DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing ответственность | all forms | exact matches only
RussianEnglish
административная ответственностьadministrative liability (Ремедиос_П)
Акт о безопасности и ответственности для каждого портаSAFE ports act (Security and Accountability For Every Port Act Black_Swan)
Акт "О всеобщей ответственности за защиту окружающей среды и компенсации в случае нанесения ущерба"Comprehensive Environmental Response and Control Liability Act (Yeldar Azanbayev)
Акт разграничения балансовой принадлежности и эксплуатационной ответственностиCertificate of Delineation of Balance Sheet Attribution and Operational Responsibilities (witness)
Акт разграничения балансовой принадлежности и эксплуатационной ответственностиStatement of Delimitation of Balance Book Ownership and Operational Responsibilities (witness)
акт разграничения ответственностиresponsibility assignment matrix (A responsibility assignment matrix (RAM), also known as RACI matrix or linear responsibility chart (LRC), describes the participation by various roles in completing tasks or deliverables for a project or business process. It is especially useful in clarifying roles and responsibilities in cross-functional/departmental projects and processes. WK RACI is an acronym that was derived from the four key responsibilities most typically used: Responsible, Accountable, Consulted, and Informed. WK Found op wikipedia.org Alexander Demidov)
акционерная компания с ограниченной ответственностьюcompany limited by shares (VictorMashkovtsev)
акционерное общество с ограниченной ответственностьюcompany with limited liability (kee46)
акционерное общество с ограниченной ответственностьюlimited liability company by shares (встречалось в документации Кипра Kamza)
беру ответственность на себяI'll be your warrantise
большая ответственностьa heavy responsibility
большая ответственностьbig responsibility
большая ответственность лежит наgreat responsibility rests with (raf)
большая ответственность лежит наgreat responsibility devolves on (raf)
брать на себя ответственностьshoulder a responsibility
брать ответственностьtake responsibility
брать на себя ответственностьtake on responsibilities
ведомость распределения эксплуатационной ответственностиbattery limit list (Alexander Demidov)
вертикаль ответственностиline of accountability (рабочий вариант перевода, аргументированные комментарии приветствуются: This focus has led us to question who is responsible for broader work against the Russian threat and whether those organisations are sufficiently empowered to tackle a hostile state threat such as Russia. In some instances we have therefore recommended a shift in responsibilities. In other cases we have recommended a simplification: there are a number of unnecessarily complicated wiring diagrams that do not provide the clear lines of accountability that are needed. gov.uk 4uzhoj)
взвалить тяжёлую ответственностьsaddle heavy responsibilities upon (на кого-либо)
взвалить тяжёлую ответственностьsaddle heavy responsibilities on (на кого-либо)
влечь за собой ответственностьinvolve responsibility
влечь за собой ответственность, установленную закономbe punishable by law (Alexander Demidov)
влечь за собой уголовную ответственностьbe punishable under criminal law (Alexander Demidov)
влечь ответственность в виде штрафаbe punishable by a fine (Alexander Demidov)
влечь уголовную ответственностьcreate criminal liability (Failure to comply with this requirement creates criminal liability. – Неисполнение этого требования влечёт уголовную ответственность. Stas-Soleil)
влечёт за собой дисциплинарную ответственностьwill result in disciplinary action (4uzhoj)
возлагать ответственностьrest responsibility on (на кого-либо)
возлагать ответственностьrest responsibility upon (на кого-либо)
возлагать ответственностьfix responsibility (вину)
возлагать ответственностьinculpate (за что-либо)
возлагать ответственностьincriminate (за что-либо)
возлагать ответственностьcharge with (за что-либо на кого-либо Franka_LV)
возлагать ответственностьhold to account (на кого-либо Andrey Truhachev)
возлагать ответственностьmake someone responsible (на кого-либо)
возлагать ответственностьmake someone responsible for something (на кого-либо, за что-либо)
возлагать ответственностьhold accountable (Alexander Oshis)
возлагать ответственностьsaddle (Vadim Rouminsky)
возлагать ответственностьfather
возлагать ответственность наcharge with (кого-либо; Isn't she rather young to be charged with the care of small children? – Не слишком ли она молода, чтобы присматривать за маленькими детьми. Franka_LV)
возлагать ответственность на кого-либоmake someone responsible
возлагать ответственность наhold someone responsible (кого-либо: The Netherlands holds Russia responsible and has started legal proceedings at the European Court of Human Rights. todayonline.com В.И.Макаров)
возместить и оградить от ответственностиindemnify and keep indemnified (VictorMashkovtsev)
Врачи за социальную ответственностьPhysicians for Social Responsibility
высокая профессиональная ответственностьhigh commitment towards one's professional duties (Wakeful dormouse)
грузовая транспортная компания с застрахованной ответственностьюinsured freight carrier (sankozh)
действовать под свою ответственностьact on one's own responsibility (Andrey Truhachev)
делегирование ответственностиdelegation of responsibility
делегирование ответственностиdelegation of responsibilities (Alexander Demidov)
делегировать ответственностьpush responsibility down (Alexander Matytsin)
Демократическая ответственностьDemocratic Accountability (Андатра)
договор обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средствmandatory civil liability insurance contract for vehicle owners (ART Vancouver)
договор обязательного страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средствagreement on the compulsory insurance of the civil liability of vehicle owners (ABelonogov)
договор страхования ответственностиliability insurance contract (Tatyana Ugr)
договор страхования ответственности заёмщикаagreement on the insurance of the liability of a borrower (ABelonogov)
договор страхования риска гражданской ответственности за причинение вредаcivil liability insurance to cover any harm (mascot)
договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лицagreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons (E&Y ABelonogov)
договорная ответственностьliability in contract (Stas-Soleil)
договорная ответственностьcontractual responsibility (ssn)
договорная ответственность выполнить работуcontractual responsibility for the work (ssn)
за диффамацию можно привлечь к ответственностиlibel is actionable
за какое преступление его привлекли к ответственности?for what crime has he been brought up?
за оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственностиhe was cited for contempt of court
Заявить о своей готовности принять на себя ответственностьstep up to the mark (Mark yourself ready to take responsibility: "If you really want to top job you need to step up to the mark and show the board what you are worth." КГА)
"Зелёный документ" Европейской комиссии об ответственности за экологический ущербCommission Green Paper on remedying environmental damage
имущественное страхование и страхование гражданской ответственностиproperty and general liability insurance (Alexander Demidov)
индивидуальная ответственностьpersonal responsibility (Alexander Demidov)
Инициатива за гарантию ответственности горнодобывающей отраслиInitiative for Responsible Mining Assurance (Jasmine_Hopeford)
коллективная ответственностьcollective responsibility
коллективная ответственностьoverall responsibility (Andrey Truhachev)
коллективная ответственностьsharing (конт.)
коллективная ответственностьcorporative responsibility
коллективная ответственность менее опасна, чем индивидуальнаяthere is safety in numbers
Комитет за ядерную ответственностьCommittee for Nuclear Responsibility (США)
Коммандитное товарищество "Общество с ограниченной ответственностью "АБВ" и компания"GmbH & Co. KG (ABC GmbH & Co. KG; вариант, предлагаемый Лингво ("акционерное общество с ограниченной ответственностью и компания коммандитное товарищество") неверен. Аналогия из ГК РФ (п. 4 ст. 82): "Фирменное наименование товарищества на вере должно содержать либо имена (наименования) всех полных товарищей и слова "товарищество на вере" или "коммандитное товарищество", либо имя (наименование) не менее чем одного полного товарища с добавлением слов "и компания" и слова "товарищество на вере" или "коммандитное товарищество" 4uzhoj)
компания не несёт ответственности за возможные ошибки и упущенияE&OE (напр., в тексте маркетинговых материалов sheetikoff)
компания с неограниченной ответственностьюPrivate unlimited company (JulianaK)
компания с неограниченной ответственностью её членовunlimited company
компания с ограниченной ответственностьюLtd
компания с ограниченной ответственностьюlimited company
компания с ответственностью, ограниченной гарантиями её членовguarantee limited company (в отличие от ограничения ответственности капиталом vim6)
компания с ответственностью, ограниченной гарантиями её членовcompany limited by guarantee (в отличие от ограничения ответственности капиталом vim6)
компаньон с ограниченной ответственностьюlimited partner (linguee.ru kee46)
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейConvention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) Alexander Demidov)
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите детейConvention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (Hague Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Cooperation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children (1996) – АД)
Конвенция "О юрисдикции, применимом праве, признании, исполнении и сотрудничестве в отношении родительской ответственности и мер по защите прав детей"Convention on Jurisdiction, Applicable Law, Recognition, Enforcement and Co-operation in Respect of Parental Responsibility and Measures for the Protection of Children's Rights (Заключена в г. Гааге 19.10.1996)
конечная ответственностьthe ultimate responsibility for something (за что-либо bigmaxus)
кредитор, несущий ответственность по векселюbill creditor (kanareika)
кредитор, несущий ответственность по долговому обязательству, кредитор, несущий ответственность по денежному обязательствуbond creditor (kanareika)
кто будет нести ответственность за детей?who will bear the responsibility for the children?
кто будет нести ответственность за моего ребёнка?who will answer to me for my child?
лица, необоснованно привлечённые к уголовной ответственностиpersons who were wrongly charged with criminal liability (ABelonogov)
лицо, подлежащее привлечению к уголовной ответственностиperson indicted on criminal charges (Alexander Demidov)
лицо, подлежащее привлечению к уголовной ответственностиindictee (Indict: chiefly N. Amer. formally accuse or charge (someone) with a crime. Alexander Demidov)
материальная ответственностьliability for breakage
материальная ответственностьfinancial responsibility (Anglophile)
можно позавидовать той ответственности и тем обязанностям, которыми обладают профсоюзы в Советском СоюзеResponsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied
моральная ответственностьmoral agency (kildym)
моральная ответственностьa moral responsibility
мы оба будем нести ответственностьwe shall both share the responsibility
на нас лежит ответственность за этоwe are responsible for it
на нас лежит ответственность за этоit is our responsibility
на него легла тяжёлая ответственностьa heavy weight devolved upon his shoulders
на нём лежит ответственность за этоhe is responsible for it
на чьей-либо ответственностиon one's hands
на ответственностиon one's hands (кого-либо)
на ответственность владельцаat owner's risk
на свою ответственностьon one's own responsibility
на свою ответственностьon one's own authority
на собственную ответственностьon one's own authority
на собственную ответственностьon one's Jack
на собственную ответственностьon one's own
на собственную ответственностьon one's own account
на тебе вся ответственностьbuck stops with you (We are the supervisors, the buck stops with us. Vleid)
на чью-то ответственностьon one's responsibility
наделение более широкими полномочиями влечёт за собой большую долю ответственностиwith great power comes great responsibility (bigmaxus)
напомнить кому-либо об его ответственностиrecall to a sense of his responsibilities
необоснованное привлечение к уголовной ответственности по надуманным причинамframe-up (Alexander Demidov)
непосредственная ответственностьpersonal responsibility (Alexander Demidov)
нести административную ответственностьbe subject to administrative sanctions (AD Alexander Demidov)
нести большую долю ответственности заbe largely responsible for
нести большую ответственностьtake a large degree of responsibility (за; for Johnny Bravo)
нести бремя ответственностиshoulder responsibility (Ivan Pisarev)
