Russian | English |
Администрация оставляет за собой право изменения цен без предварительного уведомления | Prices Subject to Change Without Notice (4uzhoj) |
без разводов, не оставляет разводов | streak-free (при очищении поверхности musichok) |
бросать оставлять | drop out (учёбу, занятия) |
ваше поведение и т.д. оставляет желать лучшего | your behaviour this room, her work, etc. leaves much to be desired |
всюду оставлять свои следы | leave tracks everywhere |
всё моё я оставляю в ваше распоряжение | all that is mine I leave at your dispose |
выжав всё возможное из нового знакомого, он оставляет его | when he has extracted everything he can from a new acquaintance, he drops him |
дети, не оставляйте ничего на тарелке! | eat up, children! |
его знания оставляют желать лучшего | his knowledge leaves much to be desired |
его не оставляли сомнения | he was haunt by doubt |
его не оставляли сомнения | he was haunted by doubt |
его ноги оставляли следы на мягкой почве | his feet left prints in the soft soil |
его орфография оставляет желать лучшего | his spelling leaves much to be desired |
его поведение оставляет желать много лучшего | his behaviour leaves much to be desired |
его поведение оставляет желать много лучшего | his behaviour leaves much to be desired |
его свидетельские показания не оставляют места для сомнений | his evidence admits of no doubt |
если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра! | if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision! |
их никогда не оставляет надежда | they are long on hope |
Компания оставляет за собой право вносить технические изменения | Technical changes reserved (oryx_and_crake) |
Контроль за выполнением оставляю за собой | I shall personally supervise the implementation (Lavrov) |
меня не оставляет чувство, что | I can't help feeling that ('This Stoker chap makes me nervous. He's friendly enough as a general rule, but I can't help feeling that at any moment he may fly off the handle and scratch the entire fixture. You can't tell me if there are any special subjects to avoid when talking to him, can you?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
метеорит оставляет длинный яркий след, когда он сгорает, входя в атмосферу | a meteorite leaves a long, brilliant trail as it burns up on entering the atmosphere |
мне очень не хочется оставлять вас | I hate leaving you (одну́) |
мужество никогда не оставляет его | his courage never yields |
не оставляй меня на улице | don't shut me out |
не оставляй меня, я не могу жить без тебя, Джейн | don't leave me, I want you, Jane |
не оставляй молоко на столе, оно скиснет | don't leave the milk on the table, it'll turn sour |
не оставляйте детей без присмотра | do not leave children unattended (4uzhoj) |
не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо. | do not cut it close. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan) |
не оставлять | torture (the idea has tortured him since then evmezhev) |
не оставлять | indwell |
не оставлять | be with (fiuri2) |
не оставлять без внимания | factor in |
не оставлять в беде | have sb's back (Ремедиос_П) |
не оставлять в покое | not give much peace (in the progressive: Look who was hiding in my backyard yesterday – a Barred Owl! It was trying to hide in the oak tree. The crows weren't giving it much peace. -- не оставляли в покое ART Vancouver) |
не оставлять кого-либо в покое | lead a dog's life |
не оставлять кого-либо в покое | give no peace |
не оставлять видов на | rekindle dreams of (Супру) |
не оставлять выбора | be not given a choice (см. не оставить выбора Taras) |
не оставлять друзей в беде | stick to one's friends in trouble |
не оставлять желать ничего лучшего | be all that can be desired |
не оставлять камня на камне | not to leave one stone on top of another (slitely_mad) |
не оставлять камня на камне | not to leave one stone on another (slitely_mad) |
не оставлять камня на камне | not to leave a stone upon a stone (slitely_mad) |
не оставлять камня на камне | not to leave one stone standing upon another (slitely_mad) |
не оставлять камня на камне | not to leave one stone upon a stone (slitely_mad) |
не оставлять камня на камне | not to leave one stone upon another (slitely_mad) |
не оставлять места для сомнений | leave no room to doubt (emmaus) |
не оставлять ничего непроверенного после себя | leave no stone unturned |
