Russian | English |
было предложено освободиться от нелояльных членов | it was suggested that the party should be purged of disloyal elements |
враг крепко держал его, и он не мог от него освободиться | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
его освободили от обязанностей председателя клуба | he was removed from the chairmanship of the club |
ей хотелось освободиться от старого дома | she wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands (и т.д.) |
из желания освободиться от хлопот | out of a desire of disencumbrance |
он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн | it's all hopeless |
он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн | he'd love to get rid of his infatuation for Jane |
он просит, чтобы его освободили от этого поручения | he requests to be excused from this task |
она освободила его от обещания | she untied him from his promise |
освободить дорогу от транспорта | clear the road of traffic |
освободить имение от повинностей | clear an estate |
освободить их от необходимости пойти с нами | excuse them from coming with us (from attending class, etc., и т.д.) |
освободить кого-либо от должности | relieve a person of his position |
освободить комнату от людей | clear the room of people |
освободить меня от этой иллюзии | disabuse me of that illusion (That event disabused me of that illusion. Alex_Odeychuk) |
освободить несостоятельного должника от уплаты долгов | discharge a bankrupt (сделанных до банкротства) |
освободить от | exempt (чего-л.) |
освободить от | exempt (чего-л. Tanya Gesse) |
освободить от | redress (Pippy-Longstocking) |
освободить от | release from (обязанностей dzimmu) |
освободить от | privilege (чего-л.) |
освободить от | excuse from (чего-л.) |
освободить от | set clear (чего-л.) |
освободить от | clear (чего-л.) |
освободить от бремени | disencumber |
освободить от бремени | unencumber (син. disencumber, disburden Taras) |
освободить от бремени | disburden |
освободить от врагов | liberate |
освободить от гражданских обязанностей | exonerate from duties of a citizen |
освободить кого-либо от данного им обещания | disengage from a pledge |
освободить кого-либо от данного им обещания | release from his promise |
освободить кого-либо от данного им слова | disengage from a pledge |
освободить кого-либо от данного им слова | release from his promise |
освободить от дежурства | excuse from duty |
освободить от должности | release from one's position as (Yesterday Doug Harris was released from his position as TZVA Director, due to reasons not disclosed. – был освобождён от своей должности ART Vancouver) |
освободить от должности | remove from office (lexicographer) |
освободить от должности | relieve |
освободить от должности | remove (lexicographer) |
освободить кого-л. от должности | dismiss a man from his post |
освободить кого-л. от дополнительного задания | excuse smb. extra task (extra work, this exercise, etc., и т.д.) |
освободить от занимаемой должности | dispense with one's services (Dismiss someone from a job.‘the club have no option but to dispense with his services' Bullfinch) |
освободить кого-либо от занимаемой должности | relieve someone of his post |
освободить кого-либо от занимаемой должности | dismiss (someone) |
освободить от занятий | excuse from attending the classes or lectures (scherfas) |
освободить от ига | unyoke |
освободить от исполнения обязанностей | relieve of responsibilities ("Considering the situation which has arisen around the ministry of defence I have taken the decision to relieve defence minister Serdyukov of his responsibilities," Putin told Sedyukov's replacement, Moscow governor Sergei Shoigu, in comments broadcast by state television. TG Alexander Demidov) |
освободить от исполнения служебных обязанностей | keep off duty |
освободить от контроля | decontrol |
освободить от мин | clear mines (Andrey Truhachev) |
освободить от наказания | waive punishment (см. разницу между sentence commutation, clemency, pardon, waiver go.com Tanya Gesse) |
освободить от наказания | let off (и т.п.) |
освободить кого-л. от наказания | excuse smb. the punishment (the fee, etc., и т.д.) |
освободить от налогов | accord tax exemption to (Ремедиос_П) |
освободить от налогов | scrap taxes for |
освободить от необходимости сделать | dispense with the necessity of doing (что-либо) |
освободить от обвинения | uncharge |
освободить от обещания | absolve from a promise |
освободить от обязанностей | remove from the office (MichaelBurov) |
освободить кого-либо от обязанности сделать | relieve of the duty of doing (что-либо) |
освободить кого-либо от обязательства | release a person from an obligation |
освободить от ограничений | emancipate |
освободить от оплаты | let off (и т.п.) |
освободить от отбывания наказания | release of serving a penalty (4uzhoj) |
освободить от ответственности | indemnify (indemnifying the distributor from any legal liability resulting from any defect in the products. LE Alexander Demidov) |
