DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing остановиться | all forms | exact matches only
RussianGerman
автобус остановилсяder Autobus hielt zwischen zwei Haltestellen an (между двумя остановками)
автомобиль остановился на уединённой улицеdas Auto machte in einer entlegenen Straße halt
банкротство банка нельзя было остановитьder Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten
более подробно остановиться на каком-либо вопросеlänger bei einer Frage verweilen
более подробно остановиться на каком-либо вопросеlänger bei einer Frage verweilen
в одно мгновение были затоплены улицы, остановились трамваи и автобусыIm Nu waren die Straßen überflutet, blieben Straßenbahnen und Busse stehen (ND 18.6.80)
вдруг он остановилсяer blieb unvermittelt stehen
видя, что им угрожает опасность, он испуганно крикнул, чтобы они остановилисьda ihnen eine Gefahr drohte, so rief er mit angstvoller Stimme, sie sollen stehenbleiben
временно обыкн. на короткое время остановитьсяanhalten (употр. как по отношению к лицам, так и к транспортным средствам, в последнем случае часто тж. о непреднамеренной остановке)
где Вы остановились?wo ist Ihre Unterkunft?
давай на этом остановимсяwir wollen es dabei belassen (Andrey Truhachev)
двое бродяг остановились в лесу отдохнутьzwei Tippelbrüder rasteten im Wald
детально остановитьсяelngehe auf A (на каком-либо вопросе)
детально остановитьсяauf etwas eingehen (на каком-либо вопросе: Wenn ich auf diese Frage näher eingehen würde, würden wir wohl doch den ganzen Abend darauf verwenden müssen.)
его не остановят никакие препятствияer schreckt vor keinen Hindernissen zurück
ему негде сегодня остановиться на ночлегer hat für heute nacht noch kein Quartier
если вы поедете на автомобиле, вы можете остановиться в мотелеwenn Sie mit dem Auto fahren, können Sie in einem Motel absteigen
заставить кого-либо остановитьсяjemanden zum Stehen bringen
из-за стачки завод остановилсяder Ausstand hat das Werk stillgelegt
Коня на скаку остановит, В горящую избу войдётSie zügelt ein rasendes Pferd, Dringt ein in die Hütte gelassen, An der schon das Feuer zehrt
крах банка нельзя было остановитьder Zusammenbruch der Bank war nicht aufzuhalten
машина остановиласьder Wagen hielt an
машина остановилась прямо на открытом местеdas Auto hielt auf offener Straße
машина остановилась прямо на улицеdas Auto hielt auf offener Straße
меня не остановят никакие преградыich schrecke vor keinen Hindernissen zurück
мои часы остановилисьmeine Uhr blieb stehen
мы остановились пообедатьwir machten halt, um Mittag zu essen
мы остановились, так как достигли целиda wir unser Ziel erreicht hatten, machten wir halt
на деревенской площади мы на минутку остановилисьauf dem Dorfplatz verweilten wir einen Augenblick
на чём мы остановились?wo waren wir? (Яна!)
на чём мы остановилисьwo sind wir gleich stehengeblieben?
не давать чем-либо остановитьсяetwas am Laufen halten (marawina)
не давать чему-либо остановитьсяetwas in Gang halten (тж. перен.)
не остановиться на достигнутомbeim Erreichten nicht stehen bleiben (bei dem bisher Erreichten Abete)
не остановиться передes darauf nicht ankommen lassen (чем-либо)
кого-либо, что-либо нельзя уже остановитьda gibt es kein Halten mehr
он вдруг остановился на полусловеer schnappte mitten im Sätze ab
он дал маховику остановитьсяer ließ das Schwüngrad ablaufen
он на этом не остановилсяer blieb dabei nicht stehen
он нерешительно остановилсяer blieb unschlüssig stehen
он остановился в нерешительностиer blieb ratlos stehen
он остановился в нерешительностиer blieb unschlüssig stehen
он остановился как вкопанныйer blieb wie eingewurzelt stehen
он остановился как вкопанныйer blieb wie angewurzelt stehen
он остановился как заворожённыйer blieb wie angezaubert stehen
он остановился как зачарованныйer blieb wie angezaubert stehen
он поставил одну ногу на ступеньку и остановилсяer setzte einen Fuß auf die Treppe und blieb stehen
он уронил часы, и они остановилисьer ließ die Uhr fallen, und sie blieb stehen
она остановилась как вкопаннаяsie blieb wie festgewurzelt stehen
они остановились на ночлег в горной гостиницеsie erhielten in einem Berghotel Quartier
Остановись, мгновенье, ты прекрасно!Verweile doch! du bist so schön!
