DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing оставшиеся | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а вас, Штирлиц, я попрошу остатьсяwhere do you think you're going? (Bartek2001)
беседовать с четырьмя оставшимися для окончательного выбора кандидатами на должность инспектораinterview four short-listed applicants for the post of inspector
благо Ивану, что он здесь осталсяit is very good for Ivan that he remained here
благодетель пожелавший остаться неизвестнымunnamed benefactor
более молодые ребята из робости старались остаться незамеченнымиthe younger men hung back out of shyness
большие суммы всё ещё остались неуплаченнымиthere are large sums still owing
быть выброшенным на улицу, остаться без работыbe out on your ear (e.g. You'd better start working harder, or you'll be out on your ear Anglophile)
в нём ещё остался боевой задорhe has fight in him yet
в оставшиеся дни годаin the rest of the year (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
в помещении не осталось ни одного человекаthe premises were quite cleaned out
в прошлом остались те времена, когдаgone are the days of (Anglophile)
в результате он сам остался в дуракахthe laugh was on him
в результате этих размышлений он решил остатьсяin consequence of these speculations he decided to stay
в течение оставшегося времениduring the remaining time (Andrey Truhachev)
в течение оставшегося периода до конца годаfor the remainder of the year (Moscowtran)
в тот день мы остались голоднымиwe went hungry that day
в тот день мы остались голоднымиwe remained hungry that day
в целом я не сожалею, что я всё-таки осталсяaltogether, I am not sorry I stayed after all
вам повезло, что вы остались живыconsider yourself lucky to have escaped alive
ваше счастье, что вы остались живыconsider yourself lucky to have escaped alive
велеть кому-л. остатьсяtell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc., и т.д.)
величина оставшегося платежаamount outstanding (Alexander Demidov)
вещество, оставшееся после выпариванияresidue
вещество, оставшееся после выпариванияresiduum
вещество, оставшееся после сгоранияresidue
вещество, оставшееся после сгоранияresiduum
вещь, оставшаяся в прошломthing of the past (StanislavPr)
видно не судьба ему была здесь остатьсяit wasn't in the cards for him to stay here
вино, оставшееся в бокалеheeltap
вместо того, чтобы остаться здесьinstead of remaining here
во всём районе больше не осталось полезных ископаемыхthe whole area has been mined out
вода вся выкипела и в чайнике ничего не осталосьthe water had all boiled away and the kettle was empty
вода, оставшаяся после полосканияrinsings
вода, оставшаяся после полосканияrinsing
вопрос, оставшийся без ответаunanswered question (NumiTorum)
вопрос остался открытымthe question remained undetermined
вопросы, оставшиеся нерешённымиquestions left pending
вопросы, оставшиеся открытымиquestions left pending
вот всё что осталось от наших яблокthese are the last of our apples
врачи считали, что ему осталось жить два годаthe doctors gave him two years (to live)
время, оставшееся до окончания срока действия договораbalance of the contract term (Alexander Demidov)
все оставшееся времяall the rest time (snowleopard)
вскоре от его враждебности не осталось и следаhis hostility was soon disarmed
всю оставшуюся жизньforever (TranslationHelp)
всю оставшуюся жизньlifetime (TranslationHelp)
да так, что не осталось никакого сомненияand in a way that left absolutely no room for doubt (Technical)
давай поговорим, когда останемся с глазу на глазlet's talk more when we are eyeball to eyeball
давайте останемся друзьямиlet us remain friends
девушка, которая осталась у него на родинеthe girl he left behind (о невесте солдата и т. п.)
денег почти не осталосьthere's hardly any money left
дети, оставшиеся без попечения родителейparentless children (The internet offers parentless children a better chance of finding a home. BBC Alexander Demidov)
дети, оставшиеся без попечения родителейabandoned children (Child abandonment is the practice of relinquishing interests and claims over one's offspring with the intent of never again resuming or reasserting it (wiki) Alexander Demidov)
дети, оставшиеся без попечения родителейchildren without parental care (twinkie)
дети, оставшиеся без попечения родителейchildren deprived of parental care (ABelonogov)
для вас было бы разумнее остаться домаit would be wiser for you to stay at home
до вылета самолёта осталось сорок минутthere are 40 minutes before flight departure
до выпуска ему осталось сдать три экзаменаhe needs three credits to graduate
до игры осталось 3 дняthe game is 3 days off (murad1993)
до какого времени вы можете остаться?till when can you stay?
