DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing остановиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
авария остановила всё движениеthe wreck held up traffic
автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стенуthe bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall
автобус остановился, чтобы высадить пассажировthe bus stopped to put down passengers
автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнкуthe bus stopped to set down a child
автобус остановился, чтобы посадить детейthe bus stopped to take on some children
автомобиль и т.д. остановился перед домомthe car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.)
Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишьI'm afraid he's wound up (Taras)
бревно, подкладываемое под колесо, чтобы остановить егоtrig
в первый день занятий профессор лишь остановился на основных проблемах курсаon the first day the professor just outlined the course for us
в своей лекции я остановлюсь на двух вопросахthere are two questions of which I will address myself in this lecture
в своей лекции я остановлюсь на двух вопросахthere are two questions on which I will address myself in this lecture
в середине фразы он вдруг остановилсяhe broke off in the middle of the sentence
в этот момент оратор остановилсяhere the speaker paused
вдруг остановитьсяstop short
вдруг остановитьсяbalk
взор мальчика остановился на новой игрушкеthe boys' gaze rested on a new toy
вкратце остановиться наtake a quick look at
вложить слишком большие средства, чтобы остановиться на полпутиbe pot-committed to
внезапно остановить движениеarrest the motion suddenly
внезапно остановитьсяturn short
внезапно остановитьсяbaulk
внезапно остановитьсяbalk
внезапно остановитьсяstop dead
внезапно остановитьсяrefuse (о лошади)
внезапно остановитьсяfetch up all standing
вовремя остановитьсяquit while one be ahead (Thander)
водитель остановился у светофораthe driver pulled up when the traffic lights changed
вот хорошая гостиница, давайте остановимся здесьhere's a good inn, let's put in here
вот хорошая гостиница, давайте остановимся и позавтракаем здесьhere's a good inn, let's put in here for luncheon
вправе остановиться на выбореmay opt to (Bauirjan)
временно остановитьpretermit
временно остановитьсяshake (у кого-либо)
время как будто остановилосьtime drags
вы остановили его как раз вовремяyou stopped him just at the right time
где вы остановились?where have you got up to?
где и у кого вы остановились?where and with whom are you staying?
где мы сегодня остановимся на ночь?where do we rest tonight?
давай на этом остановимсяlet's leave it at that (Andrey Truhachev)
давайте закроем лавочку! Прекратим, остановимсяlet's call it quits
давайте остановимся здесь и перекусимlet's pull in here and have something to eat
даже благоразумные советы друзей не остановили егоhe was undeterred by the wiser counsels of his friends
делать им знак, чтобы они остановилисьsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
День, когда Земля остановиласьthe Day the Earth Stood Still
друзья предложили мне остановиться у нихsome friends have offered to put me up
его взгляд остановился на её лицеhis gaze settled on her face
его взгляд остановился на нейhis eyes fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд остановился на нейhis look fell upon her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд остановился на нейhis look fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его взгляд остановился на нейhis eye fell on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc., и т.д.)
его выбор остановился наhis choice fell on ...
его глаз остановился на оратореhis eye rested on the speaker
его замечание заставило меня внезапно остановитьсяhis remark brought me up short
его не остановишьthere is no stopping him
его невозможно остановитьthere's no holding him
его ничто не остановитhe is ready to go all lengths
его остановили из-за недостатка времениhe was gravel led for lack of time
его остановили из-за недостатка времениhe was gravelled for lack of time
его суровый взгляд остановил меняhis stern look put me off
единственный человек, имеющий право указать женщине, где ей остановиться,-это кондуктор автобусаthe only man who can tell a woman where to stop is a bus conductor
если он заведётся, его не остановишьwhen he gets going he never stops
если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
если он разговорится, его не остановишьwhen he gets going he never stops
её не остановишьthere is no stopping her
завод остановилсяthe plant has ceased running
завтра я намереваюсь более подробно остановиться на этой темеI intend to expand on this theme tomorrow
задерживаться остановитьсяdwell
заставить кого-л. остановитьсяmake smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc., и т.д.)
