DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing оказаться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работахits author was a man I had theretofore known only through references in other writings
атрибуция этого Опуса Шуберту может оказаться ошибочнойthe attribution of this work to Schubert may be false
атрибуция этого опуса Шуберту может оказаться ошибочнойthe adscription of this work to Schubert may be false
атрибуция этой поэмы Байрону оказалась ошибочнойthe attribution of that poem to Byron was proved to be wrong
брак оказался счастливымthe marriage turned out most happily
бракосочетание оказалось недействительнымthe marriage was null
было большим облегчением оказаться домаit was a relief to get home
было большим облегчением оказаться домаit was а relief to get home
быть / оказаться приправленным изрядной долейbe laced with something (чего-либо)
в гонках он оказался предпоследнимhe was last but one in the race
в каком же глупом положении я сейчас оказался!what an awkward position I'm now placed in!
в каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
в конечном счёте их оказалось шестероthere were six people all told
в минуту опасности он оказался вполне на высоте положенияat the moment of danger he rose to the occasion
в нужный момент он оказал ему большую поддержкуhe gave him a strong pull-up at the right moment
в последнее время этот вопрос оказался в центре вниманияthis subject has recently come to the fore
в холодильнике продуктов не оказалосьthere was no food in the refrigerator
Ваш голос может оказаться решающим!Your vote could make the difference! (denghu)
ваш звонок оказался паролем для негоyour call was an open sesame to him
ваше сочувствие оказало мне большую поддержкуyour sympathy has upheld me greatly
вечер оказался очень удачнымthe evening turned out a success
визит оказался очень своевременнымthe visit could not have come at a better time
войска оказались в окруженииthe troops were marooned
вопреки её ожиданиям собеседование оказалось далеко не таким простым деломthis interview business was nowhere near as easy as she had hoped it to be
вот, где я мечтаю оказатьсяthis is where I long to be (Alex_Odeychuk)
вполне может оказаться, чтоit may well be that (Alex_Odeychuk)
вряд ли эти методы окажутся успешнымиthere is little evidence of success for these methods (bigmaxus)
все оказалось напрасно!All the trouble was wasted! (But you wouldn't let me go to the picnic after all, so all my trouble was wasted. Wakeful dormouse)
вы оказались правыit turns out you were right (Alex_Odeychuk)
готовность оказать поддержкуsupportiveness (AKarp)
группа оказалась надёжнойthe group shewed itself to be reliable
группа оказалась надёжнойthe group showed itself to be reliable
давайте вообразим, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом островеlet's make out that we are wrecked on a desert island
давайте представим себе, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом островеlet's make out that we are wrecked on a desert island
для нас это оказалось совершенно бесполезнымit was of no earthly use to us
для неё эта работа окажется труднойthis job will be hard for her
доклад оказался очень интереснымthe report proved to be very interesting
его доводы оказались абсолютно правильнымиhis reasoning proved faultless (нельзя было оспорить)
его доводы оказались убедительнее моихhe overbore all my arguments
его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одномуhis horse came in and paid 5 to 1
его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
его оказалось легко уговоритьpersuading him turned out to be easy
его открытие оказалось мифомhis discovery turned out to be a mare's nest
его попутчицей оказалась седая леди в очкахhis seatmate was a gray-haired lady with glasses
его рана оказалась самой глубокойhis wound has gone deepest (Vitalique)
его фамилия оказалась не включённой в списокhis name failed to appear in the list
его фамилия оказалась невключённой в списокhis name failed to appear in the list
ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное времяshe had the good fortune to be in the right place at the right time
ему оказали протекциюhe was pushed up
ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошимhe was again put on the same treatment with the same good result
если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
если вы повернётесь лицом на север, восток окажется справаif you are facing north, east is on your right
если вы сейчас всё не скажете, у вас может не оказаться другого подходящего случаяif you don't talk up now, you may not have another chance
если окажется правдойif true
если окажется, чтоshould it prove to be ("Should it prove to be an interesting case, you would, I am sure, wish to follow it from the outset." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
если окажется, чтоshould it appear that (pelipejchenko)
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
желательно оказать всяческую поддержкуit is desirable that every encouragement should be given to (кому-либо, чему-либо)
задача оказалась для него слишком сложнойhe found the task too great for him
запасов оказалось меньше, чем нужноthe supply has come short of our needs
и вот оказалось, чтоnow it chanced that
и впрямь оказатьсяprove indeed to be (чем-либо Alex_Odeychuk)
исследования оказались безрезультатнымиthe research yielded no result
их планы оказались безрезультатнымиtheir plans haven't borne fruit
их планы оказались бесплоднымиtheir plans haven't borne fruit
к моему удивлению, приют в г. Тула оказался ухоженным, оборудованным и укомплектованнымso I was pleasantly surprised to find the Tula orphanage clean, well-equipped and well-staffed
к сожалению, соперники оказались сильнее егоunfortunately, he was outmatched in the competition
к счастью, он оказался домаluckily he was at home
к счастью, тревога оказалась ложнойfortunately it turned out to be a false alert
как вы здесь оказались?how did you come to be here?