до какого времени вы можете остаться?until when can you stay?
до олимпийских игр осталось 4 месяцаthe Winter Olympics Are Four Months Away (источник buzzfeed.com)
до поезда остался час, и я занялся чтением газетthere was an hour before the train so I passed the time reading newspapers
до полуночи осталось двадцать минутit wants twelve minutes of midnight
до полуночи осталось двенадцать минутit wants twelve minutes of midnight
до Рождества Рождественских праздников осталось совсем немного времениChristmas is not far off. (Andrey Truhachev)
до того как откроются бары остался ещё часthere's still an hour to put in before the pubs open
дурак останется дуракомfools will be fools
его замечание и т.д. осталось незамеченнымhis remark the fact, etc. passed unobserved (usually in the negative, unmentioned, etc., и т.д.)
его замечание и т.д. осталось незамеченнымhis remark the fact, etc. passed unnoticed (usually in the negative, unmentioned, etc., и т.д.)
его заставили остаться после уроковhe was made to stop behind after classes
его заставили остаться после уроковhe was made to stop behind after school
его имя останется в векахhis name will be preserved for ever
его имя и т.д. останется в историиhis name the speech, etc. will live in history
его книги навсегда останутся в памятиhis books are never to be forgotten
его план так и остался неосуществлённымhis plan never got to first base
его слава останется в векахhis fame will never die
единственный оставшийся в живыхsolitary survivor
единственный оставшийся источник существованияlast resource
единственный оставшийся источник существованияlast crust
ей было угодно остатьсяit was her pleasure to stay
ей было угодно остатьсяit pleased her to stay
ей недолго осталосьher time is short
ей пришлось остаться в третьем классе на второй годshe had to repeat third grade
ей удалось найти предлог, чтобы остаться в офисеshe found a salvo for staying in office
ему осталось жить, работать, ждать и т.п. ещё два месяцаhe has still two months to go
ему осталось недолго житьhe hasn't long to live
ему хотелось остаться одномуhe wished to be alone
если бы не они, от города остались бы одни воспоминанияif it were not for them the town would have been a mere tale
если бы я знал, что там будет званый обед, я бы остался домаif I'd known there was a luncheon party on I'd a stayed home
если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышаннойwalked on ya
если вы поможете мне в этом деле, я в долгу не останусьif you help me with this job I'll make it worth your while
если вычесть 2 из 6, останется 4if you subtract 2 from 6, you are left with 4
если вычесть три из семи и т.д., останется четыреthree from seven two from five, etc. leaves four (three, etc., и т.д.)
если дождь не перестанет, мы останемся домаif the rain keeps on, we shall stay at home
если от распродажи останутся какие-л.о товарыif there are any goods left over from the sale
если так пойдёт дальше, мы сегодня останемся без обедаat that rate we shan't get any dinner today
если это вопрос нескольких минут, то я останусьif it's a question of a few minutes, I'll stay
жертвователь, пожелавший остаться неизвестнымunnamed benefactor
жертвователь, пожелавший остаться неизвестнымanonymous donor
жизнь не останется прежнейlife will not remain as it is now (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
за неделю от наших средств ничего не осталосьwe exhausted our funds in a week
за ним осталось четыре рубляhe owes 4 roubles
за ним так и осталось это имяstick to smb. the name the nickname stuck to him (про́звище)
за одну ночь тысячи людей остались без крова из-за пожараthousands of people were burnt out and made homeless overnight
заставить детей остатьсяhave the children stay
заставить тебя пожелать остатьсяmake you wanna stay (Alex_Odeychuk)
заупрямиться и остатьсяstay stubbornly
значит я остался в дуракахI suppose I was left holding the bag
зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с авторомthe audience was invited to stop behind to discuss the play with its author
игрок, оставшийся без парыodd man out
избоина, оставшаяся от выжатых семян репыrape cake
извольте, я останусьall right, I will stay
иначе почва останется повреждённой и не принесёт урожаяor the unrestored land will remain scarred and unproductive (bigmaxus)
их осталось очень малоthere are precious few of them left
их осталось совсем немногоthere are precious few of them left
каждый из нас остался при своём мненииwe agreed to differ (Anglophile)
казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
как жаль, что вы не можете остатьсяI am desolated to have you go
как много осталось до ... .?how far is it to ... ? (источник dimock)
каким ты был, таким ты и осталсяthe same old sixpence
камня на камне не осталосьnot a stone was left standing
карты, оставшиеся в колоде после сдачиtalon
когда тренер уехал из города, его место осталось вакантнымwhen the coach moved out of the city his place was up for grabs
когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine! (Taras)
колосья, оставшиеся на поле после жатвыshack
кому-то надо остаться, чтобы кормить собакуsomebody has to stick around and feed the dog
кто может остаться и помочь мне вымыть посуду?will someone stay behind to help me with the washing up?
