DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing от вас | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
благодарим вас от всего сердцаwe thank you kindly
вам придётся отказаться от мысли увидеться с нимyou must give up all thoughts of seeing him
вам придётся отказаться от мысли увидеться с нимyou must give up all thought of seeing him
вам придётся отказаться от сладостей, если вы хотите сбросить весyou'll have to stay off sweets if you want to reduce weight
вам уже сделали прививки от холеры?have you got your cholera jobs yet?
вам уже сделали прививки от холеры?have you got your cholera jabs yet?
вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции?there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?
вы избавили меня от хлопотyou have saved me trouble
вы меня избавили от лишних хлопотyou saved me a lot of unnecessary trouble
вы не добьётесь от него прямого ответаyou'll get only weasel words from him
вы не могли бы мне прописать что-либо от боли в горле?could you prescribe me anything from the sore throat?
вы не могли бы мне прописать что-либо от головной боли?could you prescribe me anything from the headache?
вы не могли бы отделаться от подруги? Я хочу поговорить с вами наединеcan you shake your friend? I want to speak to you alone
вы немного от этого выиграетеyou'll get little by it
вы ничего от этого не получитеthat won't benefit you a scrap
вы опять выставляете свою кандидатуру от этого графства?are you going to put up for this county again?
вы отошли от вопросаyou are beside the question
вы посинели от холодаyou look blue with cold
вы слишком много от них требуетеyou're asking too much of them
вы слишком многого хотите от меняit is too much to ask of me
вы удалились от вопросаyou are beside the question
держитесь от него подальше, он вас до смерти заговоритhe will bend your ear for hours if given the chance
если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out of your contract, you will have to pay money to the firm
если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирмеif you back out from your contract, you will have to pay money to the firm
если вы откроете эту книгу, вам от неё трудно будет оторватьсяonce opened, this book is hard to lay aside
есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции?there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police?
за ваши деньги вы получаете от него хороший товарhe gives you value for your money
зачем вы меня отрываете от дела?why let you me from my work?
и в этом вы ничем не отличаетесь от других родителей!you don't stand out from other parents! (bigmaxus)
избавить вас от унижения публичного разоблаченияspare you the humiliation of a public exposure (him the painful details, himself the trouble, me this journey, me your complaints, him the trouble, you all the suffering I can, her the pain of hearing the story, etc., и т.д.)
имеете ли вы вести от своих?have you news from home?
имеете ли вы известия от своих?have you news from home?
как часто вы получаете весточки от сестры?how often do you hear from your sister?
какая вам от этого выгода?of what benefit is this to you?
какая вам от этого польза?what good will that do you?
какая вам от этого польза?what do you stand to gain by that?
какая вам от этого польза?what will you gain by that
какая вам от этого польза?what do you have to gain by that?
каких результатов вы ожидаете от всех этих действий?what results do you expect to come from all this activity?
какой выгоды можете вы от него ожидать?what earthly good can you expect from him?
какой пользы можете вы от него ожидать?what earthly good can you expect from him?
какую же выгоду получите вы от этого?what benefit will you reap by it?
когда вы в последний раз получили письмо от него?when did you get a last letter from him?
когда вы получили последнее письмо от него?when did you last get a letter from him?
мне не терпится получить от вас весточкуI yearn to hear from you
мы ждём известий от васwe hope to hear from you
мы ждём от вас многогоwe have great expectations of you
мы ждём от вас объясненийit is due to you to explain things
мы многого от вас ждёмwe expect great things of you
мы ожидаем получение известий от васwe look forward to hearing from you
мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправиеwe're with you all the way in your fight for equal rights
надеясь получить от вас благоприятный ответtrusting to receive your favourable reply
насколько это зависит от васas much as lies in you
настолько ужасен, что способен отвлечь вас от всего остальногоdistractingly horrible (suburbian)
настолько хорош, что способен отвлечь вас от всего остальногоdistractingly good (lingvolive.com suburbian)
ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
он не станет настаивать, если вы откажетесь от его помощиhe wouldn't obtrude his assistance if it were declined
он от вас ничего не требует, равно как и от вашего братаhe requires nothing either of you or of your brother
он сделал это, чтобы избавить вас от хлопотhe did it to spare your trouble
он этого от вас не заслужилhe hasn't deserved that from you
от вас требуют повиновенияyou are required to obey
от меня вы больше не отделаетесьI will not be put off any longer
От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотитеit's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras)
по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествияwe think in unadvisable for you to travel
пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неёdon't worry about his shyness, he'll grow out of it in time
решение зависит от васthis decision rests lies with you
решение зависит от васit is up to you to decide (Sloneno4eg)
с верой в скорый ответ сообщение, известия от васtrusting to hear from you soon
с нетерпением ждать вестей от васlook forward to hearing from you (to receiving your answer, to going there, to doing it, etc., и т.д.)
с нетерпением ждём ответа от Васlook forward to hearing from you (Sangina)
сделайте всё от вас зависящее!do your best!
слева от васyour left (clck.ru dimock)
слева от васon your left
справа от васyour right (clck.ru dimock)
у меня от вас нет никаких тайнI have nothing to keep back from you
у меня от вас пропущенный вызовI had a missed call from this number (quora.com)
у меня от вас пропущенный вызовyour number is in my missed calls (quora.com)
хорошо, жду от вас известийall right, I'll be expecting to hear from you
чего вы от меня ждёте?what do you expect me to do?
чего вы от меня хотите?what would you have with me?
чего вы от нас хотите?what would you with us?
что вы делаете в свободное от работы время?what do you do out of your work?
что вы от меня скрываете?what are you hiding from me?
что вы от него хотите?what do you want of him?
что вы от него хотите?what do you want from him?
что вы от этого выиграете?what do you stand to gain by that?
что вы от этого выиграете?what will you gain by that
что вы от этого выиграете?what do you have to gain by that?
что от вас хотят?what do they want you to do? (Alex_Odeychuk)
что у вас есть от простуды?what have you got that will help a cold?
это все, чего я от вас прошуthat is all I request of you
это зависит от того, как вы работаетеit depends on how hard you work
это зависит от того, как много вы работаетеit depends on how hard you work
это зависит от того, насколько вы спешитеit depends on whether you are in a hurry or not
это зависит от того, что вы понимаете под словом "свобода"it depends on what you mean by "liberty"
это как раз то, чего от вас можно ожидатьit's just like you to do that
это не избавляет вас от ответственностиthis doesn't release from you from responsibility
этот ребёнок не от васthis child is not of your getting
я в восторге от того, что вновь вижу васI delight to see you again
я выеду, как только получу от вас известиеas soon as I get any news from you, I'll start out
я здесь изнемогаю от жары, а вы как?I'm roasting in here, how about you?
я избавлю вас от этой заботыI'll ease you of that care
я не желаю вас отрывать от делаI don't wish to introvert upon you
я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятийI cannot excuse you from attending the classes
я не могу принять от вас помощьI can't accept help advice, etc. from you (и т.д.)
я освобожу вас от этой заботыI'll ease you of that care
я от вас заразился насморкомyou've given me your cold
я рад получить весточку, от васI'm pleased to hear from you (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.)
я рад услышать, от васI'm pleased to hear from you (to make your acquaintance, to inform you, etc., и т.д.)
я слышал о вас от вашей сестрыI heard of you through your sister
я слышал о вас от вашей сестрыI heard of you thorough your sister
я совсем не ожидал помощи от васI never bargained for your help