не оставлять попыток | persevere in one's attempts (Supernova) |
не оставлять попыток установить мир | carry on one's efforts to establish peace |
не оставлять простора для фантазий | leave nothing to the imagination (kartaslov.ru Abysslooker) |
не оставлять равнодушным | appeal to |
не оставлять своих друзей | stick close to one's friends (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.) |
не оставлять следов | delete |
не оставлять следов | leave no marks on something (на чём-либо; The deodorant leaves no marks on skin or clothing. Wakeful dormouse) |
не оставлять сомнений | throw no doubt (ginny.joyce) |
не оставлять сомнений | leave no doubt (Their fossil remains leave no doubt that they died in their post-coital bliss Гевар) |
не оставлять сомнений | be self-explanatory |
не оставлять сомнения, что | leave no room for doubt that (Alexander Demidov) |
не убегайте и не оставляйте меня одного | don't run away and leave me (alone) |
нижеподписавшийся оставляется право подписи ___ за ___ | the undersigned legalises the signature of ___ for ___ (Johnny Bravo) |
обычно покрывает волосы, уши, шею, оставляя только лицо. | tudung (also 'tudong' Evgeny Shamlidi) |
он не оставляет дурных дел | he goes on with his villany |
он не оставлял меня в покое пока | he gave me no peace until |
он не оставлял меня в покое пока | he gave me no peace until |
он оставляет маленькие чаевые | he is a bad tipper ('More) |
он оставляет у себя всех слуг | he keeps his servants on |
она оставляет детей без присмотра | she lets her children run wild |
оставляет вас равнодушным | leave you unmoved (Супру) |
оставляет желать | nothing to write home about (лучшего) |
оставляет желать многого | so-so |
оставляет желать многого | it leaves much to be desired |
оставлять автограф | autograph |
оставлять автограф | autograph (something – на чём-либо) |
оставлять без внимания | pass by (to overlook or disregard
: to pass by difficult problems) |
оставлять без внимания | set aside |
оставлять без внимания | balk |
оставлять без внимания | disregard (Stas-Soleil) |
оставлять без внимания | leave unattended (Tiny Tony) |
оставлять без внимания | dismiss |
оставлять без внимания | leave out of consideration |
оставлять без внимания | ignore (Alexander Matytsin) |
оставлять без внимания | leave severely alone |
оставлять без внимания | overpass |
оставлять без внимания | pass over |
оставлять без внимания | take no notice of |
оставлять без внимания | bring to pass |
оставлять без внимания | pass |
оставлять без внимания | diss (VLZ_58) |
оставлять без внимания | sideline |
оставлять без внимания | leave unaddressed |
оставлять без внимания | pass off |
оставлять без внимания | eliminate (Stas-Soleil) |
оставлять без внимания | take no notice (of Andrey Truhachev) |
оставлять без внимания | baulk |
оставлять без внимания | forgive (MichaelBurov) |
оставлять без дела | idle |
оставлять без должного внимания | give short shrift to (Ремедиос_П) |
оставлять без занятия | idle |
оставлять без изменений | leave something as it is (Andrey Truhachev) |
оставлять без изменений | leave unaltered (Andrey Truhachev) |
оставлять без изменений | leave something unchanged (Andrey Truhachev) |
оставлять без крыши над головой | dishouse (Anglophile) |
оставлять без наказания | pardon |
оставлять без обеда | keep in |
оставлять без последствий | take no action on |
оставлять без последствий | fail to act on |
оставлять без последствий | forgive (MichaelBurov) |
оставлять без прикрытия | uncover |
оставлять без присмотра | leave unattended (Never leave your зуе unattended in the vehicle on a warm day. Mag A) |
оставлять без средств | strand |
оставлять безразличным | not do anything for someone (I'm watching Banana Fish and it's just not doing anything for me. SirReal) |
оставлять безразличным | ring no bells |
оставлять кого-либо безучастным | leave cold (Andrey Truhachev) |
оставлять кого-л., после своей смерти богатым | leave smb. rich (poor, бе́дным) |
оставлять большое наследство | cut up fat |
оставлять кого-л. в беде | leave smb. in the lurch |
оставлять кого-либо в беде | let someone down (Побеdа) |
оставлять кого-л. в беде | leave smb. stranded |
оставлять в безвыходном положении | maroon |
оставлять в должности | hold over |
оставлять в дураках | make a fool of (sb.) |
оставлять в дураках | leave someone high and dry |
оставлять в дураках | have the last laugh |