как оказалось...as things turned out...
как оказалось + глагол в личной формеbe revealed to + Perfect Infinitive (bellb1rd)
как оказалосьit turned out (It turned out, critics of the plan were right all along. Val_Ships)
как оказалосьas it turned out (As it turned out, he had been here only a month earlier. Val_Ships)
как оказалосьit transpired (Her name, it transpired, was false. VLZ_58)
как оказалосьas it happens (triumfov)
как оказалось...as it turned out...
как он оказался там?how did he come to be there? (Technical)
как получилось, что вы оказались там?how is that you were there?
как получилось, что вы оказались там?how is it that you were there?
как потом оказалосьas it later turned out (Alexander Demidov)
как ты здесь оказалсяhow are you here? (Taras)
как это вы там оказались?how come you were there?
как это письмо оказалось на моём столе и т.д.?what is that letter doing on my desk in your bag, under the table, etc.?
каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
книга оказалась нарасхватthey picked a winner at the publishing house, the book became a bestseller
книга оказалась неудачнойthe book turned out a frost
копия документа, которую делают для третьего лица стороны без его ведома, чтобы оказать любезностьblind courtesy copy
который оказался невостребованным дляwhich has not been required for (ABelonogov)
кто бы мог подумать, что полиция окажется в сговоре с преступниками?who would ever have thought that the police themselves were in collusion with the criminals?
кто оказался победителем?who came off best?
лекарство оказалось чудодейственнымthe medicine worked as if by magic
любезность, которую хотел мне оказатьthe kindness intended me by
мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассыthe boy pushed in front of us and got to the ticket office first
материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервьюthis was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews
меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговореI shouldn't be surprised if he were in the plot
меня не оказалось дома, когда он пришёлI happened to be out when he called
мероприятие дело оказалось успешнымthe venture the affair turned out a success (a futile attempt, a good speculation, etc., и т.д.)
методы лечения, хорошо действующие на одного человека, могут оказаться не эффективными для другогоmethods of treatment that succeed with one person may not succeed with another
мне не хотелось бы оказаться на вашем местеI shouldn't like to be in your shoes
мои надежды оказались напраснымиmy hopes have been falsified
Мои расчёты оказались верныmy expectation proved to be right
Мои расчёты оказались верныmy presumption proved to be right
мои страхи оказались напраснымиmy fears have been falsified
мой бумажник оказался под кроватьюmy wallet turned out to be under the bed
мы оказались в тяжёлом положенииwe are in a dangerous place
мы оказались сильнееwe prevailed
мы оказались у обрываwe found ourselves at the precipice
мы снова оказались у самого началаit has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.)
на перекличке его не оказалосьhe turned up missing at roll call
на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скутthere's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot
надежды эти оказались тщетнымиbut these expectations went largely unmet
надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мнойI hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.)
