корпус | annex |
отдельный номер в этом отделе стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
отдельный номер в этом отеле стоит от ста до двадцати пяти долларов в день | the tariff at the hotel ranges from 100 to 25 dollars a day for a single room |
отдельный номер на музыкальном диске | cut (песня, композиция) |
отдельный отряд / бригада специального назначения | special forces (ГРУ ВС СССР/РФ; строго контекстно! -/-) |
отдельный отряд спецназначения | specialist troops (ГРУ ВС РФ) |
отдельный оттиск | reprint (статьи и т. п.) |
отдельный оттиск | separate (статьи) |
отдельный оттиск | excerpt |
отдельный оттиск журнальной статьи | a reprint from an article in a magazine |
отдельный план | separate plan (ABelonogov) |
Отдельный полк Президента Украины | Separate Regiment of the President of Ukraine (SkillfuL) |
отдельный поток | split flow line (eternalduck) |
отдельный потребитель | individual consumer |
отдельный предмет | piece |
отдельный процесс | stand-alone process (Alexander Demidov) |
отдельный рабочий кабинет | study (a room in a house set apart for private study) |
отдельный разговор | separate topic (rechnik) |
отдельный сегмент тела гельминта | proglottis |
отдельный сегмент тела гельминта | proglottid |
отдельный случай | outlier (In the analysis of a large dataset of student test scores, there was one student who scored exceptionally high, far above the rest of the students, making them an outlier in the dataset vogeler) |
отдельный случай | anecdote (Alex_Odeychuk) |
отдельный случай | isolated incident (Associated Press Alex_Odeychuk) |
отдельный случай | isolated instance |
отдельный случай | instance |
отдельный спорный вопрос | separate issue |
отдельный столик | separate table |
отдельный счёт | special account |
отдельный факт | instance |
отдельный человек | individual (Lavrov) |
отдельный экземпляр вида | specient |
отдельным письмом | under separate cover (от cover letter 4uzhoj) |
отдельными выпусками | in numbers (kee46) |
отдельными выпусками | by installments (о книге) |
отец, проживающий отдельно от семьи | estranged father (Elena_MKK) |
относящийся к отдельному штату | state (в отличие от federal) |
отражать отдельной статьёй | show as a separate item (напр., в бюджете Stas-Soleil) |
отчуждение между классами, группами, отдельными людьми | social distance |
отчуждение отдельными частями | alienation in separate parcels (4uzhoj) |
официант отвёл нас в отдельную кабинку | a waiter took us to a separate booth |
официант отвёл нас в отдельную кабину | a waiter took us to a separate booth |
перевод в отдельные категории | categorization (Alexander Demidov) |
перестроенный особняк, разбитый на отдельные квартиры и находящийся в совместном владении жильцов | condo-conversion |
печатать отдельными оттисками | offprint (статью из журнала с сохранением пагинации журнала) |
по каждому отдельному продукту | on a product-by-product basis (Ying) |
по каждому отдельному случаю | on an individual basis (Alina_malina) |
по каждому отдельному случаю | do something on a case by case basis (ART Vancouver) |
по отдельной договорённости | via special arrangement (MingNa) |
по отдельному заказу | optionally (Post Scriptum) |
по отдельным данным | anecdotally (A.Rezvov) |
по отдельным косвенным сведениям, можно предположить, что | anecdotal evidence suggests |
по отдельным параметрам | marginally |
по отдельным показателям | for selected indicators (Jasmine_Hopeford) |
по отдельным сведениям | anecdotally (A.Rezvov) |
по отдельным свидетельствам | anecdotal evidence suggests |
побыть отдельно | take time apart (о влюблённых: On January 10, 2011, Shakira announced on her website that after 11 years together, she and Antonio de la Rúa had separated in August 2010 after making "a mutual decision to take time apart from [their] romantic relationship." Taras) |
поджанр литературного творчества поклонников отдельных произведений фан-фикшн, в котором герои изображены в кардинально ином виде, чем в первоначальном, "каноническом" источнике | alternate universe (ad_notam) |
поджанр литературного творчества поклонников отдельных произведений фан-фикшн, в которых герои изображены в кардинально ином виде, чем в первоначальном, "каноническом" источнике | AU (ad_notam) |
подлежать отдельному рассмотрению | need to be reviewed on a case-by-case basis (Alexander Demidov) |
подписи поставлены на отдельном листе | signature page follows (4uzhoj) |
пожить отдельно | take time apart (о влюблённых Taras) |
поздороваться с кем-либо отдельно | greet individually |
получать заявления отдельных лиц | take statements from persons |
посвятить отдельную главу | give someone, something chapter status (кому-либо или чему-либо dimock) |
поставка по отдельному контракту | option (Peter Cantrop) |
постоянная целостность отдельного человека, выражающаяся в неразрывности его памяти и осознания настоящего | personal identity |
превращать как отдельную субстанцию | hypostatize |
предприятие со смешанными формами собственности, в котором отдельные пайщики не имеют контрольного пакета акций | mixed enterprise with minority private shareholders |
предусматривается доплата за отдельную комнату | there is a surcharge for a single room |
преследования отдельных лиц не будет | there shall be no victimization |
при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны | the detail of the carving comes out very sharply in this light |
при таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают | the detail of the carving comes out very sharply in this light |
при учёте отдельно взятого аспекта | in this respect |
при учёте отдельно взятого конкретного аспекта | in this respect |
при учёте отдельно взятого конкретного аспекта | in respect of... |
приобретаемый за отдельную плату | optional |
приобретаемый отдельно | option (traductrice-russe.com) |
продавать комплект отдельными предметами | break a set (в разрозненном виде) |
