Russian | English |
без осторожности нет и доблести | discretion is the better part of valor |
без осторожности нет и доблести | discretion is the better part of valour (часто как шутливое оправдание трусости) |
в нём сочетаются смелость и осторожность | courage and caution meet in him |
двигаться с осторожностью | creep round (КГА) |
действовать с большой осторожностью | tread upon egg-shells |
действовать с большой осторожностью | walk upon egg-shells |
дело требует большой осторожности | the whole thing is very tickly (большого такта) |
дело требует большой осторожности | the whole thing is very ticklish (большого такта) |
дополнительная осторожность | additional care (Johnny Bravo) |
его жадность взяла верх над осторожностью | his greed overruled his caution |
ей следует проявлять осторожность | she needs to be careful |
забыть всякую осторожность | fling caution to the winds (Anglophile) |
забыть всякую осторожность | throw caution to the winds (Anglophile) |
забыть о всякой осторожности | throw caution to the winds (Anglophile) |
забыть об осторожности | drop precautions (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
забыть об осторожности | drop guard (Aly19) |
забыть осторожность | lose one's inhibitions (Marina Aleyeva) |
известный своей осторожностью | notoriously cautious |
используйте с осторожностью | use with care (freelance_trans) |
крайняя осторожность | extreme care (olga garkovik) |
лишняя осторожность не помешает | you can never be too cautious (Abysslooker) |
максимальная осторожность | utmost care (Ася Кудрявцева) |
махнуть рукой/ наплевать на осторожность | throw prudence to the winds (Expert™) |
наплевать на осторожность | throw caution to the wind (Рина Грант) |
Необходимо проявлять осторожность | Care should be taken (Translation Station бюро переводов) |
необходимо соблюдать крайнюю осторожность | Great care must be taken (Andrey Truhachev) |
обращаться с осторожностью | baby |
обращаться с осторожностью | be handled with caution (Johnny Bravo) |
обращаться с осторожностью | handle with care |
особая осторожность | extra care (capricolya) |
осторожность-лучшая часть отваги | discretion is the better part of valour |
осторожность не повредит | one cannot be too careful (I thought these were your friends." Schneider shrugged. "They were, but you can't be too careful. • I apologise for the drama, but one cannot be too careful in these uncertain times. 4uzhoj) |
осторожность не повредит | there is no harm in being careful (4uzhoj) |
осторожность не помешает | better safe than sorry (ogogo2001) |
осторожность не помешает | one cannot be too careful |
осторожность не помешает | you can't be too careful (I guess you're right. You can't be too careful when it comes to money laundering. ART Vancouver) |
осторожность, осмотрительность, бдительность | discreetness (Инесса Шляк) |
осторожность потребителя | consumer caution (CafeNoir) |
осторожность прежде всего | safety first |
отбросить всякую осторожность | jettison all caution (Was he jettisoning all caution – and all principle as well? APN) |
отбросить всякую осторожность | cast caution to the winds (Bullfinch) |
отбросить всякую осторожность | cast caution to the wind (Bullfinch) |
отбросить всякую осторожность | throw caution to the wind (Bullfinch) |
отбросить осторожность | throw caution to the winds |
относиться с осторожностью | treat with caution (Tion) |
передвигающийся с осторожностью | cautious in one's movement |
поверхность этого устройства с глянцевым покрытием легко поцарапать, соблюдайте осторожность во время установки | this product is high glossy, please be careful of surface scratch while installation |
подчеркнуть необходимость осторожности | urge the need of caution |
положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает | suppose I am exaggerating the danger |
положим, что я преувеличиваю опасность, но осторожность не помешает | it won't hurt to be careful |
предельная осторожность | utmost care (не отдающий "иностранщиной" перевод to_work) |
предельная осторожность | extreme care (Communicative) |
при переходе улицы нужна осторожность | caution is necessary in crossing the street |
призывать к осторожности | urge caution (Ратибор) |
принцип культурной осторожности | cultural humility (Developing cultural knowledge, skills in understanding cross-cultural interactions cahealthadvocates.org anna-mi) |
