DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing остаться | all forms | exact matches only
RussianFrench
вот бы нам остаться наединеpourvu qu'on soit les seuls (Alex_Odeychuk)
всё осталось так как былоtout est resté tel que...
всё, что осталось в прошломtout cela qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
всё, что осталось отtout ce qui résilie de... (...)
ему бы лучше остатьсяil ferait mieux de rester
Ему не долго жить осталосьIl n'en a pas pour longtemps (z484z)
ему недолго осталосьil n'en a plus pour longtemps (он скоро умрёт Iricha)
если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?
ждать момента, чтобы совершить то, что останется тайнойattendre de faire сe qui reste secret (Alex_Odeychuk)
земля треснет под тем, что у нас осталосьle sol se brisera sous tout ce qui nous reste (Alex_Odeychuk)
камня на камне не осталосьil n'est pas resté pierre sur pierre (Вольтер z484z)
лучше, если я останусьil vaut mieux que je reste (Alex_Odeychuk)
можно все забыть, что осталось в прошломtout peut s'oublier qui s'enfuit déjà (Alex_Odeychuk)
момент, который не остался незамеченнымun moment qui n'est pas passé inaperçu (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
не осталось ни каплиil n'y en a pas une goutte
не остаться в накладеen avoir pour son argent
он остался в дуракахil l'a eu dans l'oignon
он остался до вечераil resta jusque'au soir
он остался у насil resta chez nous
она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
они остались на 3 дняelles sont restées trois jours (без предложного управления Silina)
осталась боль разлукиy'a le mal de l'absence qui reste (Alex_Odeychuk)
остались считанные дниc'est une question de jours
остались толькоne se trouvent plus que (Désormais les lions ne se trouvent plus que dans les parcs nationaux du Kenya, de Tanzanie et d'Afrique du Sud. I. Havkin)
остался только онil n'y a plus que lui
останься со мной в этот вечерreste avec moi ce soir (Alex_Odeychuk)
остаться анонимныgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
остаться анонимнымgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
остаться без денегêtre au bout de son rouleau (opossum)
остаться без денегêtre en mal d'argent
остаться без ответаrester sans écho
остаться без результатаdemeurer sans résultat (Les tentatives de protestation contre la réponse à cette requête demeurèrent sans résultat. I. Havkin)
остаться без средств к существованиюn'avoir pas de quoi subsister
остаться без ужинаdîner par cœur
остаться безрезультатнымdemeurer sans résultat (См. пример в статье "остаться без результата". I. Havkin)
остаться безымянныgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
остаться безымяннымgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
остаться в домеrester dans la maison (Alex_Odeychuk)
остаться в дуракахse faire miser
остаться в дуракахl'avoir dans le baba
остаться в дуракахêtre la dupe de...
остаться в дуракахêtre le dindon de la farce
остаться в дуракахse laisser miser
остаться в игреrester dans le jeu (Alex_Odeychuk)
остаться в изгнанииgarder le ban
остаться в классе на второй годdoubler une classe
остаться в одной рубашкеse mettre en chemise
остаться дома, когда идёт дождьrester au chaud quand il pleut (Iricha)
остаться заrésilier (...)