продавать набор отдельными предметами | break a set (в разрозненном виде) |
продаётся отдельно | not included (о товаре sankozh) |
продаётся отдельно | purchased separately (Kapita) |
проживание отдельное | separated (отдельно от семьи/жены – пункт анкеты alex) |
разделение между супругами отдельной собственности одного из них | distributive award (Т.е. делят не совместно нажитое, а принадлежащее мужу. "A distributive award is any payment, in real or personal property, payable in a lump sum or over time, in fixed amounts, made from separate property or income, and not from marital property and are not payments of spousal support." А уж справедлива такая грабиловка или нет – это уже детали. xx007) |
разрешить отдельные трудности | resolve specific trade |
распад на отдельные части | dismemberment |
распространённый в отдельных местах | local |
рассматривать как отдельную субстанцию | hypostatize |
рассматривать отдельно от | prescind (чего-л.) |
рассмотреть что-либо отдельно | consider absolutely and irrespectively |
решения относительно отдельных лиц | decisions concerning persons |
роман, выходящий отдельными выпусками | a story issued in numbers |
роман, публикуемый отдельными выпусками | novel published in installments |
роман, публикуемый отдельными выпусками | novel published in instalments |
роман, публикуемый отдельными выпусками | novel published by instalments |
роман, публикуемый отдельными выпусками | novel published by installments |
рукопись, состоящая из отдельных фрагментов | a fragmentary manuscript |
с оплатой за каждый отдельный просмотр | on a pay-per-view basis (Alex Lilo) |
с отдельным входом | with a private entrance (Alexander Demidov) |
сажать отдельными группами | clump |
самый важный отдельно взятый фактор | the single greatest factor |
связывающий отдельные штаты | interstate (США, Австралии) |
сердечник отдельной свивки | IWRC (SAKHstasia) |
стальной проволочный сердечник отдельной свивки | independent wire rope core (SAKHstasia) |
система мониторинга и оценки доходности портфеля ценных бумаг и его отдельных составляющих | BONDPAR |
Системы защитных мер для отдельных стран | Country Safeguard Systems (Hot-Ice) |
Системы защитных мер для отдельных стран | CSS (Country Safeguard Systems Hot-Ice) |
содержание, выплачиваемое вдове или жене, проживающей отдельно от мужа | estovers |
сообщения об отдельных случаях | anecdotal reports (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
составление секционного шкафа из нескольких отдельный шкафов | baying (электр. Katya Savitsky) |
состояние климата, значительность отдельных его элементов | storminess (циклонич. событий, выпадения осадков, облачности и т.п.) |
состоящий из отдельных частей | episodical |
состоящий из отдельных частей | episodal |
состоящий из отдельных частей | episodial |
состоящий из отдельных частей | episodic |
состоящий из параграфов, пунктов или отдельных заметок | paragraphic |
сохранение прошлого опыта отдельного человека | mneme |
сохранение прошлого опыта отдельной группы людей | mneme |
специальный, отдельный домик для развлечений и отдыха | playhouse |
ставить отдельно | insulate |
стирай это полотенце отдельно — оно линяет | wash this towel separately the dye runs |
стоит отдельно отметить | of particular note (Min$draV) |
стоящий отдельно | out of the way |
стоящий отдельно от | straggler (чего-л.) |
стрельба по отдельным целям | precision fire |
существовать отдельно | exist separately (jointly, bodily, really, actually, etc., и т.д.) |
существующий отдельно от | divorced from |
тексты законов, принятых на каждой отдельной сессии законодательного собрания | chapter (парл.) |
телепередача, проводимая отдельной группой населения или организацией | access television (ветеранами войны, иммигрантами-неграми, вегетарианцами и т. п.) |
у меня была отдельная комната | I had a room to myself |
у него отдельная комната | he has a separate room |
у них нет своей отдельной собственности | they have no several estates |
удалять отдельные пятна вручную | spot clean (в отличие от стирки какого-либо изделия, напр., предмета одежды, полностью Lena Nolte) |
улучшить и стабилизировать у отдельных людей память и мыслительные способности | improve and/or stabilize memory and thinking skills in some individuals (bigmaxus) |
устанавливать отдельную цену за каждый товар, входящий в ассортимент | unbundle |
устанавливать отдельную цену на оборудование и на услуги по его обслуживанию | unbundle |
установленный отдельно | kept apart |
установленный отдельно | set apart |
установленный отдельно | detached |
учение о единой бессмертной духе, проявлением которой являются отдельные души людей | monopsychism |
учение о единой бессмертной душе, проявлением которой являются отдельные души людей | monopsychism |
Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction |
фотографическое изображение отдельного кадра | still frame (Alexander Demidov) |
хранимый отдельно | kept apart |
хранимый отдельно | set apart |
хранимый отдельно | detached |
хроникальная запись отдельного события | annal |
цены даются отдельно | the prices are given separately |
часть витража с отдельным рисунком | panel |
часть дома с отдельным входом | maisonnette |
часть дома с отдельным входом | maisonette |
четырёхместная тяжёлая коляска с отдельным сиденьем для лакея | break |
это нужно отдельно аргументировать | it must be argued separately |
этот дом стоял отдельно от других | this house stood apart from others |
2-я Отдельная Краснознамённая армия | the 2nd Separate Red Banner Army (2-й Отдельной Краснознамённой армией – комкора тов. Конева И. С) |
язык отдельной социальной группы | sublanguage (в рамках общенационального) |
язык отдельной социальной или этнической группы | sublanguage (в рамках общенационального) |
язык отдельной этнической группы | sublanguage (в рамках общенационального) |