кто останется дома, чтобы принимать гостей?who is going to stay at home to receive the guests?
лекарства осталось только на два приёмаthere are only two doses of the medicine left
лицо, желающее остаться неизвестнымincog
мало осталосьthere is not much left
мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирогаthe boy spoke for the remaining piece of pie
масла осталось малоthere is little butter left
мне бы хотелось здесь остаться подольшеI wish I could stay a little longer
мне не терпится узнать, какое у вас осталось впечатлениеI am anxious for your impressions
мне осталось учиться ещё один годI've got one more year of school left (Источник – – cambridge.org dimock)
мне совершенно безразлично, уйдёшь ты или останешьсяit is quite indifferent to me whether you go or stay
моменты, оставшиеся "за кадром"outtakes (Alexander Demidov)
мужчина, пожелавший остаться анонимнымa man, who did not wish to be identified (Anglophile)
мы рассчитывали, что вы останетесь до завтрашнего дняwe have planned for you to stop till tomorrow
мы там долго не останемся, покажемся и уйдёмwe won't stay long, we'll just show the flag and then leave
на всю оставшуюся жизньenough to last a lifetime (хватит Bullfinch)
на доске осталось лишь несколько фигурthere are only few pieces on the board
на кого останется магазин на время нашего отсутствия?who will look after the shop while we are away?
на месте происшествия осталась полицияthe police have remained on the spot
на оставшийся срок действияfor the balance of (Only)
на состязаниях по бегу он остался позадиhe was left behind in the race
на судне больше не осталось парусов, которые можно было бы поставитьthere was no more canvas on the ship to set
на чьём попечении останется магазин на время нашего отсутствия?who will look after the shop while we are away?
наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
нам вон ещё сколько осталосьwe're not nearly there (linton)
настраивать кого-л. решительно против того, чтобы остатьсяdetermine smb. against staying (against speaking with him, etc., и т.д.)
не втянутый во что-либо оставшийся в сторонеuninvolved
не оставшийся в памятиunremembered
неиспользованное средство, оставшееся про запасan arrow left in someone's quiver
немного осталосьthere is not much left
неуместные слова, оставшиеся после редактирования предложенияeditors' orphans (wordreference.com Alexander Demidov)
ни одно слово не осталось незамеченнымnot one word has escaped attention (Vitalique)
ни осталось ни каплиthere is not a mite left
ни осталось ни крошкиthere is not a mite left
ничего не осталосьa total loss (от чего-то)
но неприятный осадок осталсяbut the bad taste in the mouth remains ('More)
но неприятный осадок осталсяbut the bad taste lingered ('More)
но неприятный осадок осталсяbut the bad taste still lingers ('More)
но неприятный осадок осталсяbut it left a bad taste in the mouth ('More)
но неприятный осадок осталсяbut an unpleasant aftertaste remains ('More)
но неприятный осадок осталсяbut the unpleasant taste remains ('More)
одна тень осталасьbe reduced to a skeleton
одна тень осталасьbe shrivel to a skeleton
окончательное решение должно остаться за ... кем-либоfinal decision should be left to (ННатальЯ)
он был не против остаться подольшеhe was nothing loath to stay longer
он был огорчен, что ему пришлось остаться домаhe was sore about having to stay at home
он велел мне остатьсяhe directed me to stay
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to escape recognition
он всё сделал, чтобы остаться не узнаннымhe did everything to avoid recognition
он выбрал себе виноград получше, а нам дал, что осталосьhe picked the best grapes for himself and left the culling for us
он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismission
он дал понять, что хочет остаться одинit was a dismissal
он даст нам знать, когда передвигаться по дороге будет безопасно, до тех пор мы останемся здесьhe will let us know when the road is safe, we'll stay here until then
он должен остатьсяhe must stay
он колебался – уйти или остатьсяhe was wavering between going and staying
он надеялся остаться в штатеhe had hoped to continue as a full-time employee
он намеревается остатьсяhe means to stay
он не мог решить, пойти ему или остатьсяhe couldn't make up his mind whether to go or to stay
он не может не остатьсяhe cannot choose but stay
он один остался в живых после пожараhe alone survived the fire
он остался беднякомhe remained a poor man