напиток хорошо пошёл и оказался довольно приятнымthe drink slipped down pleasantly enough
находиться / быть / оказаться в состоянии кризисаbe at a low ebb
о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой!would to God it were a mistake!
обещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействияhe was not influenced by promises of riches
одним прыжком оказаться у двериjump to the door (to the window, to the man, etc., и т.д.)
оказавшись замурованным в четырёх стенахcooped up inside (перен.)
оказало незначительное влияние наhad minor effect on (yevsey)
оказалось возможнымappear to be the case (Ivan Pisarev)
оказалось возможнымbe the case (Ivan Pisarev)
оказалось невозможнымappear not to be the case (Ivan Pisarev)
оказалось невозможнымto not be the case (Ivan Pisarev)
Оказалось так просто, что даже неинтересно.that was so anticlimactic! (lady_west)
оказался затронутwas not immune to
оказался на мелиis down-on-his -luck
оказать большое влияние наweigh heavily on (Ремедиос_П)
оказать большое влияние наwield major influence on
оказать вежливостьdo a polite thing
оказать вниманиеdo a kindness
оказать воздействие наmake impact on (Ying)
оказать гостеприимствоharbour
оказать гостеприимствоharbor
оказать на кого-л. давлениеput the pressure on (sb.)
оказать на кого-л. давлениеput the heat on (sb.)
оказать давление наexert pressure on
оказать давление наrun roughshod over
оказать давление наpush back against
оказать давление с целью получения желаемогоturn up the heat (WiseSnake)
оказать давление, чтобы кто-л. сделалput on pressure to make smb. do (smth., что-л.)
оказать кому-либо плохую услугуdo somebody a good turn
оказать кому-либо хорошую услугуdo somebody an ill turn
оказать кому-то холодный приёмgive someone a cold shoulder (Оксана Od.Ua)
оказать материальную помощьdole out money
оказать материальную помощьkeep someone going
оказать медицинскую помощь на местеprovide medical assistance at the scene (происшествия Olga Okuneva)
оказать кому-либо моральную поддержкуgive someone moral support
оказать на кого-л. хорошее влияниеdo good upon one
оказать на кого-л. хорошее влияниеdo good with one
оказать ответную любезностьreturn the favor (WiseSnake)
оказать поддержкуcrutch
оказать поддержкуput shoulder to the wheel
оказать поддержкуsupply support (Andrey Truhachev)
оказать поддержкуlend aid
оказать поддержкуoffer a knee
оказать поддержкуgive a knee
оказать поддержкуlend assistance
оказать поддержкуshore
оказать поддержкуlend support
оказать поддержкуlend support to
оказать поддержкуgive support to
оказать поддержкуaid
оказать поддержку общему делуmaintain the common cause
оказать поддержку предприятиюcarry through an enterprise (the affair, the business, etc., и т.д.)
оказать поддержку художникуtake up an artist (a young actor, etc., и т.д.)
оказать пользуtake effect
оказать посильную помощьprovide all possible assistance
оказать пощадуshow quarter to
оказать пощадуgive quarter to
оказать своему отечеству большие услугиdeserve well of one's country
оказать содействиеprovide assistance (kee46)
оказать содействие в осуществленииbolster
оказать содействие этому проектуlend assistance to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.)
оказать содействие этому проектуlend aid to the project (to the poor, to the oppressed, etc., и т.д.)
оказать тёплый приёмgive a red-carpet treatment (Interex)
оказать тёплый приёмaccord a warm welcome
оказать кому-либо тёплый приёмbe gracious to
оказать тёплый приёмwelcome heartily (Interex)
оказать услугуserve a turn
оказать кому-л. услугуaccord smb. a favour
оказать кому-л. услугуdo smb. a kindness
оказать услугуgive sb. a lift (кому-л.)