оставлять в дураках | outsmart |
оставлять в дураках | outfox |
оставлять в дураках | dupe |
оставлять в дураках | leave out in the cold |
оставлять кого-л. в дураках | make a fool of (sb.) |
оставлять в затруднительном положении | strand |
оставлять в качестве заложника | hostage |
оставлять в наследство | leave |
оставлять в неведении | leave in the dark (Andrey Truhachev) |
оставлять в неизвестности, не давая положительного ответа | bear one in hand |
оставлять в неопредёленном положении | suspend |
оставлять в нерешимости | suspend |
оставлять в одиночестве | desolate (кого-либо) |
оставлять в определённом состоянии | keep |
оставлять в покое | let be |
оставлять в покое | let off the hook (Taras) |
оставлять в покое | leave severely alone (что-либо слишком трудное) |
оставлять в покое | leave alone |
оставлять в покое | let alone |
оставлять в покое | leave in peace |
оставлять в покое | stand |
оставлять в каком-либо положении | leave |
оставлять в снегу широкий колею | leave a deep tread in the snow |
оставлять в каком-либо состоянии | leave |
оставлять в списке после исключения явно непригодных | shortlist |
оставлять в списке после исключения явно непригодных | short-list |
оставлять в среднем | average |
оставлять в стороне | set apart |
оставлять в тени | shade (кого-либо) |
оставлять в тени | blanket |
оставлять в тени | overshadow |
оставлять в том же состоянии | leave |
оставлять весьма неприятное впечатление | seem in unusually bad taste (A.Rezvov) |
оставлять визитную карточку и т.д. у | leave a card a book, a parcel, a baby, etc. with (smb., кого́-л.) |
оставлять включённым | leave on |
оставлять вмятину | dint |
оставлять вмятину | dent (в, на) |
оставлять вопрос открытым | keep the matter unsettled |
оставлять вопрос открытым | keep the matter open |
оставлять вопрос открытым | leave open the question (Dias) |
оставлять вопрос открытым | keep leave the matter in abeyance (Lavrov) |
оставлять вопрос открытым | leave the question open |
оставлять вопросы нерешёнными | do things half-way (Andrey Truhachev) |
оставлять вопросы нерешёнными | do things by halves (Andrey Truhachev) |
оставлять впадину | dint |
оставлять впечатление | give the impression (MichaelBurov) |
оставлять впечатление | leave the impression (of MichaelBurov) |
оставлять время для глубокого размышления | deliberate |
оставлять время для глубокого размышления | deliberate (Franka_LV) |
оставлять всякую надежду | resign all hope |
оставлять всё как есть | let chips fall where they may |
оставлять всё как есть | leave things as they are (lexicographer) |
оставлять выбоину | dent |
оставлять выбоину или вмятину | dent |
оставлять выбор за | leave the choice to (Dias) |
оставлять где попало | leave lying around (источник dimock) |
оставлять глубокие следы | scar |
оставлять глубокие следы | seam |
оставлять глубокие следы | score (тж. перен.) |
оставлять глубокие царапины | score |
оставлять глубокий след | scar |
оставлять глубокую царапину на | scoop a deep groove in (чем-либо) |
оставлять далеко позади | be vastly superior to |
оставлять далеко позади | distance |
оставлять далеко позади своих соперников | distance |
оставлять далеко позади себя | distance |
оставлять дверь открытой | leave a door open (a house empty, etc., и т.д.) |
оставлять дверь приоткрытой | leave the door ajar |
оставлять дела незавершёнными | do things half-way (Andrey Truhachev) |
оставлять дела незавершёнными | do things by halves (Andrey Truhachev) |
оставлять дело | retire from business (from the civil service, from public life, from politics, from active participation, from an official post, from the chairmanship of a company, etc., и т.д.) |
оставлять дело без движения | discontinue |
оставлять должность | vacate |
оставлять друга | throw over a friend (a lover, one's husband, etc., и т.д.) |
оставлять его вещи нетронутыми | keep his things intact |
оставлять его на прежнем месте | keep him on at his old job |
оставлять его на старой работе | keep him on at his old job |
оставлять ему дом | leave a house to him (all his money to charity, etc., и т.д.) |
оставлять ему кое-что от обеда | save some dinner for him (this dress for my daughter, etc., и т.д.) |
оставлять ему наследство | leave him a legacy |
оставлять ему хлеб | leave him bread to eat |
оставлять желать лучшего | be far from great (Alex_Odeychuk) |