остановить автомобильdas Auto zum Stehen bringen
остановить агрессораden Angreifer stoppen
остановить атакуeinen Angriff abfangen (противника)
остановить бойden Kampf abbrechen (бокс)
остановить верховую лошадьparadieren
остановить взгляд наden Blick heften (Andrey Truhachev)
остановить взмахом рукиjemandem abwinken (Andrey Truhachev)
остановить движение транспортаden Verkehr stoppen
остановить доменную печьden Hochofen dämpfen
остановить кровотечениеdas Blut stillen
остановить летящий мячden Ball herunternehmen
остановить лошадь на полном скакуdem Pferd in die Zügel fällen
остановить лошадь на полном скакуdem Pferd in die Zügel fallen
остановить машинуdie Maschine zum Stillstand bringen
остановить машинуanhalten (Ремедиос_П)
остановить машинуdas Auto zum Stehen bringen
остановить попутную авто машинуAutostop machen
остановить маятник часовdie Uhr aufhalten
остановить работуstillegen (etwas, чего-либо, обыкн. на длительный срок)
остановить сильный бросокeinen Scharfschuss stoppen
остановить сильный мячeinen Scharfschuss stoppen
остановить сильный ударeinen Scharfschuss stoppen
остановить судноein Schiff stoppen
остановить часыdie Uhr aufhalten
остановиться в гостиницеin einem Hotel absteigen
остановиться в гостиницеin einem Gasthaus absteigen
остановиться в гостиницеin das Hotel einchecken (olga-ecd)
остановиться проездом в Лейпцигеin Leipzig Station machen
остановиться как по командеwie auf Kommando stehen bleiben (Andrey Truhachev)
остановиться на вопросах поподробнееauf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev)
остановиться на вопросеauf die Frage eingehen
остановиться на красный свет светофораan einer roten Ampel anhalten (Jev_S)
остановиться на какой-либо мыслиbei einem Gedanken verweilen
остановиться на ночлегbei jemandem herbergen
остановиться где-либо на ночлегetwas als Absteigequartier benutzen
остановиться на чём-либоbewenden (употребляется с lassen (wir wollen es diesmal noch bei einer Verwarnung, leichten Strafe bewenden lassen) Margarita17)
остановиться на этомes dabei belassen (Andrey Truhachev)
остановиться неподвижноbewegungslos stehenbleiben
остановиться поболтатьein Ständchen halten (со встречным)
остановиться при красном свете светофораbei roter Ampel stehen bleiben
остановиться при красном свете светофораbei Rot Ampel stehen bleiben
остановиться проездомin Leipzig Station machen (в Лейпциге)
остановиться у родственниковbei Verwandten absteigen
перед дверью он остановилсяvor der Tür blieb er stehen
подробнее остановиться на вопросахauf Fragen im Detail eingehen (Andrey Truhachev)
поезд остановился в открытом полеder Zug hielt im freien Feld
поезд остановился в открытом полеder Zug blieb auf freier Strecke stehen
полк остановилсяdas Regiment hielt
Прекратите/Остановите подачу электропитания после использования агрегатаUnterbrechen Sie nach Gebrauch des Geräts die Stromzufuhr. (Alex Krayevsky)
прямо передо мной он остановилсяdicht vor mir machte er halt
так как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановитьсяda ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppen
трамвай остановился, и я сел в негоdie Straßenbahn hielt, und ich stieg ein
у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом двореich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab
часы остановилисьdie Uhr ist abgelaufen
часы остановилисьdie Uhr ist abgelaufen
я не остановлюсь перед чем-либоich nehme keinen Anstand zu + inf
я не остановлюсь ни перед чемich will es darauf ankommen lassen
я не остановлюсь ни перед чемich lasse mich durch nichts abhalten
я остановился и огляделсяich hielt an und sah mich um
я сделал вознице знак остановитьсяich gab dem Kutscher ein Zeichen zum Halten
я хотел бы остановиться на одном примереich möchte nur ein Beispiel herausgreifen
я хотел бы остановиться только на двух вопросахich möchte nur zwei Fragen herausgreifen