нести всю полноту ответственностиtake full responsibility (Alexander Demidov)
нести главную ответственностьbe ultimately responsible for (Macmillan Dictionary: if you have something such as ultimate power or responsibility, you have more power or responsibility than anyone else capricolya)
нести гражданскую ответственностьbe civilly liable (Stas-Soleil)
нести дисциплинарную, материальную и иную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures, held liable for damages, and may incur other sanctions (Alexander Demidov)
нести дисциплинарную ответственностьbe subject to disciplinary action (AD Alexander Demidov)
нести дисциплинарную ответственностьbe brought to account under disciplinary procedures (Alexander Demidov)
нести договорную ответственностьbe liable in contract (Stas-Soleil)
нести единоличную материальную ответственность заbear the sole expense for (Johnny Bravo)
нести единоличную ответственностьbe ultimately responsible for something (thx 4uzhoj 'More)
нести имущественную ответственностьbe financially liable for (Alexander Demidov)
нести имущественную ответственностьbe held financially liable (triumfov)
нести личную ответственностьsuffer the personal consequences (New York Times Alex_Odeychuk)
нести личную ответственностьbe individually responsible (Anglophile)
нести материальную ответственностьbe financially liable (Alexander Demidov)
нести материальную ответственностьbe liable (Alexander Demidov)
нести материальную ответственность за сохранность и целостностьbe liable for the loss of or damage to (procure the performances of the Customer's instructions and subject to the provisions of these Conditions shall be liable for the loss of or damage to the Goods | No hotel or motel keeper in this state shall be liable for the loss of, or damage to, any baggage, luggage, wearing apparel, personal effects or other like ... Alexander Demidov)
нести моральную ответственностьbe morally responsible
нести моральную ответственностьbe morally responsible
нести неприятную ответственностьhold the baby
нести неприятную ответственностьcarry the baby
нести ответственностьtake ownership for (VLZ_58)
нести ответственностьbe liable (euphoria89)
нести ответственностьbe responsible
нести ответственностьhave the responsibility to (It would require, he added, "the very strong support of the promoter, because the promoter has the responsibility to sell the show. capricolya)
нести ответственностьanswer (за кого-либо, за что-либо)
нести ответственностьbe answerable
нести ответственностьhave liability (for Alexander Demidov)
нести ответственностьhave responsibility for (за что-либо)
нести ответственностьbe responsible (за что-либо-for)
нести ответственностьbe held accountable (71 per cent of those polled believe that parents should be held accountable when their kids are convicted of a violent crime. ART Vancouver)
нести ответственностьtake responsibility (Alexander Demidov)
нести ответственностьbe answerable for something (за что-либо)
нести ответственностьbear responsibility for something (за что-либо)
нести ответственностьbe in the driver's seat
нести ответственностьhave responsibility (The teaching assistant has a responsibility for the safety and discipline of all students in and out of the classroom. OLGA P.)
нести ответственностьbe responsible for something (за что-либо)
нести ответственностьbe responsible (for something – за что-либо: A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
нести ответственностьcarry the can
нести ответственностьbear the blame
нести ответственность в полном объёмеbe held fully liable for (Anfil)
нести ответственность в пределах своего месячного заработкаbe liable within the amount of one's monthly salary (nerzig)
нести ответственность в пределах своей зарплатыbe liable within the amount of one's salary (nerzig)
нести ответственность заassume responsibility for (In the keynote speech each nation was urged to assume responsibility for preserving its own imprint while working cooperatively through IFLA to develop international bibliographic control. Bab EnSpDict Alexander Demidov)
нести ответственность заtake responsibility for
нести ответственность заbe responsible for (A principal is responsible for an unlawful act of his agent where the act is committed by the agent for the purpose of accomplishing the mission entrusted to him by his principal.)
нести юридическую ответственность за...be liable for
нести юридическую ответственность за...liable for
нести юридическую ответственность за...liable to
нести юридическую ответственность за...be liable to
нести ответственность заbear the responsibility for
нести ответственность заhave responsibilities for (Johnny Bravo)
нести ответственность заorchestrate
нести ответственность заbe responsible for (igisheva)
нести ответственность заbear liability for (ABelonogov)
нести ответственность за: быть ответственным заbe responsible for
нести ответственность за возмещение упущенной выгодыbe liable for lost profits (Alexander Demidov)
нести ответственность за все производственные долгиresponsible for all business debts
нести ответственность за все производственные долгиbe responsible for all business debts
нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for someone's debts
нести ответственность за чьи-либо долгиbe liable for smh.'s debts
нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
нести ответственность за достоверностьbe liable for the truthfulness (babichjob)
нести ответственность за последствияtake the consequences of
нести ответственность за последствияface the music (He had to face the music for driving too fast Andrey Truhachev)
нести ответственность за последствияbe responsible for one's actions (Andrey Truhachev)
нести ответственность за последствияtake the consequences
нести ответственность за преступлениеanswer for a crime (for one's wrongdoings, for all the wrongs which he has done, for one's carelessness, etc., и т.д.)
нести ответственность за работу на результатhave the responsibility to get a result (for ... – в интересах ... // CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
нести ответственность за ребёнкаanswer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.)