он остался без грошаhe was on his uppers
он остался без копейкиhe was cleaned out
он остался без средствhe was left unprovided for
он остался в городе на два дняhe remained in town for two days
он остался в дуракахhe was made an ass of
он остался в живыхhe escaped death
он остался в живых, только благодаря своей сообразительностиhis quick thinking preserved his life
он остался в проигрышеhe came off a loser
он остался верным другу, когда у того были неприятностиhe stuck by his friend in his troubles
он остался глух к моим мольбамhe turned a deaf ear to my entreaties
он остался калекой на всю жизньhe was maimed for life
он остался калекой на всю жизньhe was maimed for for life
он остался на бобахhe was left holding the bag
он остался на второй годhe didn't get his remove
он остался на второй годhe has not got his remove
он остался на ночьhe stayed for the night
он остался на попечении бабушкиhe was left in the care of his grandmother
он остался непризнаннымhe received no recognition
он остался ни при чёмhe has got nothing for his pains
он остался один-одинёшенек, он остался без всякой помощиhe was left alone, single and unsupported
он остался последним в родеhe is the last remnant of the family
он остался с намиhe stayed with us
он остался твёрдhe remained steadfast
он остался твёрдhe remained firm
он остался хромымhe became lame
он остался цел и невредимhe escaped unhurt
он остался, чтобы вытереть посудуhe stayed to dry the dishes
он останется ещё на три неделиhe'll stay for another three weeks
он очень занят и не может остатьсяhe is too busy to stay
он пока ещё останется здесьhe'll stay here for the present
он порылся в кармане – привычка, оставшаяся от того времени, когда он ещё курилhe fumbled in his pocket a reflex from his smoking days
он предполагает остаться здесьhe intends to stay here
он предпочёл остаться домаhe elected to remain at home
он просил, вернее, умолял нас остатьсяhe asked, nay begged us to stay
он прочёл статью, остался очень доволен и даже снял копии, чтобы раздать их в больницеhe read through the article, and liked it so much that he made copies of it to distribute around the hospital
он распорядился, чтобы я осталсяhe directed me to stay
он с такой силой ударил его об пол, что даже на самом крепком металле остались бы вмятиныhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
он сожалел о том, что согласился остатьсяhe was sorry he had agreed to stay
он спросил у хозяйки, можно ли ему остаться там ещё на несколько месяцевhe asked the hostess whether he could stay there for some months
он так истощён, что от него осталась только теньhe is wasted into a shadow
он уехал, в то время как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, в то время как она осталасьhe went away whereas she remained
он уехал, между тем как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, между тем как она осталасьhe went away whereas she remained
он уехал, тогда как она осталасьhe went away while she remained
он уехал, тогда как она осталасьhe went away whereas she remained
он хочет остаться одинhe feels like being alone
он хочет, чтобы осталась возможность для переговоров во избежание большой войныhe wants wiggle room left for negotiations to avoid a major war
она в долгу не осталасьshe had the last word
она осталась верна себеshe remained true to herself
она осталась верной своим идеаламshe remained faithful to her ideals
она осталась, чтобы сделать ещё одну попыткуshe was staying for another go
она пожелала остаться однаshe expressed a wish to be alone
она просит, чтобы вы остались ей верныshe begs you would be true to her
она так много работала, что от неё одна тень осталасьshe worked herself to a shadow
они желают остаться одниthey desire to be private
они остались дома, а мы ушлиthey stayed at home, and we left
они убеждали меня остатьсяthey urged me to stay
осадочек осталсяbut the bad taste still lingers ('More)
осадочек осталсяbut the bad taste lingered ('More)
осадочек осталсяbut it left a bad taste in the mouth ('More)
осадочек осталсяbut the unpleasant taste remains ('More)
осадочек осталсяbut an unpleasant aftertaste remains ('More)
осадочек остался but the bad taste in the mouth remains ('More)
осадочек осталсяbut the bad taste lingers (вар. "но неприятный осадок остался" (из анекдота) 'More)
оставшаяся доля участияretained interest (pwc.ru Tanya Gesse)
оставшаяся сумма кредитаprincipal (Ремедиос_П)
оставшаяся частьremaining portion (vbadalov)