оказать кому-л. услугуscratch one's back
оказать услугуaccord a favour
оказать услугуaccord a favor
оказать кому-л. услугуdo smb. a good turn
оказать кому-л. услугуdo smb. a favour
оказать услугуdo smb. a favor
оказать услугуdo a service
оказать услугуrender a piece of service
оказать услугуpleasure
оказать услугуdo favour (Vadim Rouminsky)
оказать услугу в ответreturn favour (Vadim Rouminsky)
оказать услугу в ответreturn favor (Vadim Rouminsky)
оказать холодный приёмturn a cold shoulder to sb (I've been getting the cold shoulder every time I go near her. – Она меня просто демонстративно не замечает/не отличает меня от стенки. Franka_LV)
оказать кому-либо холодный приёмhand the frozen mitt
оказать хорошую плохую услугуdo a good bad turn
оказаться абсолютно правымbe dead on (Taras)
оказаться абсолютно правымbe dead-on (Taras)
оказаться безрезультатнымturn sour
оказаться безрезультатнымmisfire
оказаться безрезультатнымgo nowhere (Tanya Gesse)
оказаться безрезультатнымprove unsuccessful
оказаться безрезультатнымprove vain
оказаться бесперспективнымprove to be unpromising (Interex)
оказаться бесполезнымturn futile (Alex_Odeychuk)
оказаться большими по сравнениюoutweigh (с чем-либо; напр., потери и выгоды; убытки и прибыль и проч.)
оказаться брошенным на произвол судьбыbe left to one's own devices (suburbian)
оказаться быстрее кого-либо вbeat to it (чем-либо)
оказаться в выигрышеcash in (в карточных играх)
оказаться в затруднительном положенииhave one's back to the wall
оказаться в очень трудном положенииbe down and out
оказаться в очень трудном положенииdown and out
оказаться в очень трудном положенииhave one's back to the wall
оказаться в очень трудном положенииone's back to the wall
оказаться в очень тяжёлом положенииhave one's back to the wall
оказаться в пути в час пикget into a jam
оказаться в центре суетыhave much ado
оказаться в центре шумаhave much ado
оказаться вблизиget close to (Alex_Odeychuk)
оказаться выбраннымget the nod (VLZ_58)
оказаться годнымpass muster
оказаться для них вне пределов досягаемостиget out of smb.'s reach
оказаться достойным противником дляprove oneself a match for (smb., кого́-л.)
оказаться жертвой обманаfall into deception
оказаться за бортомput out of commission
оказаться за пределами видимостиpass from smb.'s view
оказаться за пределами видимостиpass out of beyond the bounds of sight
оказаться за пределами слышимостиpass out of beyond the bounds of hearing
оказаться за решёткойwind up in jail
оказаться за решёткойwind up in prison
оказаться за решёткойend up behind the bars (That's how he ended up behind the bars for the third time in one year. ART Vancouver)
оказаться зажатым в водовороте жизниbe caught up in one's own life
оказаться иллюзорнымturn out to be a false dawn
оказаться интересным дляprove of interest to (someone – кого-либо)
оказаться кстатиcome in handy (Andrey Truhachev)
оказаться кстатиhappen to be convenient (Lana Falcon)
оказаться ложьюturn out to be a lie (Alex_Odeychuk)
оказаться лучшеbe superior to (MichaelBurov)
оказаться лучшей гимнастикойbe best form of exercise (Alex_Odeychuk)
оказаться лёгчеkick up the beam (из двух чашек весов)
оказаться лёгчеstrike the beam (о чаше весов)
оказаться лёгчеkick the beam (о чаше весов)
оказаться малоэффективнымcome up short
оказаться между двумя борющимися группамиget between two fighting parties
оказаться между двумя враждующими группамиget between two fighting parties
оказаться между сражающимися сторонамиinterpose between combatants
оказаться на виселицеcome to the gallows (Andrey Truhachev)
оказаться на волне успехаbe on a roll
оказаться на высотеnail it
оказаться на высотеstand up (suburbian)
оказаться на высотеrise to the occasion (не подвести denghu)
оказаться на высотеequal