нести ответственность за свои проступкиface the music (Taras)
нести ответственность за то, чтоbe responsible that (I feel responsible that the CIA used her to find Agent X Johnny Bravo)
нести ответственность за ущербbear responsibility for the damage (ROGER YOUNG)
нести ответственность за ущербbear liability for damage (AD Alexander Demidov)
нести ответственность передbe accountable to (VictorMashkovtsev)
нести ответственность передbe responsible before (kitsenko)
нести ответственность перед кем-л. за что-л.be responsible to sb. for sth. (ART Vancouver)
нести ответственность перед кем-либоanswer
нести ответственность по обязательствамbe liable for debts (Общество несет ответственность по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом = The company is liable for its debts with all its assets. Alexander Demidov)
нести ответственность по обязательствамbe liable for liabilities (The sole trader remains personally liable for any liabilities of the trading business, up to the extent of their personal wealth. | Upon the dissolution of the club, each paid-up member at that time will be jointly and equally liable for any liabilities of the club. | As part of the sale, Hughes Electronics agreed to be liable for any liabilities of Hughes Space & Communications Company. Alexander Demidov)
нести ответственность по обязательствамbe liable for obligations (Contract provided that such party shall be liable for its obligations under the Contract to the same extent as if it had carried out the work itself. Alexander Demidov)
нести ответственность самостоятельноbe held solely liable for (Anfil)
нести ответственность только перед своей совестьюbe responsible only for my own conscience (Alex_Odeychuk)
нести персональную ответственностьsuffer the personal consequences (Alex_Odeychuk)
нести персональную ответственностьbe personally responsible (Irina Verbitskaya)
нести полную и единоличную ответственностьbe fully and solely responsible (Aiduza)
нести полную материальную и юридическую ответственность заbear the full financial and legal liability for (Alexander Demidov)
нести полную ответственностьfully liable
нести полную ответственностьbe fully liable
нести полную ответственность заbear full responsibility for (Johnny Bravo)
нести полную ответственность за долгиfully liable for the debts
нести полную ответственность за долгиbe fully liable for the debts
нести полную ответственность по задолженностиfully liable for the debts
нести полную ответственность по задолженностиbe fully liable for the debts
нести самостоятельную ответственностьbe held solely liable for (Anfil)
нести свою долю ответственностиshoulder responsibility (Ivan Pisarev)
нести солидарную ответственностьbe jointly and severally liable (VictorMashkovtsev)
нести строгую ответственностьbe strictly liable (Stas-Soleil)
нести субсидиарную ответственностьbe secondarily liable (estate such real estate may be made primarily liable; if, however, the fund fails, the personal estate will be secondarily liable. Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственностьbe vicariously liable (Employers are vicariously liable, under the respondeat superior doctrine, for negligent acts or omissions by their employees in the course of employment ... WAD Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственностьbe held secondarily liable (copyright infringement, it held that the ISP may be held secondarily liable for the infringing BBS postings it stores and disseminates over its ... Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственностьbe held vicariously liable (за – for Alexander Demidov)
нести субсидиарную ответственность поbe held vicariously liable for (Alexander Demidov)
нести уголовную ответственностьbe criminally responsible (Stas-Soleil)
нести уголовную ответственностьbear criminal liability (ROGER YOUNG)
нести уголовную ответственностьbe liable criminally
нести уголовную ответственностьbe subject to criminal sanctions (AD Alexander Demidov)
нести уголовную ответственностьbe criminally liable (AD Alexander Demidov)
нести уголовную ответственность в связи сbe criminally liable in respect of (mascot)
нести уголовную ответственность персональноbe held personally criminally liable (He also added, just as the BNP has said, that the individuals responsible for the lies should be held personally criminally liable. Alexander Demidov)
нести финансовую ответственностьfinancially responsible (за кого-либо IgorSl)
несущий гражданскую ответственностьcivilly liable (Stas-Soleil)
несущий личную ответственностьpersonally responsible (Stas-Soleil)
несущий моральную ответственностьculpable (MichaelBurov)
несущий ответственностьculpable (за что-либо негативное Ремедиос_П)
несущий ответственностьresponsible
несущий ответственностьanswerable
несущий юридическую ответственность за...liable to
несущий юридическую ответственность за...liable for
несущий полную ответственностьfully liable
несущий полную ответственность за долгиfully liable for the debts
несущий полную ответственность по задолженностиfully liable for the debts
несущий профессиональную ответственностьprofessionally responsible
несущий строгую ответственностьstrictly liable (Corporations are strictly liable for the torts of their employees committed within the scope of their employment. Stas-Soleil)
несущий уголовную ответственностьcriminally liable (Stas-Soleil)
несущий юридическую ответственностьlegally responsible
несёт ответственность перед заis answerable to ... for
норма об избежании ответственностиsafe harbour (Lavrov)
нравственная ответственностьmoral culpability (A.Rezvov)
о государственном контроле за осуществлением международных автомобильных перевозок и об ответственности за нарушение порядка их выполненияConcerning State Control Over International Road Carriage and Concerning Liability for Violation of the Procedures Governing Such Carriage (E&Y)
о товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностьюon Limited and Additional Liability Partnerships
Общество личной ответственностиSociety for Individual Responsibility
Общество по социальной ответственности в наукеSociety for Social Responsibility in Science
общество с дополнительной ответственностьюadditional liability company (Alexander Demidov)
общество с дополнительной ответственностьюdouble liability company (ROGER YOUNG)
общество с неограниченной ответственностьюunlimited company
общество с ограниченной ответственностьюlimited society
Общий закон о воздействии на окружающую среду, компенсациях и ответственностиComprehensive Environmental Response, Compensation, and Liability Act (США, 1980)
объём ответственностиvolume of responsibility (rechnik)
объём ответственностиlevel of responsibility (rechnik)
обязательное страхование автогражданской ответственностиcompulsory third party car insurance (Alexander Demidov)
обязательное страхование автогражданской ответственностиautomobile third party liability insurance (Third-Party Liability coverage 4uzhoj)
обязательное страхование гражданской ответственностиcompulsory insurance of the civil liability (ABelonogov)
обязательное страхование гражданской ответственностиcompulsory third-party liability insurance (Contrary to what could be assumed, the EU requirement for compulsory third-party liability insurance does not appear to hamper the ... | The consequent increase in accidents and injuries has caused the government in Spain to introduce compulsory third party liability insurance for pleasure boats ... | country where it occurs, fall within the scope of compulsory third party liability insurance in respect of the use of a vehicle | Alexander Demidov)