освободить от ответственности | let off the hook (мишас) |
освободить избавить, кого-либо от порученной работы | liberate from a task |
освободить кого-либо от посещения занятий | excuse someone from attending class physical work etc (физической работы и т.п. raf) |
освободить от предрассудков | liberalize |
освободить от препятствий | disencumber |
освободить кого-либо от присутствия | excuse from attendance |
освободить кого-л. от работы | excuse smb. from work (from the second test, from examinations, etc., и т.д.) |
освободить от рабства | release from slavery |
освободить от рабства | deliver from bondage |
освободить от рабства | manumit |
освободить от руководства | remove from the office (MichaelBurov) |
освободить от тяжести | uncharge |
освободить от уплаты долга | remit a debt |
освободить кого-либо от уплаты налога | grant a remission of taxation |
освободить от уплаты налога | accord tax exemption to (Ремедиос_П) |
освободить кого-либо от участия в заседаниях | dispense someone from sittings |
освободить от чар | disenchant |
освободить рабочих и т.д. от работы во время экономического спада | lay off workmen employees, most hands, etc. during a business depression (during a slack period, etc., и т.д.) |
освободиться от | break free from (Spiritual warrior Bill Bean discussed his life and transformation, and how he helps others break free from demonic influences. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
освободиться от | become free from (He believes his work is a calling that God has placed on his life to help people become free from evil. -- помочь людям освободиться от нечистой силы (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
освободиться от | work one's self off (чего-л.) |
освободиться от | kick off |
освободиться от | disengage from |
освободиться от | break free of |
освободиться от | be rid of (чего-л.) |
освободиться от | jettison |
освободиться от | work off (чего-либо) |
освободиться от бедности | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бедности | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от бремени | disburden |
освободиться от верёвок | cut oneself free from ropes |
освободиться от выполнения обязательства | buy out (какого-либо; путём уплаты определённой суммы) |
освободиться от гнёта | discard the albatross of |
освободиться от дел | clear the board (sever_korrespondent) |
освободиться от долгов | get free of debt |
освободиться от дурной привычки | overcome a bad habit (one's faults, etc., и т.д.) |
освободиться от залежавшихся товаров | work off all one's oldest goods (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
освободиться от захвата противника | break (в боксе) |
освободиться от наручников | uncuff oneself (4uzhoj) |
освободиться от нищеты | overcome poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | defeat poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | eradicate poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | eliminate poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | break the cycle of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | get out of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | emerge from poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | escape from poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от нищеты | lift out of poverty (Ivan Pisarev) |
освободиться от обязательства | be off with, one's bargain |
освободиться от обязательства | get off the hook (azalan) |
освободиться от оков | break from bonds |
освободиться от ответственности | get off hands (за что-либо) |
освободиться от предрассудков | liberalize |
освободиться от чего-л. при помощи хождения | walk off |
освободиться от чего-л. при помощи хождения | walk away |
освободиться от плохой привычки играть в азартные игры | emancipate oneself from the habit of gambling |
освободиться от прошлого | let go of the past (Incha) |
освободиться от работы | get off |
освободиться от своих страхов | lose fears |
освободиться от старых товаров | work off all one's oldest goods (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
освободиться от суеверий | rid oneself of superstitions |
освободиться от табу | tackle taboo (lulic) |
освободиться от узких взглядов | liberalize |
освободиться от цепей | work the chain the rope, etc. free (и т.д.) |
освободиться от чар | snap the spell |
помочь кому-либо освободиться от предрассудков | educate out of prejudice |
приказ освободить от ареста привилегированное лицо | writ of privilege (арестованное по гражданскому делу) |
прошу освободить меня от занимаемой должности по собственному желанию | please relieve me of my position at my own request |
условно - досрочно освободить от наказания с направлением под чей-л. присмотр | parole in the care of some person |
я не могу освободить вас от посещения отпустить вас с занятий | I cannot excuse you from attending the classes |
я освобожу вас от этой заботы | I'll ease you of that care |