оставлять желать лучшего | leave a great deal to be desired (slitely_mad) |
оставлять желать лучшего | be fair to middling |
оставлять желать лучшего | leave a lot to be desired (Баян) |
оставлять желать лучшего | leave room for improvement (Alex_Odeychuk) |
оставлять желать лучшего | remain wanting (The strategic environment around and in South Asia remains wanting. I. Havkin) |
оставлять желать лучшего | be wanting (A.Rezvov) |
оставлять желать лучшего | leave something to be desired (The film has a very interesting premise, but the final product leaves something to be desired. • I wasn't expecting a huge amount from a budget hostel, but this place leaves something to be desired nonetheless. thefreedictionary.com) |
оставлять желать лучшего | leave much to be desired (Alexander Matytsin) |
оставлять желать лучшего | leave something to be desired |
оставлять желать много лучшего | leave a lot to be desired |
оставлять желать много лучшего | leave much to be desired |
оставлять желать много лучшего | leave a great deal to be desired (Much of the highway signage leaves a great deal to be desired. – оставляет желать много лучшего ART Vancouver) |
оставлять женщину вдовой | leave a woman a widow |
оставлять жирные пятна | soil |
оставлять за бортом | leave out |
оставлять кого-либо за бортом | leave in the cold |
оставлять за скобками | leave aside (grafleonov) |
оставлять за скобками | not to take into account (grafleonov) |
оставлять за скобками | ignore (Ремедиос_П) |
оставлять за скобками | overlook (упускать из виду grafleonov) |
оставлять за скобками | take out of the brackets (grafleonov) |
оставлять за собой | reserve |
оставлять за собой | leave behind |
оставлять за собой | outpace |
оставлять за собой | surpass |
оставлять далеко за собой | gain the upper hand |
оставлять за собой | keep for oneself |
оставлять за собой | distance |
оставлять за собой | reserve to |
оставлять за собой | outclass |
оставлять за собой | outperform |
оставлять за собой | pass (также перен.) |
оставлять за собой комнату | reserve a room |
оставлять за собой последнее слово | have the last word (в споре) |
оставлять за собой право | reserve the right |
оставлять за собой право ответить позже | reserve the right to answer at a later stage |
оставлять за собой право ответить позже | reserve the right to answer at a later date |
оставлять за собой след на воде | leave a wake in the water (Technical) |
оставлять задаток | pay a deposit on (за что-либо) |
оставлять задаток | leave a deposit on (за что-либо) |
оставлять залог | deposit |
оставлять заметки на полях | margin |
оставлять запас | margin |
оставлять кому-л. записку | leave a note for (smb.) |
оставлять записку | leave a note |
оставлять землю под луг | meadow |
оставлять землю поле под паром | lay land a field fallow |
оставлять землю под паром | lay land fallow |
оставлять исковое заявление без рассмотрения | dismiss a claim without prejudice (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov) |
оставлять как есть | leave it at that (Andrey Truhachev) |
оставлять книгу | leave a book (a parcel, etc., и т.д.) |
оставлять книгу и т.д. на скамейке | leave a book one's things, an umbrella, a letter, a coat, one's bags, a puppy, a child, etc. on a bench (in the park, at the station, in the train, etc., и т.д.) |
оставлять колеи | rut |
оставлять корабль | abandon ship |
оставлять края | marginate |
оставлять лазейку | hedge |
оставлять лес и т.д. справа | leave a forest a turning, a place, an object, etc. on one's right (on one's left, сле́ва) |
оставлять лошадь у входа | leave one's horse at the door (her at the corner, the children on the porch, etc., и т.д.) |
оставлять мальчика в школе | keep the boy at school |
оставлять место | vacate |
оставлять место | save room (напр., для еды в желудке Taras) |
оставлять место | evacuate |
оставлять место воображению | leave a lot to the imagination (maystay) |
оставлять место для | leave room for (вовик) |
оставлять мир | die |
оставлять мир | abandon the world (Andrey Truhachev) |
оставлять мир | pass away |
оставлять мужу записку | leave a note for one's husband (a message for one's friend, nothing for me, etc., и т.д.) |
оставлять на виселице повешенных для устрашения | gibbet |
оставлять на волю случая | leave it to chance (vp_73) |
оставлять на второй год | hold back (в школе Maxil) |
оставлять на второй год | leave back (in school) |