обязательное страхование гражданской ответственностиmandatory public liability insurance (more hits Alexander Demidov)
обязательное страхование гражданской ответственностиcompulsory third party insurance (In New South Wales, Compulsory Third Party Insurance (commonly known as CTP Insurance) is a mandatory requirement and each individual car must be ... WAD)
Ограничение ответственностиDisclaimer of Liability (yanadya19)
окончательная ответственностьaccountability (Ася Кудрявцева)
освободить от ответственностиindemnify (indemnifying the distributor from any legal liability resulting from any defect in the products. LE Alexander Demidov)
освободить от ответственностиlet off the hook (мишас)
освободиться от ответственностиget off hands (за что-либо)
освобождать от ответственностиhave no claim against (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору... 4uzhoj)
освобождать от ответственностиabsolve someone of having to (VLZ_58)
освобождать от ответственностиhold free from liability (hold someone free from liability Johnny Bravo)
освобождать от ответственностиabsolve from the responsibilities
освобождать от ответственностиabsolve (bigmaxus)
освобождать от ответственности и гарантировать полное освобождение от ответственностиindemnify and keep fully indemnified (The Recipient shall indemnify and keep fully indemnified the Disclosing Party and/or its. Affiliates at all times against all liabilities, costs (including legal costs on ... Alexander Demidov)
освобождать себя от ответственностиdisembarrass oneself of a responsibility
освобождение от ответственностиno liability (Alexander Demidov)
освобождение от ответственностиrelease of liability (dioecia)
освобождение от ответственности за тяжкие преступленияdischarge from responsibility for enormous offence (Виталик-Киев)
освобождение под чью-либо ответственностьbailment
освобождённый от всякой ответственностиimmune from any liability (yuliya zadorozhny)
ОТ, ТБ, ООС и социальная ответственностьEHS and SR (SR stands for Social Responsibility Aiduza)
Отдел профессиональной ответственностиOffice of Professional Responsibility (часть ФБР chingachguk1977)
отказ от ответственностиabdication of responsibility (Ремедиос_П)
отказ от требований об ответственностиWaiver of Liability (sai_Alex)
отказываться от ответственностиrelinquish responsibility
отказываться от ответственностиabandon responsibility
отказываться от ответственностиdisclaim all responsibility (за что-либо)
отмена уголовной ответственностиdecriminalization (Yanamahan)
отменять ответственностьdischarge of responsibility (exogenesis)
относиться к сфере ответственностиfall under responsibility (Johnny Bravo)
относиться к сфере ответственностиfall under the responsibility (Johnny Bravo)
относиться с максимальной ответственностьюplace a significant importance (sankozh)
относиться с полной ответственностьюtake full responsibility (к – for Alexander Demidov)
общий партнёр, несущий полную юридическую ответственностьgeneral partner
партнёр с ограниченной юридической ответственностьюlimited partner
партнёр с ограниченной ответственностьюlimited partner (Alexander Demidov)
партнёр, чья ответственность за текущие долги заранее не оговариваетсяgeneral partner
партнёрство с ограниченной ответственностьюlimited liability partnership (A legally recognized entity under the Limited Liability Partnership Act (2000). This type of business organization is intended to combine the flexibility of a traditional partnership with the corporate notion of limited liability. Persons intending to set up a limited liability partnership must register it with Companies House There are also several disclosure requirements that are similar in nature to those required by companies. Much of the pressure for this change in the law was led by accountancy and audit partnerships, wishing to limit the liability of partners against claims for negligence. OB&M Alexander Demidov)
передача ответственностиtransfer of responsibility (Alex_Odeychuk)
перекладывание на других ответственностиbuck-passing
перекладывание ответственностиblame game (Wakeful dormouse)
перекладывание ответственностиbuck passing
перекладывать груз ответственности наoffload one's responsibilities onto
перекладывать ответственностьplay the blame game (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
перекладывать ответственностьfoist one's responsibility off on (also onto: They can't leave this to chance and they can't foist their responsibility off on another family member. fddhhdot)
перекладывать ответственностьpass on responsibility (Ремедиос_П)
перекладывать ответственностьshift the responsibility on to someone else (на кого-либо)
перекладывать на других ответственностьsidestep responsibility
перекладывать ответственность за ... наblame on (Thanks to the sanctions, Kremlin was able to downplay its own economic mismanagement and blame any serious financial problems on the West. – WP US 2017)
перекладывать ответственность наshift the onus (onto, on, to; And in a culture of passing blame on to someone else, of trying to shift the onus on to others, of rights rather than responsibilities, it all seems a bit old-fashioned – Wade Street Church Tamerlane)
перекладывать свою ответственность наoffload one's responsibilities onto
повлечь за собой уголовную ответственностьexpose one to criminal charges (SirReal)
повлечь уголовную ответственностьexpose one to criminal charges (Bribery and corruption can damage reputations and expose you to criminal charges. SirReal)
повышение ответственности населения за собственное здоровьеencouragement of responsible health behaviors among the citizens (CafeNoir)
повышенная ответственностьgreater accountability (Johnny Bravo)
подлежать административной или уголовной ответственностиbe liable to administrative or criminal proceedings (ABelonogov)
положение о защите от ответственностиindemnification clause (An indemnification clause protects a party to a contract from legal issues related to the vendor performing the contract. A typical clause contains this language: "Vendor agrees to indemnify, defend and hold the customer, its officers, directors, agents, employees and other related parties harmless from and against any and all liabilities, damages, losses, expenses, claims, demands, suits, fines, or judgments that include reasonable attorneys' fees, costs and expenses, incidental thereto, which may be suffered by, accrued against, charges to or recoverable from any customer indemnitee, by reason of any claim arising out of or relating to any act or error or omission, or misconduct of vendor, its officers, directors, agents, employees or subcontractors." yahoo.com Alexander Demidov)
положения, предусматривающие солидарную ответственность каждого из арендаторов за нарушение, допущенное другим арендаторомcross-default provisions
помогать уйти от ответственностиtake rap (Interex)
понести ответственностьtake a hit
понести ответственностьbe brought to account (4uzhoj)
понести ответственность за свои действияface the consequences of one's actions (ART Vancouver)
понять свою ответственностьawake to one's responsibilities (to the danger, to one's opportunities, to the need for..., etc., и т.д.)
