DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing от страха | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бледные от страха губыlips white with fear
бледный от страхаpale with fear
вздрагивать от страхаshudder with fear
вздрогнуть от страхаstart for fear
вздрогнуть от страхаshudder with fear (Andrey Truhachev)
вне себя от страхаscared
вне себя от страхаscared out of one's mind (Technical)
вопить от страхаshriek with fright
вскрикнуть от страхаcry out in fear (in fright, in surprise, etc., и т.д.)
дрожать от страхаshake with fear
дрожать от страхаquiver with fear
дрожать от страхаshake in one's shoes
дрожать от страхаshudder with rear
дрожать от страхаshrink for fear
дрожать от страхаpant for fear
дрожать от страхаquake in terror
дрожать от страхаshiver with fear (ННатальЯ)
дрожать от страхаquail
дрожать от страхаquake in one's boots (Alexey Lebedev)
дрожать от страхаshudder in one's boots (eugenealper)
дрожать от страхаtremble with fear (with anger, with anxiety, with cold, with weakness, with fatigue, with excitement, etc., и т.д.)
дрожать от страхаshake in shoes
дрожать от страхаquake with fear
его трясло от страхаfear thrilled through his veins
его трясёт от страхаhe is trembling with fear
её трясёт от страхаshe is trembling with fear
задохнуться от страхаgive a gasp of fear
задрожать от страхаstart for fear
зажмуриться от страхаsquint with fear (Viacheslav Volkov)
замереть от страхаbecome still with fear (Soulbringer)
замереть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
замирать от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
заскулить от страхаwhinny with trepidation (linaalina)
заставить кого-л. оцепенеть от страхаfreeze smb. with fear (with horror, with fright, etc., и т.д.)
заставить кого-л. похолодеть от страхаfreeze smb. with fear (with horror, with fright, etc., и т.д.)
заставить похолодеть от страхаput a chill on (Taras)
застывать от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
застывший от страхаfrozen with fear (capricolya)
застыть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
затрепетать от страхаshudder with fear (Andrey Truhachev)
затрястись от страхаshudder with fear (Andrey Truhachev)
заходиться от страхаstop beating (VLZ_58)
заходиться от страхаjump (His heart jumped [almost stopped beating] from fear / terror. VLZ_58)
избавить кого-либо от страхаrid of his fears
избавиться от своих страховlose fears
избавиться от страхаovercome fear (triumfov)
избавиться от страхаquit oneself of fear
избавляться от страхаlose one's fear (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.)
кричать от страхаcry with fear (in pain, etc., и т.д.)
кричать от страхаscream with fear
лицо, помертвевшее от страхаa face dead with fright
лишившийся языка от страхаspeechless with fear
меня трясёт от страха, когда я смотрю на негоI get the shakes when I look at him
моё сердце стучало от страхаmy heart was pounding with fear (Olga Okuneva)
мутит от страхаhave butterflies in your stomach (to feel very nervous, usually about something you are going to do molik)
обделаться от страхаplotz (to collapse or faint, as from surprise, excitement, or exhaustion. КГА)
обезумевший от голода и преследуемый страхомenraged with hunger and hunted by fear (Interex)
обезумевший от страхаstricken with terror (Ремедиос_П)
обезуметь с ума сойти от страхаbe mad with fear
обезуметь от страхаbecome crazed with fear
обезуметь от страхаgo wild with fear
обезуметь от страхаbe mad with fear
обливаться холодным потом от страхаsweat with fear
обливаться холодным потом от страхаbe in a cold sweat
обливаться холодным потом от страхаbe in a cold sweat
обливаться холодным потом от страхаsweat with fear
обмереть от со страхаbe struck with fear
обмереть от со страхаbe paralyzed with fear
обмирать от со страхаbe struck with fear
обмирать от со страхаbe paralyzed with fear
обомлеть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
одуревший от страхаscared silly
одуреть от страхаbe frightened out of one's senses
окаменеть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
окаменеть от страхаscared stiff (Olga Fomicheva)
он клацает зубами от страхаhis teeth are chattering with fear
он оледенел от страхаhe was chilled with fear
он оцепенел от страхаhe was scared stiff
он трясся от страхаhe was trembling with fear
он чуть не умер от страхаhe near died with fright
она побледнела от страхаher cheeks blenched with fear
она побледнела от страхаher cheeks blanched with fear
она сходила с ума от страхаshe was out of her mind with fear
онемевший от страхаspeechless with fear
онемевший от страхаdumb with fear
они что-либо обезумели от страхаthey were terrified out of their wits
они перестали соображать от страхаthey were terrified out of their wits
освободиться от своих страховlose fears
освобождаться от страхаlose one's fear (that terrified look, one's stammer, one's foreign accent, etc., и т.д.)