принцип осторожности | concept of prudence (olga garkovik) |
проявить осторожность | be cautious (Alex_Odeychuk) |
проявить осторожность | proceed with caution |
проявить осторожность | heed (scherfas) |
проявляй осторожность! | keep off the grass! |
проявлять крайнюю осторожность | be extra careful (The province is warning campers to be extra careful. ART Vancouver) |
проявлять крайнюю осторожность | exercise extreme caution (Vladimir Shevchuk) |
проявлять максимальную осторожность | exercise utmost care (aldrignedigen) |
проявлять осторожность | proceed with caution |
проявлять осторожность | remain wary of |
проявлять осторожность | take care (Stas-Soleil) |
проявлять осторожность | watch out |
проявлять осторожность | play it safe |
проявлять осторожность | have appeared guarded (Alex_Odeychuk) |
проявлять осторожность быть осторожным | take heed |
проявлять осторожность при переходе через улицу | exercise care in crossing streets (intelligence in solving the problem, one's wits in doing the job, discretion in dealing with him, etc., и т.д.) |
с большой осторожностью | carefully |
с величайшей осторожностью | carefully restrained action (Interex) |
с должной осторожностью | with due circumspection (Sakh) |
с определённой осторожностью | with some degree of caution (CNN, 20202 Alex_Odeychuk) |
с опрёделённой степенью осторожности | with some degree of caution (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
с осторожностью | judiciously (Artjaazz) |
с осторожностью | with kid-glove care (Mr. Wolf) |
с осторожностью | sparingly (In quoting verbatim, occasional adjustments to the original may be bracketed. This device should be used sparingly, however. 4uzhoj) |
с осторожностью | carefully |
с осторожностью подбирать слова | choose words carefully (Andrey Truhachev) |
следует подходить с осторожностью к | caution should be addressed to (Ginger_Jane) |
следует проявлять осторожность | care should be exercised (Milcha) |
следует проявлять осторожность | care shall be taken (Johnny Bravo) |
следует проявлять осторожность | care should be taken (Stas-Soleil) |
следует проявлять осторожность при | care should be taken when (Stas-Soleil) |
следует с осторожностью подходить | care should be taken (Stas-Soleil) |
следует с осторожностью подходить к | care should be taken when (Stas-Soleil) |
соблюдайте осторожность! | safety first! (на улице и т.п.) |
соблюдайте осторожность | use caution (Andy) |
соблюдайте осторожность! | proceed with caution (предупреждение водителям; дорожный плакат) |
соблюдайте осторожность, не поверните | be careful not to turn (MichaelBurov) |
соблюдать особую осторожность | be extra cautious (Lots of black ice on the roads, so be extra cautious. ART Vancouver) |
соблюдать особую осторожность | take special extra precautions (Violetta-Konfetta) |
соблюдать осторожность | walk a careful line |
соблюдать осторожность | be careful (kee46) |
соблюдать осторожность | mind P's and Q's (в словах и поступках) |
соблюдать осторожность | exercise caution |
соблюдать осторожность | take precautions (Alexander Demidov) |
соблюдать осторожность | watch one's step |
соблюдать осторожность или приличия | mind P's and Q's |
соблюдать повышенную осторожность | take extra care (In inclement weather extra care is to be taken – При неблагоприятных погодных условиях необходимо соблюдать повышенную осторожность. twinkie) |
стекло — обращаться с осторожностью! | glass - handle with care! |
сформулированный с особой осторожностью | carefully-worded |
толика осторожности | modicum of circumspection (investors will be forgiven a modicum of circumspection Olga Okuneva) |
требовать от неё осторожности | urge her to greater caution (him to an explanation, the team to action, etc., и т.д.) |
требуется немногое: некоторая осторожность в еде и регулярная физическая нагрузка. этого достаточно, чтобы всегда чувствовать себя в отличной форме | remember, a little care choosing what you eat, and enough regular exercise will go a long way to get you feeling great (bigmaxus) |
требующий осторожности | persnickety |
требующий осторожности и тщательности | pernickety |
учиться осторожности | learn to be more careful |
чрезмерная осторожность | abundance of caution (Lavrov) |
это дело требует осторожности | it needs to be done carefully |
я сама осторожность | I'll be discretion itself (Taras) |
я сама осторожность | Careful is my middle name (Taras) |