оставшаяся частьremaining part (of WiseSnake)
оставшаяся частьremainder of
оставшаяся частьshank
оставшаяся частьthe rest of (ssn)
оставшаяся часть платежаbalance (gennier)
оставшаяся часть системыthe rest of the system (ssn)
оставшееся в память о Гладстонеa souvenir of Thackeray (что-либо)
оставшееся в память о Теккерееa souvenir of Thackeray (что-либо)
оставшееся времяtime left (soa.iya)
оставшееся время доremaining time to (Alexander Demidov)
оставшееся время до проведенияremaining time to (оставшееся время до проведения технического обслуживания= remaining time to maintenance Alexander Demidov)
оставшееся время до проведения технического обслуживанияremaining time to maintenance (Alexander Demidov)
оставшееся имуществоremaining property (Johnny Bravo)
оставшиеся проблемыlingering details (TatEsp)
оставшийся без владельцаabeyant
оставшийся без всяких средствstony broke
оставшийся без всяких средствstony
оставшийся без всяких средствstone broke
оставшийся без ответаunanswered
оставшийся без отцаfatherless
оставшийся без родителейunparented (Anglophile)
оставшийся безучастнымunaffected
оставшийся в живыхthe longest liver
оставшийся в сторонеuninvolved
оставшийся на второй годleft back (о школьнике Yan Mazor)
оставшийся на второй срок после истечения срока контракта актёрholdover
оставшийся незамеченнымunremarked
оставшийся необъяснённымresidual (об ошибке в вычислении)
оставшийся неуплаченнымowing
оставшийся обломок зубаstump (a part of a broken or decayed tooth left in the gum Val_Ships)
оставшийся после вычитанияresidual
оставшийся после отлива на мелиneaped (о судне)
оставшийся прежнимunconverted (ssn)
оставшийся срокbalance of the term (entitlement to compensation in respect of overheads and profit that it would have recovered over the balance of the term of the contract following a termination ... Alexander Demidov)
оставшийся срок действияbalance of the term (The Contractor agrees to produce and retain for the balance of the term of the Contract, and for a period of six years from the later of the date of (i) the Contract ... Alexander Demidov)
оставьте себе, что осталосьyou will keep what is left over (о сдаче, о продуктах и т. п.)
от бифштекса остались одни углиthe steak burnt to cinders
от города мало что осталосьlittle remains of the town
от дома не осталось и следаnot a stick or stone remained of the house
от дома почти ничего не осталосьvery little remained of the house
от его когда-то густых каштановых волос осталось лишь несколько седых прядейhis once-thick brown hair was a gray straggle
от его надежд ничего не осталосьhis hopes evaporated
от его надежды ничего не осталосьhis hopes evaporated
от её красоты почти ничего не осталосьshe was just the shadow of a once pretty girl
от здания осталось всего лишь несколько камнейa few stones of the building remained
от здания осталось только несколько камнейsaving a few stones, nothing remained of the building
от их энтузиазма ничего не осталосьtheir enthusiasm died away
от него осталась лишь одна теньhe is a mere shadow of his former self
от него осталась одна теньhe is but a shadow of his former self
от него осталась одна теньhe was a shadow of his former self
от него осталась одна теньhe is only a shadow of his former self
от него осталась одна теньhe is worn away to a shadow
от него осталась одна теньhe is a shadow of his former self
от него осталась одна теньhe is a mere shadow of his former self
от него остались одна кожа да костиhe was all skin and bone
от неё осталась теньshe was reduced to a shadow
от старинного замка не осталось и следаnot a vestige remains of the old castle (Taras)
от этого здоровяка осталась одна теньhe is a specter of his former husky self
от этого не осталось ни следаnot a trace of it remains
от этого останутся одни воспоминанияthat will be a mere memory (q3mi4)
от этой фресковой живописи ничего не осталосьnothing has survived of these frescoes
ответить на оставшиеся вопросыaddress concerns (Tanya Gesse)
отсчёт оставшегося времениcountdown (MichaelBurov)
отходы, оставшиеся после затирания солода, смешанные с остатками от дистилляцииpot ale (при производстве виски nabokov)
пенсия на оставшегося в живыхsurvivor's pension
платежи, оставшиеся непогашеннымиoutstanding receivables (Alexander Demidov)
погода останется без измененийthe weather keeps up (Andrey Truhachev)
пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стульяwill somebody stop behind to help clear the chairs away?
