Russian | German |
автобус остановился | der Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an (между двумя остановками) |
автомобиль остановился на уединённой улице | das Auto machte in einer entlegenen Straße halt |
банкротство банка нельзя было остановить | der Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten |
более подробно остановиться на каком-либо вопросе | länger bei einer Frage verweilen |
более подробно остановиться на каком-либо вопросе | länger bei einer Frage verweilen |
в одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусы | Im Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehen (ND 18.6.80) |
вдруг он остановился | er blieb unvermittelt stehen |
видя, что им угрожает опасность, он испуганно крикнул, чтобы они остановились | da ihnen eine Gefahr drohte, so rief er mit angstvoller Stimme, sie sollen stehenbleiben |
временно обыкн. на короткое время остановиться | anhalten (употр. как по отношению к лицам, так и к транспортным средствам, в последнем случае часто тж. о непреднамеренной остановке) |
где Вы остановились? | wo ist Ihre Unterkunft? |
давай на этом остановимся | wir wollen es dabei belassen (Andrey Truhachev) |
двое бродяг остановились в лесу отдохнуть | zwei Tippelbrüder rasteten im Wald |
детально остановиться | elngehe auf A (на каком-либо вопросе) |
детально остановиться | auf etwas eingehen (на каком-либо вопросе: Wenn ich auf diese Frage näher eingehen würde, würden wir wohl doch den ganzen Abend darauf verwenden müssen.) |
его не остановят никакие препятствия | er schreckt vor keinen Hindernissen zurück |
ему негде сегодня остановиться на ночлег | er hat für heute nacht noch kein Quartier |
если вы поедете на автомобиле, вы можете остановиться в мотеле | wenn Sie mit dem Auto fahren, können Sie in einem Motel absteigen |
заставить кого-либо остановиться | jemanden zum Stehen bringen |
из-за стачки завод остановился | der Ausstand hat das Werk stillgelegt |
Коня на скаку остановит, В горящую избу войдёт | Sie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt |
крах банка нельзя было остановить | der Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten |
машина остановилась | der Wagen hielt an |
машина остановилась прямо на открытом месте | das Auto hielt auf offener Straße |
машина остановилась прямо на улице | das Auto hielt auf offener Straße |
меня не остановят никакие преграды | ich schrecke vor keinen Hindernissen zurück |
мои часы остановились | meine Uhr blieb stehen |
мы остановились пообедать | wir machten halt, um Mittag zu essen |
мы остановились, так как достигли цели | da wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt |
на деревенской площади мы на минутку остановились | auf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick |
на чём мы остановились? | wo waren wir? (Яна!) |
на чём мы остановились | wo sind wir gleich stehengeblieben? |
не давать чем-либо остановиться | etwas am Laufen halten (marawina) |
не давать чему-либо остановиться | etwas in Gang halten (тж. перен.) |
не остановиться на достигнутом | beim Erreichten nicht stehen bleiben (bei dem bisher Erreichten Abete) |
не остановиться перед | es darauf nicht ankommen lassen (чем-либо) |
кого-либо, что-либо нельзя уже остановить | da gibt es kein Halten mehr |
он вдруг остановился на полуслове | er schnappte mitten im Sätze ab |
он дал маховику остановиться | er ließ das Schwüngrad ablaufen |
он на этом не остановился | er blieb dabei nicht stehen |
он нерешительно остановился | er blieb unschlüssig stehen |
он остановился в нерешительности | er blieb ratlos stehen |
он остановился в нерешительности | er blieb unschlüssig stehen |
он остановился как вкопанный | er blieb wie eingewurzelt stehen |
он остановился как вкопанный | er blieb wie angewurzelt stehen |
он остановился как заворожённый | er blieb wie angezaubert stehen |
он остановился как зачарованный | er blieb wie angezaubert stehen |
он поставил одну ногу на ступеньку и остановился | er setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehen |
он уронил часы, и они остановились | er ließ die Uhr fallen, und sie blieb stehen |
она остановилась как вкопанная | sie blieb wie festgewurzelt stehen |
они остановились на ночлег в горной гостинице | sie erhielten in einem Berghotel Quartier |