заставить остановитьсяput to a pause
заставить кого-либо остановиться и подуматьgive pause
затормозившая машина остановила движение на многие милиa stalled car backed up traffic for miles
здесь столько, что я не знаю, на чём остановитьсяthere are so many here that I can't choose
камень, подкладываемый под колесо, чтобы остановить егоtrig
карета и т.д. подъехала и остановилась у подъездаa carriage a car, a taxi, etc. drew up before the door (at the kerb, etc., и т.д.)
когда на корабле был принят сигнал, он остановилсяwhen the ship received the signal, she hove to
когда он распоётся, его не остановишьonce he gets warmed up there is no stopping him
когда эти женщины начнут болтать, их не остановишьwhen these women get talking they go on for hours
когда эти женщины начнут разговаривать, их не остановишьwhen these women get talking they go on for hours
когда я начинаю, я просто не могу остановитьсяwhen i start i just can't stop
коротко остановитьсяsummarize (anyname1)
которого не остановитьunstoppable
который не остановитьunstoppable
кровь остановиласьblood ceased flowing
круто остановитьсяstop short
круто остановитьсяstop dead
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you pu me up for a day or two? (Brit. MichaelBurov)
мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня?can you take me in for a day or two?
многим автомобилистам пришлось остановиться в этом городе из-за наводненийmany motorists were forced to stop over in that town because of floods
можем остановиться в отеле, можем у друзейwe can put up at the hotel, or with friends
можете у нас остановиться на день-дваwe can house you for a day or two
можно остановиться только на нескольких общих соображенияхonly a few general considerations can be touched upon
мои часы остановилисьmy watch has run down
мои часы остановилисьmy watch stands still
моторы остановились, когда прекратилась подача электроэнергииthe machines were shut down when the electric power failed
мы остановились в середине второй главыwe left off in the middle of chapter two
мы остановились на его планеwe fixed upon his plan
мы остановились на ночь в старой деревенской гостиницеwe settled down for the night at an old country inn
мы остановились на этом домеwe determined on this house (on a piano, upon a fur coat, etc., и т.д.)
мы остановились у друзейwe were put up by our friends
мы остановились у перевалаwe stopped at the foot of the passover
мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласныwe would rather stay with you, if you will have us (нас принять)
мяч остановилсяthe ball cames to rest
на какой из этих комнат вы остановились?which room did you choose?
на небольшом дело остановилосьone small thing is lacking
на обратном пути пароход остановится зайдёт тудаreturning the steamer will stop there
на обратном пути пароход остановится тамreturning the steamer will stop there
на углу он остановилсяwhen he got to the corner he paused (linton)
на чём вы остановились?what have you settled?
на чём мы остановились?where did we leave off? (Anglophile)
на чём я остановился?where was I?
на этом дело остановилосьthere the business rests
на этом и остановитьсяrest there (But once you really hone in on it, do you rest there? carburetted)
на этом можно было бы и остановитьсяthat might have been the end of it (alemaster)
на этом мы остановимсяwe will let it go at that
на этом он остановилсяthere he stopped
навсегда остановитьсяstop forever (Shortly after the drug was injected, our lovely Carson's heart stopped forever.)
нам надо остановиться и заправитьсяwe must stop to take up petrol
нам позволили остановиться на ночьwe were put up for the night
направление ветра сменялось, и это остановило пожарa change of wind checked the fire
нас остановила полицияwe were stopped by the police
начать с того, на чём остановилсяresume where one broke off
начинать с того, на чём кто-л., и т.д. остановилсяbegin where another has left off (where one's father left off, etc.)
не давать кому-либо остановитьсяkeep somebody on the run
не давать кому-либо остановитьсяkeep on the run
не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у насdon't stay at their house, stay at ours
не остановить мячfumble
не остановиться наnot stop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together.)
не остановиться перед самыми крайними мерамиnot hesitate to use the most extreme measures
невозможно не остановитьсяI can't help but stop (Aly19)
некому остановить егоthere is no one to stop him
нельзя остановитьсяthere is no standing still
ненадолго остановиться вmake a short sojourn in
неожиданно остановитьсяstop short
неожиданно остановиться, обрубитьbreak off (Bonikid)
неужели наши соседи не остановятся перед войной?will our neighbours stop short at war?