оказаться на высоте обещанийdeliver on expectations
оказаться на высоте положенияsave the situation
оказаться на высоте положенияrise to the occasion
оказаться на высоте положенияdeliver
оказаться на высоте положенияrise to the challenge (VLZ_58)
оказаться на высоте положенияup to the task (VLZ_58)
оказаться на высоте положенияmeet the needs of the occasion
оказаться на должной высотеequal
оказаться на краю пропастиbe over the edge
оказаться на краю пропастиbe on the ropes
оказаться на мелиbe on the beach
оказаться на мелиbe in the beach
оказаться на мелиgo into dry dock
оказаться на мелиbe neaped
оказаться на мелиbe down on one's luck
оказаться на мелиbe stranded (без денег)
оказаться на мелиbe desperate for the money
оказаться на мелиbe stranded (без денег)
оказаться на мелиstrand
оказаться на мушкеfind oneself in the crosshairs
оказаться на обочинеbe sidelined
оказаться на обочинеstranded on the side of the road (gbvol)
оказаться на обочинеbe left behind (перен. Soulbringer)
оказаться на обочинеbe left behind (перен. Soulbringer)
оказаться на одной волнеconnect with (someone YuliaG)
оказаться на одной строчке сbe tied with (в рейтинге Ремедиос_П)
оказаться на рассмотренииbe before (суда A.Rezvov)
оказаться на рекордно низком уровнеbe at an all-time low
оказаться на рукуplay into the hands of (кому-нибудь Halipupu)
оказаться на самом верхуhold the top spot (напр., турнирной таблицы)
оказаться на территории, где идёт войнаbe caught up in a war
оказаться на территории, где идёт войнаbe caught up in a war
оказаться на улицеbe on the street
оказаться на чьём-либо местеstep into someone's shoes (Ivan1992)
оказаться недолгимprove unsustainable (Alex_Odeychuk)
оказаться недосягаемымprove out of reach
оказаться незамеченнымslip past notice (There are some small details that might slip past your notice, but that will definitely be worth tracking down. VLZ_58)
оказаться неизрасходованнымbe lapsed
оказаться ненадлежащимbe irrelevant
оказаться неправильнымprove to be erroneous (Andrey Truhachev)
оказаться неправильнымturn out wrong (Andrey Truhachev)
оказаться неэффективнымcome up short
оказаться обоюдно выгоднымwork out to our mutual advantage
оказаться от своего постаdemit office
оказаться перед судом общественностиbe exposed to the public eye
оказаться побеждённымcrumple
оказаться правдойcheck out (Bullfinch)
оказаться прибитым к берегу приливомbe washed on shore by the tide (by the waves, etc., и т.д.)
оказаться прибитым к берегу приливомbe washed a shore by the tide (by the waves, etc., и т.д.)
оказаться пророческимprove to be prescient (Ремедиос_П)
оказаться пророческимturn out to be prescient (Ремедиос_П)
оказаться пророческимturn out prescient (Ремедиос_П)
оказаться пророческимprove prescient (Ремедиос_П)
оказаться пророческимprove to be a prophecy (Ремедиос_П)
оказаться прочнымstand up
оказаться прочным в носкеstand hard wear
оказаться равнымequal
оказаться реальнымwork out
оказаться самозванцемturn out to be an impostor
оказаться слабееcome of second best (denghu)
оказаться смятымcrumple
оказаться снова в седлеget back on track
оказаться снова у делget back on track
оказаться собранными вместеscramble together ("If, however, the different contending groups are scrambled together over a wide and well-delineated domain, then small autocracies are not feasible." eugenealper)
оказаться совершенно правымbe dead on (Taras)
оказаться совершенно правымbe dead-on (Taras)
оказаться списанным со счетовbe a spent force
оказаться способным отвечать предъявляемым требованиямrise to the requirements
оказаться сыном моего старого другаturn out to be my old friend's son (a very old manuscript, etc., и т.д.)
оказаться трусомprove to be a coward (to be an impostor, to be a good wife, to be a forgery, to be a deception, etc., и т.д.)