остолбенеть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
от страхаof shock (Andrey Truhachev)
от страхаout of fear (He never asked her to marry him out of fear of rejection vvolha)
от страхаwith fear (His face was white with fear.  Andrey Truhachev)
от страха его голос стал более пронзительнымfear sharpened his voice
от страха у неё побелели губыfear blanched her lips
от страха у неё побелели губыfear blenched her lips
от страха у неё побелели губыfear blanched his lips
отделаться от гнетущего страхаget quit of an uneasy fear
оторопеть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
оцепеневший от страхаin a stupor of dismay
оцепенелый от страхаchilled with terror
оцепенение от страхаconsternation (bigmaxus)
оцепенеть от страхаfreeze with fear (with horror, от у́жаса)
оцепенеть от страхаbe paralyzed with fear (Andrey Truhachev)
переходить от страха к надеждеfluctuate between fear and hope
побелеть от страхаturn pale with fright
полумёртвый от страхаhalf-dead with fright
потерявший дар речи от страхаspeechless with fear
потерять голову от страхаterrify out of one's wits (mind, senses Азери)
потерять голову от страхаbe scared out of one's wits senses
потеть от страха пораженияflop sweat (дословно: "пот от страха, что твоё (актёрское) представление провалится" — nervous sweat (as of a performer) caused especially by the fear of failing vogeler)
проснуться от страхаawake with a start (Andrey Truhachev)
рот, перекошенный от страхаlips wreathed with fear
с побелевшими от страха губамиwhite-lipped with fright
сделаться больным от страхаfall ill with fear (Olga Fomicheva)
сжиматься от страхаquail (his heart quailed Olya34)
сжиматься от страхаcower (Taras)
содрогаться от страхаshudder with fear (Andrey Truhachev)
содрогаться от страхаdread
содрогнуться от страхаshudder with fear (Andrey Truhachev)
съёживаться от страхаcower out of fear (bigmaxus)
съёжиться от страхаcringe with fear (Djemma)
трепетать от страхаtremble with fear
трепетать от страхаdread (Азери)
трепетать от страхаquake with fear
трястись от страхаquake with fear
трястись от страхаshudder in one's boots (eugenealper)
трястись от страхаshake in shoes
трястись от страхаshake in one's shoes (Anglophile)
трястись от страхаshudder with fear (Andrey Truhachev)
трястись от страхаshake with fright (denghu)
трястись от страха при виде ...shrink in fear at the sight of (АнастаЧ)
у меня от страха волосы дыбом сталиI was so scared my hair stood on end
у меня от страха ноги подкосилисьI was so frightened my legs went limp on me
у него глаза округлились от страхаhe was round-eyed with fear
у него сердце зашлось от страхаhis heart jumped from fear
у него сердце зашлось от страхаhis heart jumped from terror
у него сердце зашлось от страхаhis heart almost stopped beating from terror
у него сердце зашлось от страхаhis heart almost stopped beating from fear
умереть от страхаdie of fright (Huntsman's Leap, half a mile west, is a great fissure in the cliffs. According to legend a horseman once jumped the narrow gap, 130 ft above the sea, but died of fright after the feat. (AA Illustrated Guide To Britain) -- умер от страха ART Vancouver)
цепенеть от страхаfreeze to death with fear (Interex)
я никак не мог избавиться от чувства страха перед нимI couldn't get over the fear of him
я чуть было не умер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)