ни перед чем не остановитсяwill stop at nothing (will stop at nothing to + глагол – ни перед чем не остановится, чтобы / ради Баян)
ни перед чем не остановитьсяstop at nothing
ничто не может его остановитьnothing can make him at a stay
нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановитсяit's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops
обстоятельно остановитьсяdwell at length (on Liv Bliss)
он вдруг остановил меняhe cut me short (в речи)
он вдруг остановилсяhe stopped short
он внезапно остановилсяhe made a sudden stand
он играл на рояле, но когда мы вошли, он остановился и посмотрел на насhe was playing the piano, but he paused and looked up as we came in
он на этом не остановилсяhe did not stop there
он начал было говорить, но остановилсяhe was about to say something, but stopped
он начал было отвечать, когда я остановил егоhe made to reply when I stopped him
он не может ни на чём остановитьсяhe can't settle to anything
он не остановится ни перед чемhe will stick at nothing
он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своегоhe would go to any length to have his way
он не остановится перед предательствомhe won't shy at treachery
он не остановится, пока не достигнет успехаhe will not stop till he has succeeded
он ни перед чем не остановитсяthere is nothing he will stop short of
он ни перед чем не остановитсяhe will stop at nothing
он никогда не знает, когда и где остановитьсяhe never knows when to stop
он остановил машинуhe brought the car to a stop
он остановилсяhe checked his steps
он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестрhe stood at the back of the packed house to listen to the orchestra
он остановился в нерешительностиhe paused not knowing what to do (не зная, что делать)
он остановился здесь на неделю или немного большеhe stayed there for a week or more
он остановился здесь на неделю или немного меньшеhe stayed there for a week or less
он остановился здесь на неделю или несколько большеhe stayed there for a week or more
он остановился здесь на неделю или несколько меньшеhe stayed there for a week or less
он остановился здесь на неделю или около тогоhe stayed there for a week or so
он остановился здесь на неделю или чуть побольшеhe stayed there for a week or more
он остановился здесь на неделю или чуть поменьшеhe stayed there for a week or less
он остановился здесь примерно на неделюhe stayed there for a week or so
он остановился как вкопанныйhe stopped dead in his tracks
он остановился как вкопанныйhe froze in his tracks
он остановился как вкопанныйhe halted in his tracks
он остановился на полусловеhe broke off in the middle of a sentence
он остановился на полусловеhe broke off at the middle of a sentence
он остановился на том же самом месте, где началhe left off at the point where he began
он остановился перед дверьюhe stopped in front of the door
он остановился передо мнойhe stopped in front of me
он остановился только на основных вопросах курса лекцийhe only outlined the course of lectures
он остановился у двериhe paused at the door
он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his wayworn soldiers
он остановился, чтобы дать отдых своим усталым солдатамhe halted to repose his way-worn soldiers
он остановился, чтобы отдышатьсяhe paused for breath
он остановился, чтобы перевести дыханиеhe stopped to draw breath
он остановился, чтобы перевести дыханиеhe paused for breath
он остановился, чтобы поговорить с нейhe stopped to talk to her
он остановился, чтобы поговорить со мнойhe stopped to talk to me
он остановился, чтобы поднять каменьhe paused to pick up a stone
он остановился, чтобы сориентироватьсяhe stopped to find his bearings
он подробнее остановился на этомhe enlarged on the point
он подробно остановился на этом предметеhe dwelt upon the subject
он поздоровался с парнем, и они остановились поговоритьhe high fived that guy and they stopped to talk (Taras)
он попытался было остановить меняhe made to stop me
он продолжал с того места, где он остановилсяhe took up where he broke off (where John had let off, и т.д.)