оставлять на второй год | keep in the same grade |
оставлять на заднем плане | leave on the back burner (Дмитрий_Р) |
оставлять кого-либо на заднем плане | keep in the shade |
оставлять на последний момент | leave it too late (wait too long to do it twinkie) |
оставлять на прежнем месте | leave on (что-либо) |
оставлять на произвол судьбы | turn adrift (Anglophile) |
оставлять на съедение | leave to be eaten alive by (+ dat.) |
оставлять на усмотрение | leave to the discretion (Insurance cover was left to the discretion of the borrower, which is not an ideal situation. alex) |
оставлять на чьё-либо усмотрение | leave to option |
оставлять на хранение | lodge |
оставлять надежду | relinquish hope |
оставлять кому-либо надежду | hold out a hope of (на что-либо) |
оставлять надежды | lay down hopes |
оставлять наследство | leave |
оставлять наследство вдове | dower |
оставлять не у дел | sideline (someone – кого-либо) |
оставлять не у дел | lock out (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
оставлять не у дел | put out of business (кого-либо) |
оставлять не у дел | marginalize (cognachennessy) |
оставлять незаконченным | leave something in the air (мысль, речь и т. п.) |
оставлять незащищённым | expose |
оставлять незащищённым | lay open |
оставлять неизгладимое впечатление | brand |
оставлять неизгладимые следы | seam |
оставлять неизгладимый след | sear (Noigel) |
оставлять неизгладимый след | write |
оставлять неизгладимый след | etch |
оставлять неизгладимый след в чьей-л. душе | burn into smb.'s soul |
оставлять неизгладимый след в чьей-л. памяти | burn into upon, smb.'s mind |
оставлять неиспользованным | leave |
оставлять нерешённым | hang up (We've been flooded with calls from companies wondering what's going on and all we can tell them is that it is hung up in the bureaucracy. TMT Alexander Demidov) |
оставлять нерешённым | leave unaddressed |
оставлять несколько гиней и т.д. в качестве залога | leave a few guineas a letter, etc. as a guarantee (as one's security, as a retainer, etc., и т.д.) |
оставлять общественную деятельность | resign from public life |
оставлять один остов | skeletonize |
оставлять одного-одинёшенького | leave out to dry |
оставлять одного-одинёшенького | hang out to dry |
оставлять остов | skeletonize |
оставлять отзывы и комментарии | provide feedback (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
оставлять открытым | leave open (вопрос и т. п.; But the harsh populist language that peppered Mr Putin's speeches during the election campaign do leave open an opposite possibility – that "Putin Mark III" (his third time around as president) will be more not less confrontational, and more intent on showing his core constituency at home that Russia is not a country to be taken for granted or pushed around by Western partners. BBC Alexander Demidov) |
оставлять открытым для нападения | unguard |
оставлять открытым окно | set the window the door, the gates, etc. open (и т.д.) |
оставлять отметины | pockpit |
оставлять отметины | pockmark |
оставлять отпечаток | dint |
оставлять отпечаток | personalize (личного характера LeoBlume) |
оставлять отпечаток | impress |
оставлять отпечаток в виде выемки | dent |
оставлять отпечаток в виде выпуклости | dent |
оставлять отпечаток в памяти | brand |
оставлять отпечаток или след | dint |
оставлять перчатки | forget one's gloves (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.) |
оставлять письмо неоконченным | leave the letter unfinished (doors and windows firmly fastened, a cheque unpaid, some things unsaid, etc., и т.д.) |
оставлять по духовному завещанию | demise (имущество) |
оставлять по завещанию | demise |
оставлять под пар | fallow |
оставлять под паром | fallow |
оставлять позади | out-compete |
оставлять что-либо позади | put something in one's rear view (- So, what are you gonna do now? – I go see my daughter. I put this place in my rear view Taras) |
оставлять позади | surpass |
оставлять позади | leave behind |
оставлять позади | dust |
оставлять позади | outmaneuver |
оставлять позади | outshine |
оставлять позади | edge out |
оставлять позади | outpace |
оставлять позади | distance |
оставлять далеко позади | run circles around (Alexey Lebedev) |
оставлять позади | one-up |
оставлять позади | lose (кого-либо) |
оставлять позади | dust it |
оставлять позади | give the go-by |
