Russian | English |
адвокат выступает от имени своего клиента | an attorney represents his client |
вести переговоры от чьего-либо имени | act as ambassador in a negotiation |
высказываться от имени | speak for (someone – кого-либо) She would like me to speak for us all. – Она хотела бы, чтобы я высказывался от имени всех нас. TarasZ) |
выступать от чьего-либо имени | speak in the name of (someone) |
выступать от имени | represent (Lavrov) |
выступать от имени | act on behalf of (I. Havkin) |
выступать от имени | rep (someone Galdbera) |
выступать от имени | act as the voice of (q3mi4) |
выступать от имени делегации | be the speaker of a delegation |
выступать от имени делегации | be the speaker of a delegation |
выступать от своего имени | speak for oneself |
говорить вместо или от имени | speak (кого-либо) |
говорить от имени | speak in smb.'s behalf (кого́-л.) |
говорить от чьего-л. имени | speak in smb.'s behalf |
говорить от имени | speak on smb.'s behalf (кого́-л.) |
говорить от чьего-л. имени | speak on smb.'s behalf |
говорить от имени | speak for |
говорить от имени | speak up for (4uzhoj) |
говорить от имени друга | speak for my friend (for myself, for others, etc., и т.д.) |
говорить от своего имени | be personal (The phrase "to be personal" is a correct and usable phrase in written English. It is usually used to indicate that someone is expressing their own opinions or feelings, rather than speaking on behalf of a larger group or organization. For example, you could say:: "I'd like to take this opportunity to be personal and say how proud I am of my daughter's accomplishments.". Abysslooker) |
говорить от своего имени | speak in my own voice (Alex_Odeychuk) |
действовать от имени | act in one's name and one's place (кого-либо sankozh) |
действовать от имени | act upon the authority of (Oleksandr Spirin) |
действовать от (чьего-л.) имени | act on one's behalf (о юристе, адвокате, доверенном лице: In addition, I'd been battling for entry to the UK for her three young cousins, having to go so far as take on a legal-aid solicitor to act on their behalf, meanwhile persuading neighbours to agree to house them so Olena could be close by and share responsibility for them. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
действовать от имени | act on behalf (VictorMashkovtsev) |
действовать от имени | represent (Lavrov) |
делать доклад от имени профильного комитета по законопроекту | report |
доверенность на право заключения сделок от имени фирмы | dealership |
доверенность от имени организации | power of attorney issued in the name of the organization (ABelonogov) |
за или от имени | for or on behalf of (Johnny Bravo) |
закон от имени короля и тайного совета | Order in Council (прошедший через английский парламент без обсуждения) |
заявление, сделанное в суде одной из сторон или от её имени | plea |
заявление, сделанное от имени защиты | plea |
заявление, сделанное от имени ответчика | plea |
и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я | and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, разрешать предъявителю либо предъявительнице проходить свободно без разрешения или помех и предоставлять ему либо ей любую помощь или защиту, в которых он либо она могут испытывать необходимость | these are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford him or her, every assistance and protection of which he or she may stand in need. |
лицо, говорящее от чьего-л. имени | spokesman |
лицо, говорящее от чьего-либо имени | spokesman |
лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney (ABelonogov) |
лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица | board member (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". Тж. см. executive director 4uzhoj) |
лицо, уполномоченное подписывать документы от имени организации | corporate signatory (Alexander Demidov) |
образованный от имени матери | metronymic |
образованный от имени матери или предка по женской линии | metronymic |
образованный от имени матери по женской линии | metronymic |
образованный от имени отца | patronymic (об имени) |
образованный от имени предка | patronymic |
образованный от имени предка по женской линии | metronymic |
обязуется от своего имени | undertakes in its own name (rechnik) |
он действовал от имени своего друга | he acted on his friend's behalf |
он действовал от моего имени | he acted for me |
он уполномочил меня выступить от его имени | he entitled me to speak for him |
от Вашего имени | on your behalf (ART Vancouver) |
от его имени | on his behalf of |
от её имени | on her behalf of |
от имени | in behalf of |
от имени | in the name of |
от имени | for (Tanya Gesse) |
от имени | in one's name (Taras) |
от имени | per procurationem |
от имени | behalf |
от имени | per pro |
от имени | at hands of |