он продолжил свою историю с того места, на котором остановилсяhe picked up the story where he had stopped it
он резко нажал на тормоза, но машина не смогла остановиться вовремяhe slammed on the brakes but failed to stop in time
он сделал знак рукой, чтобы мы остановилисьhe waved us down
он сделал машине знак остановиться на углуhe waved at the car to stop at the corner
он так быстро бежал, что не смог остановитьсяhe was running too fast to stop himself
он так кашлял, что никак не мог остановитьсяhe coughed himself into fits
она остановилась, колени её подкосилисьshe stopped, her knees giving
они быстро остановилисьthey quickly pulled up
они остановили свой выбор на нейthey fixed upon her
они остановились на имени Викторthey settled on the name of Victor (for the child; для ребёнка)
они остановились наверху лестницы, не зная в какую сторону идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
они остановились, только чтобы выкурить трубкуthey never stopped except to pipe
они приказали ему остановиться, но он только быстрее побежалthey commanded him to stop, but he ran on faster than ever (linton)
они умоляли его остановитьсяthey were pleading with him to stop
остановились наhave not advanced past (have not advanced past pilot testing – остановились на опытно-промышленных испытаниях ART Vancouver)
остановимся где-нибудьlet's stop somewhere
остановимся на этомlet's just leave it at that (vogeler)
остановись на минуткуstop awhile
остановись, постой!hold on!
остановись у ближайшей бензоколонки, надо заправитьсяstop at the next filling station for a fill-up
остановите егоstop him
«Остановите его», - закричала она“Stop him!”, she cried
«Остановите его», - крикнула она“Stop him!”, she cried
остановите меня, если когда я буду слишком долго говоритьpull me up if when I go on too long
остановитесь, или вам смерть!stop at your peril!
остановитесь на минуткуstop a while
остановитесь на одну минутуstop a moment
остановитесь на следующем перекрёсткеstop at the next turning
остановитесь на этомstop there
Остановитесь на этом поподробнееlet's touch on that
остановитесь, постойте!stay! not so fast
остановится в отелеput at a hotel (deep in thought)
остановить автобусstop a bus (a tram, a train, a clock, etc., и т.д.)
остановить болезнь сильнодействующими средствамиjugulate
остановить взглядfix eyes (на Andrey Truhachev)
остановить взглядfasten one's eyes on (Norwen)
остановить чей-либо взорarrest the eye
остановить волнуstem the tide
остановить вращениеdespin
остановить все операцииstop trading
остановить выборopt for (To choose something, especially over some other option: I opted for a king-sized bed when I made my hotel reservation. The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. thefreedictionary.com Alexander Demidov)
остановить движениеbring traffic to a standstill (The crowd brought traffic to a standstill. ART Vancouver)
остановить исполнение договора ДОВСЕfreeze compliance with the Conventional Forces in Europe treaty (наименование договора – Conventional Forces in Europe treaty lulic)
остановить карету у обочиныstop the carriage by the kerb (at the entrance, in the middle of the drive, etc., и т.д.)
остановить климатические измененияstem climate change (Ремедиос_П)
остановить кого-нибудь взмахом рукиstop somebody with a wave of one's hand (Andrey Truhachev)
остановить корабльbring a ship to
остановить кровотечениеstaunch
остановить кровотечениеstanch
остановить кровотечение из раныstop a wound
остановить кровьstop the flow of blood
остановить лошадьdraw bit
остановить лошадьdraw rein
остановить лошадьpull (натянув вожжи)
остановить лошадьdraw bridle
остановить лошадь, натянув поводьяcheck a horse with reins
остановить машину на минуткуstop the car for a moment
остановить мячtrap the ball (футбол scherfas)
остановить на времяintermit
остановить на входеstop at the entrance (bigmaxus)
остановить на дороге и ограбитьhijack (автомобиль и т.п.)
остановить на дороге и ограбитьhighjack (автомобиль и т.п.)
остановить кого-л. на словеstop a man's utterance
остановить оратораstop the speaker
остановить падениеarrest a fall (Olga Fomicheva)
остановить пандемиюstymie the pandemic (Ремедиос_П)
остановить платежиstop payment
остановить подачу газаcut gas supply
остановить поездstop a train
остановить попутную машинуflag down a passing car (Anglophile)
остановить поставки газаcut gas supply (При этом Куприянов отметил, что "если не будет полностью произведена оплата за поставки газа и, соответственно, не будет подписан новый контракт с 1 декабря этого года, то "Газпром" остановит поставки газа в Молдову".)