оказаться уbe returned to (Johnny Bravo)
оказаться уfind its way into the hands of
оказаться у разбитого корытаend up with nothing (Anglophile)
оказаться у разбитого корытаbe no better off than before
оказаться у разбитого корытаbe back where one started
оказаться у разбитого корытаbe left with nothing
оказаться у разбитого корытаbe back to square one (Anglophile)
оказаться упущенным из видуescape notice
он ведь всё-таки оказался правhe turned out to be right anyway
он вновь оказался под арестомhe was under arrest once again
он и его жена семь лет вкалывали почти круглые сутки, чтобы сделать свой бизнес успешным, а в итоге оказались у разбитого корытаhe and his wife toiled almost round the clock for seven years to make a success of their business – only to land on the scrapheap
он, который никогда ничему не удивлялся, тут оказался на высотеhe, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once
он мне оказал большую услугуhe has done much for me
он назвал цену, которая оказалась намного большей, чем мы могли заплатитьhe named a figure that was much more than we could pay
он не мог оказать им доверияhe could not give them his confidence
он оказал большое влияние на своих студентовhe had a great influence upon his students
он оказал ей моральную поддержкуhe gave her moral support
он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетиеhe did me the honour to invite me to his fiftieth birthday
он оказал мне добрую услугуhe did me a good turn
он оказал мне любезностьhe did me a favour
он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that I can never replay
он оказал мне невознаградимую услугуhe did me a service that can never be repaid
он оказал мне плохую услугуhe did me a disservice
он оказал мне услугуhe did me a service
он оказал мне честьhe did me the courtesy
он оказал нам большую помощьhe helped us a great deal
он оказал сопротивление полицейскомуhe struggled with a policeman
он оказался баловнем фортуныhe is on a roll
он оказался в жутком положенииhe is in an almighty fix
он оказался в руках преступниковhe was in the control of criminals
он оказался в центре вниманияhe became the focus of interest
он оказался верным своему обещаниюhis promise his word was faithfully kept (своему́ сло́ву)
он оказался во власти чувствhe was carried away by his feelings
он оказался выброшенным на улицуhe was left completely on the pavement
он оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнемhe turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker
он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
он оказался идеологически неблагонадёжнымhe proved to be ideologically unsound
он оказался лжецомhe turned out to be a liar
он оказался лишнимhe was one too many
он оказался между молотом и наковальнейhe found himself between the devil and the deep blue sea
он оказался на вечере без парыhe turned out to be the odd guest at the party
он оказался напротив своего другаhe found himself vis-a-vis his friend
он оказался напротив своего другаhe found himself vis-а-vis his friend
он оказался настоящим болтуном, сообщив всё об этом делеhe was a sure "draw" on this subject
он оказался не кем иным, как вашим братомhe was no other than your brother
он оказался отличным рассказчикомhe proved to be a first-rate story-teller
он оказался очень нерадивым работникомhe showed himself as a very slack workman
он оказался первым в очередиhe got first in line
он оказался перед дилеммойhe was thrown into a dilemma
он оказался пострадавшей сторонойhe got the short end of the stick
он оказался прав, позволив Ньюмену получить фондыhe was right in letting Newman have the funds
он оказался прекрасным администраторомhe turned out an excellent administrator
он оказался сведущим в компьютерахhe proved to be a real expert in computers
он оказался скучнейшим человекомhe turned out a bore (a handsome man, a humbug, an excellent administrator, a drunkard, etc., и т.д.)