постановление о привлечении к административной ответственностиdecision to impose administrative penalties (Alexander Demidov)
постановление о привлечении к административной ответственностиdecision on the imposition of administrative sanctions (E&Y ABelonogov)
правовая ответственностьstatutory responsibility (Alexander Demidov)
предусмотренная законом ответственностьstatutory liability (Баян)
предусмотренная законом ответственность производителяstatutory warranty (поставщика) за качество товаров (услуг; Н-р: statutory warranties were implied into your consumer contract 4uzhoj)
прививать ответственностьteach someone to be responsible (ART Vancouver)
привить ответственностьteach someone to be responsible (обычно говорится о детях: I'm trying to get my daughter to clean the hamster's cage, to teach her to be a bit responsible. ART Vancouver)
привлекать виновников насилия к ответственностиhold batterers accountable (бытовое насилие Rori)
привлекать к административной и / или уголовной ответственностиbring administrative and/or criminal action against
привлекать к ответственностиhold accountable (What is the name of the city hall bureaucrat who okayed this? Gotta start holding people accountable. -- Пора уже привлекать виновных к ответственности. ART Vancouver)
привлекать к ответственностиprosecute (sva)
привлекать к ответственности заhold liable for (Stas-Soleil)
привлекать к судебной ответственностиbring to trial (Anglophile)
привлекать обидчиков к ответственностиhold batterers accountable (Rori)
привлечение к административной ответственностиimposition of administrative sanctions (за – for – АД ABelonogov)
привлечение к дисциплинарной ответственностиdisciplinary action against (Alexander Demidov)
привлечение к ответственностиbringing to account
привлечение к ответственностиcalling to account (Slawjanka)
привлечение к ответственностиarraignment
привлечение к ответственностиliability (привлечение к ответственности, предусмотренной ст. = liability under art. Although A and B could avoid liability under art 55(1) CO ... Alexander Demidov)
привлечение к ответственностиaccountability
привлечение к ответственностиprosecution (Lavrov)
призывать к ответственностиhold accountable (Moscowtran)
применять меры ответственности за нарушение актовapply the sanctions for the violation of acts (ABelonogov)
примечание об отказе от ответственностиlegal footer (Вариант названия соответствующего раздела Интернет-сайтов Alexander Oshis)
принимать на себя ответственностьadopt responsibility (With less than six months to go before councils adopt responsibility for public health from the NHS in April 2013, much depends on successful collaboration between cross-sector agencies. aldrignedigen)
принять на себя всю полноту ответственностиtake all responsibility
принять на себя высокую ответственностьassume the mantle (felog)
принять на себя высокую ответственностьtake on the mantle (felog)
принять на себя ответственностьtake on a liability
принять ответственностьtake the consequences (со всеми вытекающими негативными последствиями)
принять на себя ответственностьaccept liability for (sth., за что-л.)
пробудить в ком-либо чувство ответственностиrecall to a sense of his responsibilities
пробудить в ком-л. чувство ответственностиawake smb. to a sense of responsibility
протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиship protest
протест шкипера о случившихся у него на судне во время пути повреждениях для избежания ответственностиsea protest
разграничение зон ответственностиdelineation of areas of responsibility (triumfov)
разграничение ответственностиdivision of responsibilities (Alexander Demidov)
разграничение ответственностиresponsibility allocation (Alexander Demidov)
разграничение ответственностиpartition of power (Nada)
разграничение ответственностиbattery limit (The word "battery limit" is used to indicate the location up to which a custodian responsability area / piping ends. Thie word battery is used to represent a set of units. answers.com Alexander Demidov)
разграничение эксплуатационной ответственности поassignment of operational responsibility for (Alexander Demidov)
разделение ответственностиsharing of liability (Nyufi)
разделение ответственностиseparation of concerns (shafff)
разделение ответственности между компаньонамиsharing the responsibilities between the two partners
раздельная ответственностьsevered liability (Severed Liability. A party is responsible for his/her own obligation, so that the plaintiff may bring a separate action against that party without suing other responsible parties Alexander Demidov)
размер субсидиарной ответственностиamount of vicarious liability damages (Rhode Island, Connecticut and New York are among a handful of states where there's no limit on the amount of vicarious liability damages that ... | ... still outlaw unlimited vicarious liability schemes while allowing for statutes, like Florida, that capped the amount of vicarious liability damages. Alexander Demidov)
рамки ответственностиpurview (Vadim Rouminsky)
решение о привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the imposition of sanctions for the commission of a tax offence (ABelonogov)
решение о привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence (E&Y ABelonogov)
решение об отказе в привлечении к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the non-imposition of tax sanctions for the commission of a tax offence (ABelonogov)
решение об отказе в привлечении налогоплательщика к ответственности за совершение налогового правонарушенияdecision on the non-imposition on the taxpayer of sanctions for the commission of a tax offence (E&Y ABelonogov)
решение, ответственность за которое руководитель берет на себяexecutive decision (Georgy Moiseenko)
с высокой гражданской и социальной ответственностьюhighly civically minded and socially responsible (Alexander Demidov)
компания с ограниченной ответственностьюLtd
с ограниченной ответственностью и уменьшенным капиталомlimited and reduced (в конце названия английских акционерных обществ, капитал которых уменьшен по постановлению суда)
с полной ответственностьюunder full liability (Given an optimal risk level in the no-tax case under full liability, loss-offset restrictions reduce, and limited liability increases, the incentives for taking risk. | Bids are theoretically shown to be higher under resale and the penalty default environments than under full liability. | optimal exposure to risk of the limited liability firm is always larger than under full liability. Alexander Demidov)
самостоятельно нести ответственностьbe solely liable (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... | The provider of the page containing references shall be solely liable for illegal, incorrect or incomplete contents and, in particular, for damage which is incurred ... | The contractor shall be solely liable for the loss or damage if he has ... | The customer shall be solely liable for any hazardous situation in respect of Corgi Regulations or Gas Warning Notice issued. | ... Lessee only, and Lessee shall be solely liable for utility charges as they become due, including those for sewer, water, gas, electricity, and telephone services. Alexander Demidov)
самостоятельно нести ответственностьbe solely liable for (4uzhoj)
самостоятельно нести ответственностьkeep indemnified at all times (from and against 4uzhoj)
самостоятельно нести ответственность за что-тоat own risk (katorin)
самостоятельно нести ответственность по оплатеshall be solely liable for (The Shipper shall be solely liable for all costs and expense related to the shipment and for costs incurred in either returning the shipment to the Shipper or ... Alexander Demidov)
сваливать ответственностьfather the responsibility on (на кого-либо)
сваливать ответственностьfather the responsibility upon (на кого-либо)
сваливать ответственностьpass the buck (на)
сваливать ответственностьput the blame (на)
сваливать ответственностьput the blame on (на)
сваливать ответственностьshift the blame (на)
сваливать ответственностьshift the blame onto (на)
сваливать ответственностьshift the responsibility (на)
сваливать ответственностьshift the responsibility onto (на)
сваливать ответственностьget sth. off one's plate (на)
свалить на кого-л. ответственностьleave sb. holding the bag