Остановись, мгновенье, ты прекрасно! | Verweile doch! du bist so schön! |
остановить автомобиль | das Auto zum Stehen bringen |
остановить агрессора | den Angreifer stoppen |
остановить атаку | einen Angriff abfangen (противника) |
остановить бой | den Kampf abbrechen (бокс) |
остановить верховую лошадь | paradieren |
остановить взгляд на | den Blick heften (Andrey Truhachev) |
остановить взмахом руки | jemandem abwinken (Andrey Truhachev) |
остановить движение транспорта | den Verkehr stoppen |
остановить доменную печь | den Hochofen dämpfen |
остановить кровотечение | das Blut stillen |
остановить летящий мяч | den Ball herunternehmen |
остановить лошадь на полном скаку | dem Pferd in die Zügel fällen |
остановить лошадь на полном скаку | dem Pferd in die Zügel fallen |
остановить машину | die Maschine zum Stillstand bringen |
остановить машину | anhalten (Ремедиос_П) |
остановить машину | das Auto zum Stehen bringen |
остановить попутную авто машину | Autostop machen |
остановить маятник часов | die Uhr aufhalten |
остановить работу | stillegen (etwas, чего-либо, обыкн. на длительный срок) |
остановить сильный бросок | einen Scharfschuss stoppen |
остановить сильный мяч | einen Scharfschuss stoppen |
остановить сильный удар | einen Scharfschuss stoppen |
остановить судно | ein Schiff stoppen |
остановить часы | die Uhr aufhalten |
остановиться в гостинице | in einem Hotel absteigen |
остановиться в гостинице | in einem Gasthaus absteigen |
остановиться в гостинице | in das Hotel einchecken (olga-ecd) |
остановиться проездом в Лейпциге | in Leipzig Station machen |
остановиться как по команде | wie auf Kommando stehen bleiben (Andrey Truhachev) |
остановиться на вопросах поподробнее | auf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev) |
остановиться на вопросе | auf die Frage eingehen |
остановиться на красный свет светофора | an einer roten Ampel anhalten (Jev_S) |
остановиться на какой-либо мысли | bei einem Gedanken verweilen |
остановиться на ночлег | bei jemandem herbergen |
остановиться где-либо на ночлег | etwas als Absteigequartier benutzen |
остановиться на чём-либо | bewenden (употребляется с lassen (wir wollen es diesmal noch bei einer Verwarnung, leichten Strafe bewenden lassen) Margarita17) |
остановиться на этом | es dabei belassen (Andrey Truhachev) |
остановиться неподвижно | bewegungslos stehenbleiben |
остановиться поболтать | ein Ständchen halten (со встречным) |
остановиться при красном свете светофора | bei roter Ampel stehen bleiben |
остановиться при красном свете светофора | bei Rot Ampel stehen bleiben |
остановиться проездом | in Leipzig Station machen (в Лейпциге) |
остановиться у родственников | bei Verwandten absteigen |
перед дверью он остановился | vor der Tür blieb er stehen |
подробнее остановиться на вопросах | auf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev) |
поезд остановился в открытом поле | der Zug hielt im freien Feld |
поезд остановился в открытом поле | der Zug blieb auf freier Strecke stehen |
полк остановился | das Regiment hielt |
Прекратите/Остановите подачу электропитания после использования агрегата | Unterbrechen Sie nach Gebrauch des Geräts die Stromzufuhr. (Alex Krayevsky) |
прямо передо мной он остановился | dicht vor mir machte er halt |
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановиться | da ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen |
трамвай остановился, и я сел в него | die Straßenbahn hielt, und ich stieg ein |
у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе | ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab |
часы остановились | die Uhr ist abgelaufen |
часы остановились | die Uhr ist abgelaufen |
я не остановлюсь перед чем-либо | ich nehme keinen Anstand zu + inf |
я не остановлюсь ни перед чем | ich will es darauf ankommen lassen |
я не остановлюсь ни перед чем | ich lasse mich durch nichts abhalten |
я остановился и огляделся | ich hielt an und sah mich um |
я сделал вознице знак остановиться | ich gab dem Kutscher ein Zeichen zum Halten |
я хотел бы остановиться на одном примере | ich möchte nur ein Beispiel herausgreifen |
я хотел бы остановиться только на двух вопросах | ich möchte nur zwei Fragen herausgreifen |