остановить потокstem the tide of (stem the tide of losses – остановить поток финансовых потерь Баян)
остановить продвижение передовых подразделений противникаcounterattack
остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палецthumb
остановить производствоsuspend production (triumfov)
остановить процессstem the tide
остановить работуstop work
остановить работуhalt work
остановить работуshut down (оборудования Alexander Demidov)
остановить работуabandon work (on bookworm)
остановить развитиеdwarf
остановить расизмtackle racism (nosorog)
остановить ростstunt
остановить рост раковых клетокblock cancer cell proliferation (Alex Krayevsky)
остановить с целью грабежаhold up
остановить свой взглядrest one's eyes on (smb., on the scene, etc., на ком-л., и т.д.)
остановить свой выбор наgo with
остановить свой выбор наchoose to go with (4uzhoj)
остановить свой выбор наdecide in favour of (Anglophile)
остановить свой выбор на небольшой виллеfix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.)
остановить свой выбор на нём для выполнения этого делаfix upon him to do this job (to deliver the address, to represent us, etc., и т.д.)
остановить ссоруcheck the quarrel (Pokki)
остановить таксиflag a taxi (тж. to flag down)
остановить таксиcall for a taxi (for a cab, etc., и т.д.)
остановить таксиhail a taxi
остановить течьstop a leak
остановить ход времениhalt the march of time (She was desperate to halt the march of time upon her face and figure. Bullfinch)
остановить ход времениhold back time (Bullfinch)
остановить ход историиstop history in its tracks (Bullfinch)
остановиться вput up at (гостинице и т. п.)
остановиться в гостиницеstop at a hotel (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc., и т.д.)
остановиться в гостиницеput up at a hotel
остановиться в гостиницеhotel it
остановиться в каком-л. местеput up at (напр., в гостинице)
остановиться в нерешительности перед препятствиемstop to look at a fence
остановиться в путиstop over
остановиться в пути для отдыха и едыbait
остановиться в развитииshudder to a halt (Ремедиос_П)
остановиться в развитииplateau (george serebryakov)
остановиться в развитииfixate (эмоциональном, половом)
остановиться в ростеplateau (VLZ_58)
остановиться в середине речиstick in the middle of one's speech (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.)
остановиться в середине речиbreak off one's speech
остановиться в середине своей речиstick in the middle of a speech
остановиться для отдыхаbait
остановиться, зайти в М. за пассажирамиcall off M.
остановиться, как вкопанныйstop dead
остановиться как вкопанныйstop dead (Anglophile)
остановиться как вкопанныйstop on a dime (VLZ_58)
остановиться как вкопанныйcome to a dead stop
остановиться как по командеstand still as if by command (Andrey Truhachev)
остановиться наsettle on (чем-либо)
остановиться наfix (on, upon; чем-либо)
остановиться наsettle upon (чем-либо)
остановиться наstay with (rechnik)
остановиться наfix on (чём-либо)
остановиться наpitch (ком-либо, чём-либо)
остановиться наcomplete (MichaelBurov)
остановиться наregulate (MichaelBurov)
остановиться наrule (MichaelBurov)
остановиться наactuate (MichaelBurov)
остановиться наarbitrate (MichaelBurov)
остановиться наordain (MichaelBurov)
остановиться наsettle (MichaelBurov)
остановиться наterminate (MichaelBurov)
остановиться наnarrow down
остановиться наsettle on something (чем-то Alex_Odeychuk)
остановиться наdelve into
остановиться наchoose to go with (чем-либо; в итоге, по некотором размышлении: I chose to go with a design that is, overall, simplistic. 4uzhoj)
остановиться наstop at (The UK’s foreign secretary, Liz Truss, said she believes Putin “will not stop at Ukraine”, arguing that he is looking to piece the Soviet Union back together. • All in all, there are few grounds to assume that Putin will stop at Ukraine. It’s easy to forget that Russia’s “draft treaties” from December demand rolling back western protection not only from the territories of the former Soviet Union, but all the countries of the former Warsaw Pact too.)
остановиться наstop (чём-л.)
остановиться наfix upon (чём-л.)