свалить ответственностьoffload the responsibility (на ART Vancouver)
свалить ответственностьoffload the responsibility (на ART Vancouver)
свалить на кого-либо ответственностьleave holding the bag
сведения о привлечении к ответственности заrecord of (Alexander Demidov)
серьёзная ответственностьgrave responsibility
система страхования гражданской ответственностиliability insurance system (MichaelBurov)
служба семейной ответственностиfamily responsibility (взыскание алиментов с неплательщиков OstrichReal1979)
снимать ответственностьshall hold harmless from (triumfov)
снимать ответственностьexonerate from responsibility (Anglophile)
снимать ответственностьwaive (Georgy Moiseenko)
солидарная и личная ответственностьcollective and several responsibility
солидарная ответственностьjoint responsibility
солидарная ответственностьshared responsibility
солидарная субсидиарная ответственностьjoint and several vicarious liability (Alexander Demidov)
соразмерность ответственности характеру допущенного нарушенияproportionality (Proportionality is a general principle in law which covers several special (although related) concepts. The concept of proportionality is used as a criterion of fairness and justice in statutory interpretation processes, especially in constitutional law, as a logical method intended to assist in discerning the correct balance between the restriction imposed by a corrective measure and the severity of the nature of the prohibited act. Within criminal law, it is used to convey the idea that the punishment of an offender should fit the crime. Under international humanitarian law governing the legal use of force in an armed conflict, proportionality and distinction are important factors in assessing military necessity. WK Alexander Demidov)
социальная ответственностьSA (стандарт SA 8000 "Social Accountability" Aiduza)
социальная ответственностьsocial responsibility (Social responsibility is an ethical ideology or theory that an entity, be it an organization or individual, has an obligation to act to benefit society at large. wiki Alexander Demidov)
социальная ответственностьgood citizenship (fluggegecheimen)
социальная ответственностьcitizenship (строго контекстуально Ася Кудрявцева)
социальная ответственностьsocial accountability (международный стандарт SA 8000 Lagarta)
Социальная ответственность бизнесаCorporate Social Responsibility (СОБ, CSR Alexander Demidov)
"социальная ответственность" как рекламная стратегияwokewashing (plushkina)
СП с ограниченной ответственностьюlimited JV (Alexander Demidov)
спектр полномочий и ответственностиmandate (Alexander Demidov)
срок давности привлечения к административной ответственностиperiod of limitation for the institution of administrative proceedings (E&Y ABelonogov)
срок ответственностиcommitment period (Alexander Demidov)
страницы сайта, предупреждающие о том, что сайт не несёт ответственности за материалы, содержащиеся на нёмdisclaimer pages
страхование гражданской ответственностиpublic liability cover (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности в связи с подачей спиртных напитковhost liquor liability (Provides protection for businesses against bodily injury or property damage suits brought by parties injured as a result of an intoxicated guest who was served alcohol at an event you hosted. Host liquor liability is a coverage that is included under the commercial general liability policy for those businesses not "in the business of" serving, manufacturing, distributing, selling, serving or providing alcohol Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности владельца опасного объекта за причинение вреда в результате аварии на опасном объектеhazardous facility third-party liability insurance (по аналогии с motor third-party liability insurance Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности владельцев автотранспортных средствinsurance of the civil liability of owners of motor vehicles (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности владельцев средств воздушного транспортаaircraft third-party liability insurance (Aircraft third party, passenger, property damage, baggage, cargo and mail and airline general third party liability insurance covering the Support Engine and the aircraft on which it is to be installed, in such form and for the Minimum Liability Amount as a combined single limit, each and every loss. Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средствmotor third party liability insurance (AD Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности владельцев транспортных средствinsurance of the civil liability of owners of means of transport (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договоруcontract performance insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по договоруinsurance of civil liability for the non-fulfilment or improper fulfilment of contractual obligations (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаровproduct liability insurance (Policy that pays for any damage or injury (within the limits of the cover provided) resulting from the use of the insured's goods or services. Use this term in a sentence In 1986, Scott's micromanufacturer and distributor of Botox was no longer able to supply the drug because of an inability to obtain product liability insurance. Source: Botulinum toxin – Wikipedia, the free encyclopedia The association provides a variety of other benefits for members, including discounts on FedEx shipping, health and product liability insurance, payroll processing, and AER assistance. Source: Natural Products Association – Wikipedia, the free encyclopedia Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability and malpractice insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугinsurance of civil liability for damage resulting from deficiencies of goods, work and services (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда имуществу третьих лицinsurance of civil liability for damage to the property of third parties (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамthird-party liability insurance (If the policyholder has a high number of assets or income to protect, it may be worth paying extra to buy extra liability cover. Third-party liability insurance is there to help stop policyholders from losing savings, assets, homes and even future earnings. It is a legal requirement in most U.S. states, and even in states that have no-fault rules, it could protect the policyholder from losing everything that they own. Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамthird-party insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамgeneral liability insurance (Insurance policy that covers claims arising from an insured's liability due to damage or injury (caused by negligence or acts of omission) during performance of his or her duties or business. Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамinsurance of civil liability for damage caused to third parties (ABelonogov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельностиprofessional liability insurance (Professional liability insurance (PLI), also called professional indemnity insurance (PII) but more commonly known as errors & omissions (E&O) in the US, is a form of liability insurance that helps protect professional advice- and service-providing individuals and companies from bearing the full cost of defending against a negligence claim made by a client, and damages awarded in such a civil lawsuit. The coverage focuses on alleged failure to perform on the part of, financial loss caused by, and error or omission in the service or product sold by the policyholder. These are potential causes for legal action that would not be covered by a more general liability insurance policy which addresses more direct forms of harm. Professional liability coverage sometimes also provides for the defense costs, including when legal action turns out to be groundless. Coverage does not include criminal prosecution, nor a wide range of potential liabilities under civil law that are not enumerated in the policy, but which may be subject to other forms of insurance. WK Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельности Liability insurance is a part of the general insurance system of risk financing to protect the purchaser (the "insured") from the risks of liabilities imposed by lawsuits and similar claims. It protects the insured in the event he or she is sued for claims that come within the coverage of the insurance policy. Originally, individuals or companies that faced a common peril, formed a group and created a self-help fund out of which to pay compensation should any member incur loss (in other words, a mutual insurance arrangement). The modern system relies on dedicated carriers, usually for-profit, to offer protection against specified perils in consideration of a premium. Liability insurance is designed to offer specific protection against third party insurance claims, i.e., payment is not typically made to the insured, but rather to someone suffering loss who is not a party to the insurance contract. In general, damage caused intentionally as well as contractual liability are not covered under liability insurance policies. WKliability insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельностиprofessional indemnity insurance (= PII A form of third-party insurance that covers a professional person, such as a solicitor, surveyor, or accountant, against paying compensation in the event of being sued for negligence This can include giving defective advice if the person professes to be an expert in a given field. There have been a number of very high awards made to plaintiffs (especially in the USA where PII is known as malpractice insurance) and this has greatly increased the cost of obtaining cover. OB&M Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицам при осуществлении своей деятельностиgeneral liability insurance (Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности организацийcorporate general liability insurance (AD Alexander Demidov)
страхование гражданской ответственности организаций, эксплуатирующих опасные объектыinsurance of the civil liability of organizations which operate hazardous facilities (ABelonogov)
страхование имущества и гражданской ответственности за причинение вреда третьим лицамproperty and general liability insurance (Alexander Demidov)
страхование ответственности за причинение вредаliability insurance (insurance against claims of loss or damage for which a policyholder might have to compensate another party. The policy covers losses resulting from acts or omissions which are legally deemed to be negligent and which result in damage to the person, property, or legitimate interests of others. In comparison with most other forms of insurance, liability insurance is a relatively recent phenomenon. A very modest amount was written before 1890, but it was principally the introduction of the automobile after that year that spurred the rapid growth of this form of insurance, which now extends to a great many activities in addition to the operation of an automobile. Other types of liability insurance include professional liability for doctors and other professionals (malpractice insurance), marine liability for boatowners and operators, and products liability for manufacturers of consumer goods. Protection can also be provided against the possibility that one may be unable to fulfill the terms of a contract or against the risks involved in activities that are considered so dangerous to other people or property that the law requires persons engaged in them to assume responsibility for their consequences no matter how much care is taken to avoid damage. Examples of this last type, called absolute liability, vary from one legal jurisdiction to another but may include, for example, the ownership of dangerous wild animals. Britannica Alexander Demidov)
страхование ответственности и финансовых рисковliability and financial risk insurance (Alexander Demidov)
страхование ответственности перед клиентомprofessional liability insurance (Professional liability insurance may take on different forms and names depending on the profession. For example, in reference to medical professions it is called malpractice insurance, while errors and omissions (E&O) insurance is used by insurance agents, consultants, brokers and lawyers. Other professions that commonly purchase professional liability insurance include accounting, engineering and financial services, construction and maintenance (general contractors, plumbers, etc., many of whom are also surety bonded), and transport. Some charities and other nonprofits/NGOs are also professional-liability insured. WK. take out/carry professional liability insurance Alexander Demidov)
страхование ответственности перед третьими лицамиthird-party insurance (AD)
страхование ответственности подрядчика на случай телесных повреждений или ущерба, нанесённых третьим лицам в связи с выполненными работамиcompleted operations (insurance Alexander Demidov)
страхование профессиональной ответственности врачейphysician liability insurance (Alexander Demidov)
субъект ответственностиparty liable (At present, no substantive law concerning the liability for oil pollution provides that the insurer of oil pollution and the party liable for oil pollution shall assume ... Alexander Demidov)
субъект ответственностиliable party (Generally speaking, a potentially liable party (PLP) under the Act can be any of the following: any individual or entity that manufactures (or ... Alexander Demidov)
тот, на чьей ответственности лежит вооружение судовoutfitter
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
тяжёлая ответственностьmillstone about neck (Anglophile)
у него нет чувства ответственностиhe has no sense of responsibility
увиливание от ответственности путём изобретения различных причин и извиненийgoldbrick
увиливать от ответственностиsneak responsibility
увиливать от ответственностиshirk responsibilities
уголовная ответственностьcriminal sanctions (The consultation also covers the possibility of introducing criminal sanctions for serious misconduct in the management of a bank. Alexander Demidov)
уголовная ответственностьcriminal liability (AD)
ужесточение ответственностиupgrading of penalties (AD Alexander Demidov)
уйти от ответственностиwalk away with a slap on the wrist
уйти от ответственностиwalk
уйти от ответственностиwalk (Did you ever have a suspect dead to rights, and look the other way on a piece of evidence that might have let him walk?)
уйти от ответственностиshed responsibility
уйти от ответственностиshirk responsibility (In fact, most of them are surefire ways to shirk responsibility or trick people into liking you. VLZ_58)
уйти от ответственностиevade responsibility (He never sought to evade responsibility for his actions. VLZ_58)
уклониться от ответственностиskulk
уклониться от ответственностиshed responsibility
уклоняться от ответственностиshrink from responsibility
уклоняться от ответственностиshrink away from responsibility
уклоняться от ответственностиshed responsibility
уклоняться от ответственностиskulk
уклоняться от ответственностиshirk responsibility
уклоняться от уголовной ответственности за своё деяниеevade legal consequences of one's action
уклоняться от ответственности, ссылаясь на неопытностьplead the baby act
уклоняться от принятия ответственностиdeflect responsibility (Alex_Odeychuk)
устанавливать материальную ответственностьimpose financial liability (Earl L. McGeoghegan Moscow, Idaho Wisconsin is making a bold, if erroneous, statement in claiming to be the first state to impose financial liability on parents ... Alexander Demidov)
устанавливать ответственностьintroduce accountability (tania_mouse)
Учредительный договор Компании с ограниченной ответственностьюLLC Agreement (США 4uzhoj)
финансовое обеспечение ответственностиproper financial provisions against such liability (mascot)
финансово-материальная ответственностьfinancial liability (Alexander Demidov)
хозяйственная ответственностьeconomic liability (tania_mouse)
целеустремлённость и ответственностьcommitment and accountability (123:)
центр бюджетной ответственностиcost center (triumfov)
цепь ответственностиchain of custody
чувствующий ответственность перед обществомsocially concerned (alikssepia)
экологическая и социальная ответственностьenvironmental and social liabilities (ROGER YOUNG)
экологическая ответственностьsustainability (Nityasri)
экологическая ответственностьecological responsibility (kali_nihta)
Showing first 500 phrases