он оказался суровым правителемhe showed himself a harsh ruler
он оказался сыном моего старинного другаhe turned out to be the son of an old friend
он оказался трусомhe proved himself to be a coward
он оказался умнее, чем мы ожидалиhe proved to be cleverer than we expected
он патологически её ревновал, боясь оказаться рогоносцемhe was almost pathologically jealous of her, fearing the final indignity of horns
он перегнулся через стойку, так что его лицо оказалось почти на одном уровне с лицом мальчикаhe leaned over the counter so his face was almost level with the boy's
он повернул дело так, что я оказался лжецомhe made me out to be a liar
он получил ряд соединений, они оказались довольно чистымиhe obtained a series of compounds, these proved to be rather pure
он признался, что это задание оказалось для него слишком сложнымhe confessed himself to be defeated by the task
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the stated alphabetically but California was out of order
он расположил названия всех штатов по алфавиту, и только Калифорния оказалась не на местеhe listed the states alphabetically but California was out of order
он случайно оказался домаhe just happened to be home
он случайно оказался домаhe happened to be at home
он случайно оказался тамhe happened to be there
он ушибся о переднюю луку седла, затем последовала лихорадка, и травма оказалась смертельнойhe was bruised by the trommel of his saddle; fever supervened, and the injury proved fatal
она бы хотела, чтобы это оказалось правдойshe would like it to be true
она вдруг оказалась на землеshe found herself plump on the ground
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она зашла к нему на службу, но его там не оказалосьshe called at his office but he was not in
она не знала, окажется ли подходящим для неё этот климатshe wondered whether the climate would agree with her
она попросила, чтобы ей оказали содействиеshe applied for help
они оказали на нас давление, чтобы мы пересмотрели своё решениеthey put on pressure to make us reconsider our decision (to make us comply, to make her agree, etc., и т.д.)
они оказали нам материальную помощьthey helped us with their financial support
они оказали нам финансовую поддержкуthey helped us with their financial support
они оказались в неладах с закономthey ran foul of the law
они оказались не в состоянии не смогли понять егоthey failed to understand him
они оказались противникамиthey found themselves in opposition to each other
они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
опыты оказались безрезультатнымиthe experiments proved negative (дали отрицательный результат)
охотно воспользоваться возможностью оказать им услугуwelcome an opportunity to be of service to them (to help her family, to render them financial assistance, etc., и т.д.)
перевес оказался на нашей сторонеadvantage was on our side
Передачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогнуPasses went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember it
по общему признанию, пьеса оказалась удачнойthe play was voted a success
погода оказалась плохойthe weather proved unkind
позволить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
попросить оказать услугу взамен ранее оказаннойcall in a favour (I need a holiday – I'm going to call in a few favours and ask the others to cover for me. igorkiev)
попытка оказать давление на присяжныхembracery
попытка оказать давление на судembracery
после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначалаafter our first attempt failed we went back to the drawing board
Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
поэзия Байрона оказала на него влияниеas a poet he was influenced by Byron
пребывание в университете в течение года оказалось для него очень полезнымhe has greatly profited by his year at the university
предсказания оказались вернымиthe prophecy has turned out to be true
при ближайшем рассмотрении оказалосьa closer scrutiny revealed ("I had had the idea at first glance that there were about twenty of the beastly things, but a closer scrutiny revealed only three." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
при ближайшем рассмотрении оказалось, чтоon closer examination it proved that
приветливо встретить кого-либо, оказать кому-либо радушный приёмbid someone. welcome (Tarija)
принимать участие в интриге, оказаться впутанным в интригуget into the bed (atheistd)
приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
разрешить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
рана оказалась смертельнойthe wound proved fatal
рассказ оказался очень кстатиthe story came pat to the occasion
рассматривать свои действия в качестве попытки оказать помощьconsider one's action as an effort to be helpful
расходы оказались для него непосильнымиhe has overreached himself financially
репортёр он оказался никудышныйhe was a flop as a reporter
решение оказалось правильнымthe decision has been vindicated (Ремедиос_П)
рядом оказался тёмный подъезд, и грабители втащили её тудаthere was a dark doorway and the robbers dragged her in
самое нежелательное место, где не хочется оказатьсяboghole (Nicholay_mase)
случилось так, что у него не оказалось денегit so happened that he had no money
снова оказаться на конеget into the saddle again
снова оказаться на свободеbe restored to liberty
собака оказалась моейthe dog turned out to be mine
соблаговолить, оказать любезностьbe kind to (сделать что-либо trotteville)
сообщение оказалось невернымthe news has proved false
страна оказалась втянута в нескончаемую, бесславную, поглощающую средства войнуit involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war
страна оказалась втянутой в бесчестную, невыгодную и нескончаемую войнуit involved the country in an inglorious, unprofitable, and interminable war
так и оказалосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
так и оказалосьbe the case (Ivan Pisarev)
так что же, в будущем мы окажемся во власти роботов?so, will robots dominate our future?