остановиться наdispose of (MichaelBurov)
остановиться наcinch (MichaelBurov)
остановиться наopt (MichaelBurov)
остановиться наresolve (MichaelBurov)
остановиться наchoose (= сделать выбор Pickman)
остановиться наpitch upon
остановиться на вопросеdwell on an issue (The issue of subsidized housing – I want to touch on that, I don't want to dwell on that. – Я хочу затронуть этот вопрос, я не хочу на нём задерживаться / останавливаться. ART Vancouver)
остановиться на времяintermit
остановиться на чём-л. вскользьrun over
остановиться на две неделиstop for a fortnight (for three days, for the night, etc., и т.д.)
остановиться на достигнутомstop at the achieved results (Soulbringer)
остановиться на зеленую стоянкуmake a pit stop
остановиться где-л. на известное времяsojourning
остановиться где-л. на известное времяsojournment
остановиться где-л. на известное времяsojourn
остановиться на красный светstop at the red light (светофора; I'll get out when you stop at the red light. cambridge.org dimock)
остановиться на красный светstop for a red light
остановиться на мелочахdwell on trivialities
остановиться на минуткуstop by (ART Vancouver)
остановиться на небольшой виллеfix upon a small villa (upon a little bungalow, on the place for a meeting, etc., и т.д.)
остановиться на ночлегspend the night
остановиться на ночлегstop for the night
остановиться на обочинеstop by the roadside (дороги dimock)
остановиться на каком-либо планеsettle upon a plan
остановиться на поворотеstop at a turn in the road (дороги)
остановиться на полпутиstop in the middle of one's course
остановиться на полпутиstop halfway (также перен.)
остановиться на полусловеstop in the middle of a sentence
остановиться на полусловеstop short (when speaking)
остановиться на полусловеpause in mid-sentence (Alexander Demidov)
остановиться на полусловеbreak off abruptly (Anglophile)
остановиться на порогеstop on the threshold (в дверях)
остановиться на сутиexpand on the backbone of (... EVA)
остановиться на этомleave it at that (denghu)
остановиться на этомgo flat (MichaelBurov)
остановиться ненадолгоstop by (ради чего-либо, с какой-либо целью: Stop by for a drink any time. ART Vancouver)
остановиться передstop short at (чем-либо)
остановиться по требованию полицииget pulled over (He got pulled over and the officer asked him where he was going and then searched his vehicle. – Его остановил полицейский ART Vancouver)
остановиться подробнееenlarge on (на чём-либо muzungu)
остановиться подробнееelaborate (grafleonov)
остановиться подробноdwell upon something (Ivan1992)
остановиться, прекратитьсяreach a plateau (Has the development of nickel-base alloys reached a plateau? Sweetlana)
остановиться рядом с другой машинойstop level with another car (ART Vancouver)
остановиться уdrive up
остановиться уstop by
остановиться у друзейstop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc., и т.д.)
остановиться у друзейput up with friends (OlCher)
остановиться у друзейstay with friends (Andrey Truhachev)
остановиться у обочиныstop at the kerb
остановиться у обочиныpull up at the curb (The car slowed down and pulled up at the curb. 4uzhoj)
остановиться у обочиныpull over (He pulled over to help a truck on the side of the road. • A man was carjacked in Arkansas on Thursday after he pulled over to check on a female pedestrian in apparent distress. • He pulled over to the shoulder and I pulled in behind him. 4uzhoj)
остановиться у обочиныpull aside (Police say the victim was driving along Giley's Road, Cunupia, around 11pm on Tuesday, when he pulled aside to relieve himself. 4uzhoj)
остановиться у отеляpull up at a hotel (Taras)
остановиться у светофораstop for the lights
остановиться для того, чтобы отдохнутьstop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc., и т.д.)
остановиться, чтобы перекусить в дорогеbait
от смущения оратор остановился запнулсяembarrassment caused the speaker to hesitate
очень коротко остановиться на одном из нихdwell briefly upon one of them (вопросов raf)
подавать им знак, чтобы они остановилисьsign for them to stop (for him to halt there, to her to be quiet, to smb. to enter, etc., и т.д.)