пожелавший остаться неизвестнымwho requested anonymity (amorgen)
пожелавший остаться неизвестнымwho didn't wish to be named (denghu)
пожелал остаться неизвестнымdidn't wish to be named (denghu)
пожелать остаться анонимнымrequest to not be named (A crew member who also worked in the productions but requested to not be named for fear of retaliation corroborated Goll's accounts, saying that when Halls did hold safety meetings, they were short and he was dismissive, saying the guns used would be the same as the production always uses, and questioning why they'd have to hold the meetings in the first place. cnn.com 4uzhoj)
Положите в шкаф пустые флаконы от духов, сняв с них крышку, чтобы ваша одежда впитала тонкий аромат, оставшийся во флаконахTuck empty scent bottles into your wardrobe, leaving the tops off so that your clothes can soak up the subtle aroma left in the bottles (Taras)
послание осталось неотосланнымthe missive remained unsent
после бала они не разъехались, а остались ночеватьafter the dance they all slept in
после всего этого осталось ужасное послевкусиеthe whole thing left a terrible taste in my mouth (Olga Okuneva)
после его смерти жена осталась одна с тремя детьмиhe left a wife and three children
после её смерти остались муж и двое детейshe was outlived by her husband and two children
после нашествия мы остались без всегоwe were left without a thing after the invasion
после него осталась вдова и двое детейhe left a widow and two children
после него осталисьhe is survived by his (жена, дети и т.п.)
после него остались жена и дочьhe is survived by his wife and daughter
после него осталось много акварелейhe left many water-colour sketches
после него осталось много незаконченных рукописейhe left many unfinished manuscripts
после пожара от дома ничего и т.д. не осталосьafter the fire nothing little, hardly anything, etc. remained of the house
после пожара от дома почти ничего не осталосьafter the fire very little remained of the house
после реставрации в замке осталось мало от старогоthe castle is a mere restoration
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьyou can have them
после того как я сошью платье, могут остаться лишние кусочки ткани, вы сможете их забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress
после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забратьthere might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them
после уплаты долгов у него ничего не осталось на жизньthe payment of his debts left him nothing to live upon
последнее слово осталось за нимhe had the last word
последний тур выборов с участием двух оставшихся претендентовrun off
почему бы вам не остаться?why don't you stay on?
почти не осталосьhardly any left (We've hardly got any flour left. ART Vancouver)
почти не остатьсяrun short of (Interex)
правительство с оставшимися остаточными правомочиямиgovernment of residual powers (правительство штата)
при этом осталось ещё шестьwith six more left to go
признаков жизни не осталосьnot a spark of life remained
приказ остался в силеthe command remained unrevoked
приятно осознавать, что существуют ещё на земле места, оставшиеся нетронутыми со времён сотворения мираit is refreshing to know that places untouched since creation still exist
проверить, не остались ли на ружье отпечатки пальцевcheck the gun for fingerprints
продавать последние оставшиеся товарыlet или sell by inch of candle (до тех пор, пока не догорит свеча. Старинный обычай на аукционах. Bobrovska)
проступок, который не может остаться безнаказаннымan offence which cannot be passed over as a mere trifle
пусть вопрос останется открытым до следующего заседанияlet the matter lie over until the next meeting
пусть всё останется как естьlet's the matter rest
пусть всё останется как естьlet it remain as it is
пусть каждый останется при своём мненииlet's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58)
пусть коробка останется у вас, пока я не пришлю за нейplease, keep the box until I send for it
пусть несколько человек останется и поможет поставить стулья на местоwill a few of you stop behind to help clear the chairs away?
пусть собака останется на улицеmake the dog stay outside
пусть это кольцо останется у вас в залогkeep the ring as a pledge
пусть это кольцо останется у вас в залогhold the ring as a pledge
пусть это останется между намиthis is strictly off the record
пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
пьеса и т.д. осталась непонятойthe play the joke, the message, the information, etc. failed to get across
пятьдесят долларов осталось в этом месяцеfifty dollars are left over this month
радоваться осталось недолгоdays in the sun are numbered (Alexander Demidov)
разорившийся, оставшийся без денег, на "бобах"gonebust (a gonebust gambler multilinguist)
ребёнок оставшийся без присмотраunattended child (Ivan Pisarev)
ребёнок оставшийся без присмотра взрослыхunattended child (Ivan Pisarev)
ребёнок остался под присмотром на попечении Мериthe baby was left in Mari's care
ребёнок остался сиротойthe child was made an orphan
родители Кэрол решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиCarol's parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
ручка отломилась и осталась у меня в рукахthe handle came away in my hand
ручка оторвалась и осталась у меня в рукахthe door handle came away in my hand
с той поры он здесь так и осталсяhe has been here ever since
самая малость осталасьthere is a little left
самолёт сделал "свечу" резко пошёл вверх, и гора осталась далеко внизуthe airplane made a zoom and left the mountain far below
семьи, оставшиеся без крова вследствие бомбардировкиbombed out families
сигарета, скрученная из оставшегося в окурках табакаcurbstone
сколько времени осталось?how much time remains?