Твоё суждение оказалось совершенно вернымYour judgment turned out to be spot on (Taras)
то, что кажется постоянным, может оказаться временнымwhat seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk)
тревога оказалась ложнойthe alarm proved to be a hoax (Anglophile)
ты окажешься виноватым в провалеthe failure will be laid at your door
у кого оказались лучшие результаты?who came off best?
у него оказалось ещё десять фунтовhe found himself plus nearly ten pounds
у него оказался прекрасный шанс свести старые счётыhe now had a wonderful chance to even old scores
урожай оказался плохимthe crops have turned out badly
устройство будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
цена победы может оказаться слишком дорогойprice of the victory could yet prove dear (his iron response won acclaim, but the price in hostage casualties could yet prove dear Olga Okuneva)
чек оказался недействительнымthe cheque bounced
шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизниchocolate cake, it appeared, was the dream of his life (P. G. Wodehouse)
эксперимент не оказался неудачнымthe experiment has not answered
энтузиазм оказался заразительнымhis enthusiasm was infectious
эта битва оказалась решающейthis battle was final
эта дружба оказалась крепкойthis friendship has worn well
эта книга оказалась для меня трудноватойthis book got a bit beyond me
эта компания оказалась выгодным предприятиемthis company proved a bonanza
эта разгромная речь оказалась для него сокрушительным ударомthis crushing speech was a settler for him
эти ботинки окажутся прочными в носкеthese shoes will stand up under long wear
эти налоги оказались малодоходнымиthese taxes proved poor yielders
эти слова оказались пророческимиthose proved to be fatidical words
эти слова оказались пророческимиthose proved to be fatidic words
это вполне может оказаться правдойit may well be true (ssn)
это запросто может оказаться правдойthis may well prove true (Stas-Soleil)
это лечение оказалось чудодейственным для негоthis treatment has worked wonders with him
это место оказалось хуже, чем я предполагалthe place was worse than I had supposed
это оказалось бесполезнымit proved useless
это оказалось выгодной операциейit turned out a good spec
это оказалось правдойit turned out to be true
это оказалось правдойit turned out that it was true
это оказалось такappear to be the case (Ivan Pisarev)
это оказалось такbe the case (Ivan Pisarev)
это предложение оказалось блефомthe offer was a bluff
это решение окажет влияние на его будущую карьеруthis decision will reflect on his future career
этот аргумент оказался решающимthis argument at once turned the scale
этот роман оказался поворотным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
этот роман оказался повторным пунктом для современной литературыthis novel is a landmark in modern literature
этот тип сказал, что он водитель такси, но, как оказалось, он вралthis man said that he was a taxi driver but he was shown up as a fake
я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
я бы не хотел оказаться в твоей шкуреI wouldn't be in your shoes
я как раз оказался домаI happened to be at home
я не хочу оказаться в ловушкеI don't want to get trapped
я оказался в тёмном лесуI found myself in a dark forest
я оказался запертым в погребеI was shut into a cellar
я оказался перед запертой дверьюI was faced with a shut door
я полагался на карту, а она оказалась неправильнойI depended on the map but it was wrong
я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертымI got home late and found myself locked out
я уверен, что это окажется вернымI'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev)
я уверен, что это окажется правильнымI'm sure that'll be right. (Andrey Truhachev)
я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым.I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. (Alexey Lebedev)
ядерная физика оказала огромное влияние на наукуnuclear physics has exerted a strong catalytic influence on developments in science
Showing first 500 phrases