от имени | from (кого-л.) |
от имени | hosted by (официальный приём, обед и т.п., напр., lunch hosted by Glebson) |
от имени | under the authority (of Andrey Truhachev) |
от имени | on the part of |
от имени | on behalf (кого-либо) |
от имени | on behalf of (кого-либо) |
от имени всего коллектива | on behalf of the entire team (On behalf of the entire XYZ team. we want to thank you for your continued business. ART Vancouver) |
от имени Заказчика | on behalf of the Owner (dessy) |
от имени и за счёт | for the account and risk of (on behalf of and at the hazard of – used by a stock-exchange broker to indicate that he is solely an agent in buying or selling for a customer. WTNI Alexander Demidov) |
от имени кого-л. и от себя oneself заменяется нужным местоимением, напр., myself, himself - меня, него и пр. лично | on behalf of sb. and oneself in person |
от имени и по поручению | for and on behalf of (VictorMashkovtsev) |
от имени или в интересах | for or on behalf of (Alexander Demidov) |
от имени или по поручению | on behalf or at the direction of (Alexander Demidov) |
от имени компании | on behalf of the company |
от имени короля | from the king |
от имени моих друзей | on behalf of my friends |
от имени науки | in the name of science (иногда Dmitrarka) |
от имени, по поручению | o.b.o. (кого-либо; on behalf of JCool) |
от имени, по поручения | on leave from (pitbulldog54) |
от моего имени | on my behalf of |
от моего имени | in my own name (Johnny Bravo) |
от моего имени | in my name (Taras) |
от моего имени | on my behalf |
от нашего имени | on our behalf (Interex) |
от нашего имени | our behalf (Сomandor) |
от своего имени | on one's own account (Merriam-Webster: on one's own behalf , at one's own risk, on one's own Maria Klavdieva) |
от своего имени и за свой счёт | on its own behalf and at its own expense (VictorMashkovtsev) |
от своего имени либо от имени | in one's own name or in the name of (an individual or a corporation) either by signing in their own name or in the name of the donor (section 7 of the Powers of Attorney Act 1971 | Notice of dishonour may be given by an agent either in his own name, or in the name of any party entitled to give notice whether that party be his principal or | or of any of his creditors; and any married woman, either in her own name or in the name of any third person as her trustee, may cause to be insured the life of | and which acquires any interest either in its own name or in the name of another, in real property located in this state that is in excess of three acres or that has ... Alexander Demidov) |
от своего собственного имени | on one's own behalf (ART Vancouver) |
от собственного имени | in his own name (Stas-Soleil) |
от собственного имени | in one's own name (Stas-Soleil) |
от чьего имени? | on whose behalf ? (Andrey Truhachev) |
от чьего имени? | in whose name ? (Andrey Truhachev) |
от чьего-то имени | on behalf of someone else (behalf of someone/en/ru/ academic.ru Ralana) |
передайте ему это от моего имени | tell him that from me |
пишите от моего имени | write in my name |
право на издание указов от имени муниципального правления | Order in Council Administration Office (https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/2558191-order-in-council-administration.html Johnny Bravo) |
представительство себя от собственного имени | pro se legal representation (Alex_Odeychuk) |
производное от имени существительного | denominative |
рассказ ведётся от имени | the story is told by |
с согласия и от имени | in the agreement of and on behalf of (формула, употребимая в договорном праве Bogotano) |
скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера | he went under the name of Baker, to avoid discovery by the police |
статья, написанная наёмным журналистом от имени заказчика | ghost-written article (Aslandado) |
уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени | authorize someone to act for someone else |
уполномочить кого-либо действовать от своего имени | authorise to act for one |
уполномочить кого-либо действовать от своего имени | authorize to act for one |
фамилия, образованная от имени предка | patronymic |
физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица | persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица | members of the board (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
человек, занимающийся сбором средств в целях благотворительности от имени какой-либо благотворительной организации | fundraiser (используя различные методы Максим Д.) |
человек, занимающийся сбором средств и привлечением людей в целях благотворительности от имени какой-либо благотворительной организации | charity mugger (в основном навязывающими методами на улицах Максим Д.) |
я говорю от имени своего мужа | I am speaking on my husband's behalf |