сколько времени осталось?how much time is left?
сколько мне осталось?how long shall I last? (4uzhoj)
сколько осталось?be left how many are left?
сколько осталось времени?how much time have we got left?
сколько тогда останется?how much will that leave over?
Случившееся в Вегасе останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (jj-anne)
слушатели остались очень довольны этой речьюthe speech was well received by the audience
солома, преимущественно оставшаяся на жнивеhaulm
солома, преимущественно оставшаяся на жнивеhaum
солома, преимущественно оставшаяся на жнивеhalm
спор, оставшийся незаконченнымunclosed argument
средство, оставшееся про запасan arrow left in one's quiver
стараться остаться незамеченнымavoid notice
стиральный порошок, оставшийся в одежде после стиркиdetergent residue (ART Vancouver)
страх остаться без привычного чтенияabibliophobia (напр., на курорте, в деревне и т.п.; неологизм)
Сумма, оставшаяся для акционеровAmount Remaining for the Stockholders (Lavrov)
супруги развелись, причём сын остался у отцаthe couple was divorced, the son remaining with the father
так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
так и остаться на бумагеcome to nothing (Anglophile)
так и остаться на бумагеremain ink on paper (Anglophile)
так и остаться неhave yet to be (The Agreement was signed by the UK in 2003 and the USA in 2004, but has yet to be signed by Canada or France. Alexander Demidov)
те,кто остался из насthe rest of us (Andrey Truhachev)
то, что осталось отwhat's left of (Alex_Odeychuk)
то, что осталось отwhatever remains of (Alexander Demidov)
то, что от него осталосьwhatever there is of it (You see this gap? That's where your cool air, whatever there is of it, is escaping. – Видите эту щель? Через нее утекает ваш прохладный воздух, или то что от него осталось. anton2020)
тот, кто остался в сторонеnotable absentee (Ремедиос_П)
тот, кто подбирает оставшиеся колосьяleaser
трава, оставшаяся нескошенной на зимуfog
травостой, оставшийся под зимуfog
ты бы осталась со мнойyou'll be standing right where you were (Alex_Odeychuk)
ты иди вперёд, а я останусь тут, я очень усталyou go ahead and leave me here, I'm all beat up
ты остался со мнойyou have stayed me (Lyubov_Zubritskaya)
у меня ещё остались некоторые сомненияI have a few lingering doubts
у меня осталась одна открыткаI've got one card over
у меня остались последние 50 пенсов.I'm down to my last 50p. (Business Benchmark Upper-Int Aslandado)
у меня осталось очень мало денегleft I have very little money two roubles, an hour, no time, etc. left (и т.д.)
у меня осталось пенициллина на один приёмI have only one dose of penicillin left
у меня почти не осталось денегI have scarcely any money left
у нас ещё остался торт после вечеринки?is there any cake over from the party?
у нас осталась всего одна неделяwe have one week left to go
у него на лице остался след на всю жизньhe carried the mark on his face all his life
у него не было ни единого шанса остаться в живыхone wouldn't have given twopence for his chance of survival
у него не осталось никаких иллюзийhe has no illusions
у него осталось три кадраhe has three exposures left on the roll
у него остался после этого неприятный осадокit left a gall in his mind
у неё уже не осталось слезthere were no more tears left in her eyes (Technical)
у старика остались лишь смутные воспоминания о школеthe old man had only a distant memory of the school days
Убийце не долго осталось гулять на свободеthe murderer won't stay at large much longer
убрать собрать в кучу мусор, оставшийся после пикникаscrape together the litter left by picnickers
упрашивать кого-л. остаться подольшеurge smb. to stay longer (me to buy a hat, etc., и т.д.)