остаться за бортом жизниrester en marge de la vie
остаться здесь одномуrester seule ici (Alex_Odeychuk)
остаться инкогнитоgarder l'anonymat (См. пример в статье "остаться неназванным". I. Havkin)
остаться на второй годredoubler une classe (в школе Iricha)
остаться на второй годredoubler l'année (lips like morphine)
остаться на второй годredoubler
остаться на местеrésilier ou l'on est
остаться на ночёвку у кого-л.passer la nuit chez qn (Morning93)
остаться на обедrésilier à déjeuner
остаться на постоянное место жительстваs'installer de manière permanente à l'étranger (Morning93)
остаться на постуrester sur la brèche
остаться наединеrester en frime
остаться незаконченнымdemeurer inachevé (ж.р. - demeurer inachevée // Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
остаться незамеченнымpasser inaperçu
остаться неизменнымrésilier tel quel
остаться неназванныgarder l'anonymat (Des responsables américains qui ont tenu я garder l’anonymat ont précisé que... I. Havkin)
остаться неназваннымgarder l'anonymat (Des responsables américains qui ont tenu à garder l'anonymat ont précisé que... I. Havkin)
остаться неоконченнымdemeurer inachevé (ж.р. - demeurer inachevée // Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
остаться нерешённымrester indécis
остаться нерешённымdemeurer indécis
остаться неудовлетворённымrester sur sa soif
остаться неяснымrester indécis
остаться неяснымdemeurer indécis
остаться ни с чемn'avoir plus que ses yeux pour pleurer (Helene2008)
остаться ни с чемrester bredouille (z484z)
остаться ни с чемs'accrocher une gamelle
остаться ни с чемêtre passé à l'as
остаться ни с чемen être pour sa peine
остаться одинrester seule (Alex_Odeychuk)
остаться один домаlaisser seul chez lui (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
остаться одномуrester seule (Alex_Odeychuk)
остаться позадиrester en arrière
остаться позадиrester derrière
остаться позадиrésilier en arrière
остаться приs'en tenir (...)
остаться при своихsauver la mise (в игре)
остаться равнодушнымrester de marbre (Helene2008)
остаться редкой вещью ручной работыrester de l'artisanat local (Alex_Odeychuk)
остаться с носомl'avoir dans les baskets
остаться с носомrester en carafe
остаться с носомfaire ballon
остаться с покрытой головойrester couvert
остаться сама собойvouloir celle que je suis (Alex_Odeychuk)
остаться собойvouloir celle que je suis (Alex_Odeychuk)
остаться считаннымcompté (z484z)
остаться у разбитого корытаêtre Gros-Jean comme devant
остаться холостякомrester garçon
от него осталась одна теньil n'est plus que l'ombre de lui-même
от него осталось одно названиеil n'est plus que l'ombre de lui-même
пожелал остаться неизвестным анонимнымa requis l'anonymat (Ce responsable, qui a requis l'anonymat, a précisé qu' aucune charge n'a été retenue contre eux. I. Havkin)
пожелать остаться неизвестнымréclamer l'anonymat (источник информации пожелал остаться неизвестным Yanick)
постарайся остаться на несколько днейarrange-toi pour rester quelques jours
прошли годы и друзья ушли, а другие остались и появились новыеles années sont passées, des amis sont partis, les autres sont restés, de nouveaux sont venus (Alex_Odeychuk)
с таким же успехом можно остаться здесьautant rester ici
совершить то, что останется тайнойfaire сe qui reste secret (Alex_Odeychuk)
твоё пальто осталось в прихожейton manteau est resté dans l'entrée (Alex_Odeychuk)
то, что осталось отdébris (чего-л. marimarina)
ты не можешь остаться здесь одинtu ne peux pas rester seule ici (Alex_Odeychuk)
ты хочешь, чтобы мы остались друзьямиtu veux bien qu'on reste amis
у меня в памяти не осталось ни одного воспоминания о нём!plus rien en moi ne s'en souvient !
человек, которому осталось недолго житьmort en sursis
человек, которому осталось недолго житьmort vivant
что-нибудь во всяком случае останетсяil en restera toujours quelque chose
что-нибудь да останетсяil en restera toujours quelque chose
чудом остаться в живыхéchapper à la mort par miracle (Iricha)
это имущество осталось за нимce bien lui est demeuré
это событие останется в историиcet événement datera dans l'histoire
это финишная прямая, недолго уже осталосьc'est les derniers milles (Elenq)
я бы хотела здесь остатьсяje voudrais rester là (Alex_Odeychuk)
я здесь нахожусь, здесь и останусьj'y suis, j'y résilie (слова маршала Мак-Магона)
я остался в дуракахle jobard
я охотно остался быj'aimerais rester
я потеряю себя, если останусь здесьje me perds si je reste là (Alex_Odeychuk)