DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отделаться | all forms | exact matches only
RussianGerman
благополучно отделатьсяungerupft davonkommen
быстро отделатьсяjemanden kurz abfertigen (от кого-либо)
дёшево отделатьсяglimpflich davonkommen
дёшево отделатьсяmit geringen Schäden davonkommen
дёшево отделатьсяmit einem bleuen Auge davonkommen
дёшево отделатьсяfrei ausgehen
дёшево отделатьсяmit heiler Haut davonkommen
дёшево отделатьсяstraflos ausgehen
дёшево отделатьсяbillig davonkommen
и этим ты хочешь от меня отделаться?wills du mich damit abfinden?
легко отделатьсяmit einem blauen Auge davonkommen
легко отделатьсяgut dabei wegkommen
легко отделатьсяmit heiler Haut davonkommen
наскоро отделатьсяetwas nur so flüchtig abtun (от чего-либо)
не быть в состоянии отделаться от впечатленияsich des Eindrucks nicht erwehren können
не быть в состоянии отделаться от какой-либо мыслиsich des Gedankens nicht erwehren können
не позволять отделаться полумерамиsich nicht mit Halbheiten abspeisen lassen (Andrey Truhachev)
он ещё дёшево отделалсяer ist noch gnädig davongekommen
он не может отделаться от этой навязчивой идеиer kann von dieser fixen Idee nicht loskommen
он отделался небольшим взысканиемer kam mit einem milden Verweis davon
он отделался от меня несколькими пустыми словамиer hat mich mit ein paar nichtssagenden Worten abgespeist
она отделала его, сказав ему пару словsie hat ihn in ein paar Sätzen heruntergeputzt
они решили отделаться от этого сотрудникаsie beschlossen, diesen Mitarbeiter abzuhalftern
от меня так легко не отделаешьсяich lasse mich nicht so leicht abfertigen
от меня так не отделаешьсяso lasse ich mich nicht abfertigen!
от него не отделаешьсяer ist wie eine Klette
от него никак не отделаешьсяer lässt sich nicht abwehren
от него никак нельзя было отделатьсяer ließ sich partout nicht abweisen
от неё нельзя было отделатьсяsie hat sich nicht abweisen lassen
от этого так просто не отделаешьсяdas lässt sich nicht so leicht abschütteln
от этого человека никак не отделаешьсяmit diesem Menschen wird man nie fertig
отделать бахромойausfransen
отделать кого-либо в газетеjemanden in der Zeitung heruntermachen
отделать мраморомmit Marmor bekleiden
отделать шкаф под старинуeinen Schrank auf alt trimmen
отделаться от кого-либо жалкой подачкойjemandem ein paar Brocken hinwerfen
отделаться испугомmit einem Schock davonkommen (Der Fahrer des LKW kam mit einem Schock davon. OLGA P.)
отделаться испугомmit dem Schrecken davonkommen (An Zug und Auto entstand Sachschaden von jeweils einigen tausend Euro, die beiden Frauen im Auto blieben aber unverletzt und kamen mit dem Schrecken davon, so die Polizei. sueddeutsche.de)
отделаться лёгким испугомglimpflich davonkommen (Ремедиос_П)
отделаться от кого-либо мелкой подачкойjemanden mit einer Kleinigkeit abfinden
отделаться общими похваламиalles mit einem Gesamtlob abtun
отделаться одним испугомmit dem bloßen Schrecken davonkommen
отделаться отlosbringen (Ремедиос_П)
отделаться отlosbekommen (Ремедиос_П)
отделаться от нежелательного чиновникаeinen unerwünschten Beamten abhalftern
отделаться от своих преследователейseine Verfolger abschütteln
отделаться от чего-либоsich etwas vom Hals schaffen (auch: jemandem etwas vom Hals/Halse schaffen Manon Lignan)
отделаться от чего-либо шуткойetwas mit einem Scherz abtun
отделаться полумерамиmit Halbheiten abspeisen (Andrey Truhachev)
отделаться от кого-либо по-хорошемуjemanden auf gute Art und Weise loswerden
отделаться от кого-либо по-хорошемуjemanden auf gute Art und Weise loswerden
отделаться от кого-либо пустыми обещаниямиjemanden mit leeren Versprechungen abfertigen
отделаться пустыми фразамиjemanden mit leeren Worten abspeisen
отделаться от кого-либо тактичным образомjemanden auf gute Manier loswerden
при автомобильной аварии он отделался парой царапинbei dem Autounfall ist er mit ein paar Schrammen davongekommen
сравнительно легко отделатьсяleidlich abschneiden (bei jemandem)
счастливо отделатьсяglücklich dabei wegkommen
счастливо отделатьсяglücklich durchkommen
ты легко отделалсяdu kannst von Glück sagen
этим он не отделаетсяso soll er nicht wegkommen
я должен отделаться от негоich muss ihn mir vom Hälse schaffen
я не мог отделаться от этого впечатленияich konnte mich des Eindrucks nicht erwehren
я не могу отделаться от этой работыich kann von dieser Arbeit nicht loskommen
я отделался от долговich bin meine Schulden lös