устранять все оставшиеся препятствияbe clearing any remaining obstacles (to ... – для ...; CNN Alex_Odeychuk)
устройство детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитаниеfoster care (Foster care is the term used for a system in which a minor who has been made a ward is placed in an institution, group home, or private home of a state-certified caregiver referred to as a "foster parent". The placement of the child is usually arranged through the government or a social-service agency. The institution, group home or foster parent is compensated for expenses. Wiki Alexander Demidov)
устройство детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, на воспитание в семьиfostering (Alexander Demidov)
хватит и ещё останетсяenough and to spare ("You are of age," he said, "and there is no law to stop you. I have money enough and to spare. (...) You shall live like a princess." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
хлеба не осталосьthere is not any bread left
хорошо, что вы остались домаit's a good job you stayed at home
хорошо что вы остались домаhe has a good job you stayed at home
хорошо, что мы остались домаit's a good thing we stayed at home
хотеть остаться одномуdesire that one should be left alone
хотеть остаться одномуdesire to be left alone
церковь останется справа, а вы поднимитесь по холмуleave the church on your left and go up the hill
человек, оставшийся без парыodd-man-out (в игре и т.п.)
через несколько лет от его триумфа ничего не осталосьwithin a few years his triumph lay in ruins
что бы вы ни говорили, я останусь при своём мненииfor all you say I shall stick to my opinion
что бы ни случилось в Вегасе, останется в Вегасеwhat happens in Vegas, stays in Vegas (Aiduza)
шевелись, времени осталось мало!we haven't much time left
шевелись, времени осталось мало!get a move on
Шекспир останется великим поэтом во все временаShakespeare will ever be a great poet
Шекспир останется великим поэтом на все временаShakespeare will ever be a great poet
щёлок, оставшийся после садки солиbittern (на солеварном заводе)
эта работа заняла всю его оставшуюся жизньthat work was to occupy him for the rest of his life
эти документы и т.д. остались незамеченнымиthe papers the articles, the clues, etc. escaped him
эти слова и т.д. могут остаться без измененийthe words the passage, this translation, etc. may stand
эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will remain recorded in our hearts
эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцахthese words will be recorded in our hearts
я буду рад, когда экзамены останутся позадиI'll be glad to get the exams over
я бы охотно остался домаI would just as soon stay at home
я бы с удовольствием остался там навсегдаI would have stayed there forever
я думал, ты хочешь, чтобы я осталсяI figured that you wanted me to stay (Nuto4ka)
я заплатил по счёту, и у меня ещё осталось пять шиллинговI paid my bill and had five shillings over
я могу и дома остатьсяI would just as soon stay at home
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
я остался без грошаI was flattened out (в кармане)
я остался без ужинаI could not get any supper
я остался в живых благодаря хорошему уходуmy life was saved by good nursing
я остался до конца, чтобы увидеть всёI stopped to the end so as to see the whole of it
я остался поговорить с нимI stopped behind to talk to him
я остался с отцом, когда мои родители развелисьI remained with my father when my parents were divorced
я остался у разбитого корытаmy well is dry (AlexandraM)
я остался, чтобы выяснить, что произойдётI stayed to see what would happen
я остался, чтобы посмотреть, что произойдётI stayed to see what would happen
я останусь в деревне всё летоI shall remain in the country all the summer
я останусь если у меня будут деньгиaccording as I have the money I'll stay
я останусь здесь ещё на полгодаI'll stay here another six months
я останусь, чтобы увидеть, как закончится играI shall remain to see the end of the game
я останусь, чтобы увидеть конец игрыI shall remain to see the end of the game
я очень рад остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
я пойду со двора, вы лучше останьтесьI will go out, you had better not
я предпочитаю остаться дома, чем идти с вамиI'd rather stay at home than go with you
я предпочёл бы остатьсяI'd rather stay than go
я предпочёл бы остатьсяI would rather stay than go
я приехал, чтобы здесь остатьсяI have come to stay
я рассчитываю, что вы останетесь домаI intend you to stay at home
я решил остатьсяI elected to remain
я решил остаться в тениI have chosen to remain in the shade
я решил остаться неизвестнымI have chosen to remain in the shade
я с большим удовольствием остался бы домаI would rather stay at home
я счастлив остаться здесь ещё на один месяцI'm quite pleased to be staying here for another month
я счёл благоразумным остаться домаI judged it prudent to stay at home
я у него не останусь в долгуI shall not be behindhand with him in
я целиком за то, чтобы остаться здесьI am all for staying here
Showing first 500 phrases