оставлять позади себя | gain the upper hand |
оставлять поля | margin (на страницах книги) |
оставлять поправку в силе | maintain the amendment |
оставлять после себя | leave |
оставлять после себя | leave behind (z484z) |
оставлять после себя | leave behind (at one's death) |
оставлять после себя жену и двух сыновей | leave a wife and two sons (a widow with three children, a large family, a large fortune, nothing but debts, etc., и т.д.) |
оставлять после себя одни развалины | leave ruins in trail |
оставлять после смерти | leave (жену, детей и т.п.) |
оставлять после уроков | keep in (школьника) |
оставлять кого-либо после уроков | keep in after school |
оставлять после уроков | keep in after school |
оставлять после уроков | keep in |
оставлять последнее слово за | leave the final word with (Dias) |
оставлять пост | depart (VLZ_58) |
оставлять пост | step down as (Ремедиос_П) |
оставлять пост | relinquish (Taras) |
оставлять пост | resign |
оставлять пост | forsake post |
оставлять предложение в силе | keep one's offer open |
оставлять при рубке леса подросты | staddle |
оставлять при себе | hang on to something (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler) |
оставлять при себе | hang on to (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler) |
оставлять про запас | keep in reserve |
оставлять про запас | hold in reserve |
оставлять промежутки | space |
оставлять промежутки | interspace |
оставлять промежутки, интервалы | interspace (между чем-либо) |
оставлять промежуток | leave a gap (интервал Tarija) |
оставлять профессию | retire from business (from the civil service, from public life, from politics, from active participation, from an official post, from the chairmanship of a company, etc., и т.д.) |
оставлять путь и т.д. незащищённым | lay a way an underground passage, etc. open |
оставлять жирные пятна | soil (Victor Parno) |
оставлять пятно на чьей-либо репутации | taint reputation |
оставлять работу | quit one's job |
оставлять работу | quit job |
оставлять работу в возрасте шестидесяти лет | retire at the age of sixty |
оставлять равнодушным | underwhelm (VLZ_58) |
оставлять равнодушным | not do anything for someone (I'm watching Banana Fish and it's just not doing anything for me. SirReal) |
оставлять кого-либо равнодушным | leave cold (Andrey Truhachev) |
оставлять равнодушным | leave s.o. indifferent (кого-либо Alexander Oshis) |
оставлять рубцы | scar |
оставлять рубцы | wale |
оставлять рубцы | weal |
оставлять рудник | abandon a mine |
оставлять с носом | leave someone high and dry |
оставлять свет | quit the world |
оставлять свет | die |
оставлять свои вещи под дождём | leave one's things out in the rain |
оставлять своих друзей и т.д. в беде | leave one's friends one's family, etc. in trouble (in the lurch, in the dark about the case, etc., и т.д.) |
оставлять своих преследователей и т.д. позади | gain on one's pursuers (on the enemy, on others, etc.) |
оставлять себе | keep |
оставлять сзади | drop |
оставлять след | dint |
оставлять след | leave one's mark (Anglophile) |
оставлять след | dent |
оставлять след | record |
оставлять след | imprint |
оставлять след | impress |
оставлять след на воде | swirl |
оставлять след от удара | dint |
оставлять след, отпечаток, выбоину | indent |
оставлять глубокие следы | plough |
оставлять следы | score |
оставлять следы | badge |
оставлять глубокие следы | plow |
оставлять следы | pockpit |
оставлять следы | leave marks (Andrey Truhachev) |
оставлять следы | pockmark |
оставлять следы ног на песке | print one's footsteps in the sand |
оставлять следы ног на песке | print one's footsteps on the sand |
оставлять следы, отметины | pock (на поверхности) |
оставлять следы шагов | potch (на земле, на снегу) |
оставлять следы шагов | poach (на земле, на снегу) |
оставлять старых рабочих | keep on old workers (one's old nurse, two or three typists, etc., и т.д.) |
оставлять кому-л. сто фунтов | leave smb. £100 (a big fortune, a large estate, all one's money, nothing, etc., и т.д., в насле́дство) |
оставлять товары на таможне | bond (до уплаты пошлины) |
оставлять товары на таможне | bond |
оставлять траву нескошенной | fog |
оставлять траву нескошенной на зиму | foggage |
оставлять траву нескошенной на зиму | fog |
оставлять тягостное впечатление | leave an painful impression (Alex_Odeychuk) |
оставлять у кого-л. инструкции | leave word with (smb.) |