подробнее остановиться наtalk more specifically about (Then I will talk more specifically about my recent work on implicit coordination 4uzhoj)
подробно остановитьсяelaborate (на чём-либо – on something 4uzhoj)
подробно остановитьсяparticularize
подробно остановиться наmake much of
подъехать и остановить машинуpull up one's car (one's horse, etc., и т.д.)
подъехать к тротуару или к краю дороги и остановитьсяpull over
поезд внезапно и резко остановилсяthe train jerked to a sudden stop
поезд остановилсяthe train was brought to a standstill
поезда и т.д. остановилисьthe trains the cars, the horses, etc. stopped
полностью остановитьstop cold (что-либо)
поочерёдно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, на котором остановился предыдущий участник игрыcap verses
попробуй остановиjust make it stop (lop20)
Право остановить выполнение работSWA (= Stop Work Authority xieji)
председатель собрания остановил егоhe was pulled up by the chairman
продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановилсяcontinue reading dictation, etc. from where he left off
продолжить с того места, где остановилсяpick up where one last ended (4uzhoj)
продолжить с того места, где остановилсяpick up where one left off (4uzhoj)
проехать через город и не остановитьсяpass the town the place, the spot, etc. without stopping (в нём)
пусть ничто тебя не остановитlet nothing stop you (Tion)
работа совсем остановиласьwork was at a standstill
регулировщик сделал ему знак остановитьсяthe patrolman signed for him to stop
резко остановитьstop smb. short (кого́-л.)
резко остановить движениеarrest the motion suddenly
резко и т.д. остановить продвижение противникаcheck the enemy's advance the development, etc. abruptly (effectively, absolutely, fortunately, etc., и т.д.)
резко остановитьсяshudder to a halt (об автобусе, поезде Ремедиос_П)
резко остановитьсяcome to a screeching halt (Mira_G)
резко остановитьсяrefuse (о лошади)
резко остановитьсяscreech to a standstill (со скрипом тормозов Дмитрий_Р)
резко остановитьсяstop dead
резко остановитьсяstop short
самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных характеристикахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
самое большее, что можно здесь сделать, это остановиться на наиболее важных чертахthe most that can be done here is to touch upon the most salient features (чего́-л.)
сделать кому-л. знак остановитьсяwave to smb. to stop (to come up, to go on, etc., и т.д.)
сердце остановилосьheart stopped (his heart stopped)
сердце остановилосьheart stopped beating
сердце остановилось у неё в грудиher heart died within her
скажите, сэр, где он остановилсяSir, can you tell, where he bestows himself (Shakespeare)
съезжай на обочину и остановисьpull into the side of the road and stop
там, где мы вчера и т.д. остановилисьwhere we left off yesterday (last time, etc.)
теперь меня не остановитьnothing can stop me now (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
у него остановилось сердцеhe went into cardiac arrest (E.g.: A man who went into cardiac arrest while working out at the gym is thanking the instructors who saved his life. Denis Lebedev)
у него отчаянно билось сердце, и он остановился, чтобы немного успокоитьсяhis heart beat violently and he stopped to recollect himself
уж если она заведётся, её не остановишьonce she's been started off, it's impossible to stop her
умей вовремя остановитьсяbind the sack before it be full
часы остановилисьthe clock stopped
часы и т.д. остановилисьthe clock the watch, the machine, etc. has run down
часы остановилисьthe clock has run down
читать стихи наперерыв друг перед другом, причём каждый начинает с того слова, на котором остановился предыдущийcap verses
«Что касается меня...», — он остановился, когда она появилась из своей комнатыbreak off as... “As for me...”, he broke off as she came out of her room
экипаж остановился у подъездаthe carriage drew up before the door
это остановило насthis palled us
это остановило насthis pawled us
это следует остановитьthis must stop (Andrey Truhachev)
я остановился в нерешительности, пытаясь уразуметь ситуациюI paused for a minute and let that sink in (freekycleen)
я остановился по дороге, чтобы выпить чего-нибудьI stopped for a drink on the way
я остановился, чтобы ты мог меня догнатьI stopped so that you could catch up
я просто не могу не остановитьсяI can't help but stop (Aly19)
я решил пойти, и ничто меня не остановитI have made up my mind to go and go I will