оставлять у себя | keep (напр, копии контрактов и т.д. Alexander Demidov) |
оставлять у кого-л. указания | leave word with (smb.) |
оставлять учеников и т.д. в наказание после занятий | keep pupils the whole class, culprits, etc. in |
оставлять хорошие чаевые | tip generously (A friendly reminder: if you’re making an order on food delivery apps, please make sure you tip your driver generously for bringing you food in a snow storm. ART Vancouver) |
оставлять хорошие чаевые | tip well (Ремедиос_П) |
оставлять чаевые | give a gratuity (Юрий Гомон) |
оставлять чаевые | tip (Юрий Гомон) |
оставлять часть мяса на завтра | save some of the meat for tomorrow |
оставлять чистую страницу | leave a page blank |
оставлять шляпу в прихожей | leave one's hat in the hall (a book on the table, one's fountain-pen in the bag, one's bag at the station, one's coat in the cloakroom, etc., и т.д.) |
оставлять шрам | scar |
оставлять щедрые чаевые | tip well (Ремедиос_П) |
оставлять это мясо на обед | keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc., и т.д.) |
оставлять этот день свободным | keep this day free |
оставлять эту книгу и т.д. себе | keep this book (this toy, this photograph, etc.) |
оставляю на столе! | let it ride! |
оставляя в стороне все другие соображения | setting all other considerations aside |
оставляя за скобками | setting aside (4uzhoj) |
оставляя за собой клубы дыма | puff away |
оставляя себе полную свободу действий | without pining oneself down to anything |
оставляя себе полную свободу действий | without pinning oneself down to anything |
паровоз медленно отошёл, оставляя за собою клубы дыма | the engine puffed slowly away |
Перезваниваться, но не заставать друг друга и оставлять сообщения | play phone tag (на автоответчике, к примеру Ilana) |
пока что оставлять себе | hang on to something (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler) |
пока что оставлять себе | hang on to (I think I'll hang on to the documents for a bit longer vogeler) |
природа не оставляет безнаказанным ни одно из нарушений своих законов | nature visits every infringement of her laws |
распахивать, оставляя широкую борозду | rib |
силы оставляют его | his strength is giving way |
Ситуация, когда 2 человека не могут друг другу дозвониться, и оставляют голосовые сообщения | Phone tag (М. Захер) |
такое горе оставляет неизгладимый след в душе | such sorrow leaves a scar |
то что оставляет возможность для | Laying the predicate (чего-либо) (требуется корректировка значения; something like providing a foundation for a discussion or establishing a reason for something. sweety4156) |
тот, кто оставляет | leaver |
требование, выполнение которого оставляется на собственное усмотрение | discretionary requirement (кого-либо soa.iya) |
убеждать кого-л. не оставлять нас | reason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.) |
уговаривать кого-л. не оставлять нас | reason smb. out of leaving us (out of accepting his proposal, etc., и т.д.) |
эта идея не оставляла меня на протяжении многих недель | this idea has been floating before my mind for weeks |
эта книга оставляет желать много лучшего | this book comes short of satisfactory |
эта мысль не оставляет меня | this thought follows me everywhere |
эта работа совсем не оставляет мне свободного времени | this work allows me no free time |
эти слова не оставляют никаких сомнений | the words hardly permit any doubt |
это было убеждение, которое никогда не оставляло её | it was a belief which haunted her |
это вино оставляет во рту неприятный вкус | this wine has a bad farewell with it |
это не оставляет никаких сомнений | it leaves no room for doubt |
это оставляет желать лучшего | it leaves much to be desired |
это оставляет желать много лучшего | it leaves much to be desired (kee46) |
это оставляет желать много лучшего | there is much room for improvement |
это оставляет желать много лучшего | this leaves much to be desired |
это оставляет желать многого | it leaves much to be desired |
я вас оставляю здесь | I drop you here |
я нахожу, что его произведения не оставляют желать ничего лучшего | I find his works entirely satisfying |
я оставляю своих детей на ваше попечение | I resign my children to your care |
я оставляю у неё свою собаку, когда уезжаю | she keeps my dog when I am away |
я оставляю это на ваше усмотрение | I'll leave it to you |